Back to subtitle list

Legion - Second Season Arabic Subtitles

 Legion - Second Season

Series Info:

Released: 08 Feb 2017
Runtime: 60 min
Genre: Action, Drama, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Dan Stevens, Rachel Keller, Aubrey Plaza, Bill Irwin
Country: USA
Rating: 8.3

Overview:

David Haller is a troubled young man diagnosed as schizophrenic, but after a strange encounter, he discovers special powers that will change his life forever.

Mar 27, 2020 05:18:35 JJehad_TQ Arabic 50

Release Name:

Legion S02 1080p BluRay x265 HEVC 6CH-MRN
Legion.S02.720p.BluRay.X264-REWARD[rartv]
Legion.S02.MULTi.1080p.BluRay.x264-SODAPOP
Legion.S02.720p.BRRip.MkvCage
Legion Season 2 S02 1080p 6CH BluRay x265-HETeam

Release Info:

▐ NETFLIX SRT▐ :ترجمة   
Download Subtitles
May 24, 2019 12:19:06 40.08KB Download Translate

1 00:00:45,170 --> 00:00:49,674 ‫- إنه الثلاثاء، صحيح؟‬ ‫- ماذا؟‬ 2 00:00:50,425 --> 00:00:52,635 ‫اليوم، أنا أسألك إن كان الثلاثاء.‬ 3 00:00:56,639 --> 00:01:02,103 ‫هذا حوار عن الوقت، وأنا أحاول‬ ‫ألّا أخوض في حوارات عن الوقت أبداً.‬ 4 00:01:12,113 --> 00:01:15,658 ‫يا للهول، كأسي فارغة.‬ 5 00:01:19,370 --> 00:01:20,205 ‫شكراً.‬ 6 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 ‫- أهناك ما يضحكك؟‬ ‫- نعم.‬ 7 00:01:37,430 --> 00:01:38,807 ‫إننا عالقان.‬ 8 00:02:14,425 --> 00:02:15,552 ‫ممتاز.‬ 9 00:02:20,181 --> 00:02:24,185 ‫يوجد في الصحراء متاهة منحوتة‬ ‫من الرمل والصخور.‬

May 24, 2019 12:19:08 20.79KB Download Translate

1 00:01:19,913 --> 00:01:21,164 ‫سأطارده.‬ 2 00:01:44,103 --> 00:01:45,396 ‫سأطارده.‬ 3 00:01:46,981 --> 00:01:49,609 ‫ربما لا يعرف...‬ 4 00:01:53,613 --> 00:01:58,409 ‫- أكملي.‬ ‫- الفرق بين الواقع وما ليس كذلك،‬ 5 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 ‫والصواب والخطأ...‬ 6 00:02:00,328 --> 00:02:04,541 ‫سأطارده، لا يعرف الفرق...‬ 7 00:02:04,833 --> 00:02:08,669 ‫سأطارده، إنه شخص صالح...‬ 8 00:02:10,255 --> 00:02:14,717 ‫- سأطارده.‬ ‫- بسبب ما قلته للتو؟‬ 9 00:02:17,178 --> 00:02:20,807 ‫لأن الحب هو ما علينا إنقاذه‬ ‫إذا كنا سننقذ العالم.‬ 10

May 24, 2019 12:19:08 43.81KB Download Translate

1 00:00:28,695 --> 00:00:33,283 ‫"لا أحد يعرف ما شعور أن تكون الرجل الشرير‬ 2 00:00:34,659 --> 00:00:40,540 ‫أن تكون الرجل الحزين خلف العينين الزرقاوين‬ 3 00:00:42,375 --> 00:00:47,213 ‫لا أحد يعرف ما شعور أن تكون مكروهاً‬ 4 00:00:48,506 --> 00:00:54,054 ‫أن يكون مقدّراً لك أن تقول الأكاذيب فحسب‬ 5 00:00:55,138 --> 00:01:00,477 ‫لكن أحلامي ليست فارغة‬ 6 00:01:02,062 --> 00:01:06,858 ‫بقدر ما يبدو ضميري عليه‬ 7 00:01:08,818 --> 00:01:13,907 ‫لديّ ساعات بمفردي فقط‬ 8 00:01:15,200 --> 00:01:21,539 ‫حبي ثأر لن يتحرر أبداً"‬ 9 00:01:26,836 --> 00:01:29,172 ‫"لا أحد يفهم هذا الألم‬ 10 00:01:30,215 --> 00:01:32,467 ‫ويشعر بهذا الإحساس‬

May 24, 2019 12:19:06 39KB Download Translate

1 00:00:17,851 --> 00:00:20,353 ‫تمويه؟ لماذا؟‬ 2 00:00:22,105 --> 00:00:25,817 ‫- لنتمكن من الدخول.‬ ‫- نعم، أفهم ذاك الجزء، لماذا؟‬ 3 00:00:28,111 --> 00:00:32,198 ‫أتذكر كيف كنا ننتشي،‬ ‫وكنت تسأل كل مرة، "لماذا هو أزرق؟"‬ 4 00:00:32,573 --> 00:00:35,493 ‫- وكنت أقول، "إنه أزرق دائماً يا رجل."‬ ‫- نعم، لكن ذلك لم يحصل يوماً.‬ 5 00:00:35,577 --> 00:00:38,246 ‫إنها ذكرى مزيّفة، لم أتعرّف‬ ‫بك حتى التقينا في المشفى.‬ 6 00:00:38,621 --> 00:00:41,833 ‫لكنك تتذكر ذلك، صحيح؟‬ ‫مزيّفة أو حقيقية، أنت تتذكرها!‬ 7 00:00:42,667 --> 00:00:46,087 ‫- حصلت إذاً.‬ ‫- هل أنت على طبيعتك يوماً؟‬ 8 00:00:46,880 --> 00:00:49,632 ‫"ليني" من المشفى، وفتاة رقائق الفطور؟‬ 9 00:00:50,133 --> 00:00:51,634

May 24, 2019 12:19:06 35.09KB Download Translate

1 00:00:06,214 --> 00:00:07,924 ‫سمعتم بالتأثير الوهمي.‬ 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,887 ‫لكن هل تعرفون تأثير "نوسيبو"؟‬ 3 00:00:14,305 --> 00:00:18,935 ‫حيث يكون لجسم الإنسان‬ ‫رد فعل جسدي سلبي تجاه أذى مقترح.‬ 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,603 ‫هذا سيجعلك تتقيأ.‬ 5 00:00:23,356 --> 00:00:25,191 ‫"ماء بالسكر"‬ 6 00:00:25,275 --> 00:00:26,818 ‫هذا سيجعلك تتقيأ.‬ 7 00:00:31,656 --> 00:00:32,991 ‫هذا سيجعلك تتقيأ.‬ 8 00:00:33,575 --> 00:00:37,078 ‫يملك عقلكم القوة لصنع واقعه الجسدي الخاص.‬ 9 00:00:37,328 --> 00:00:38,496 ‫هذا سيجعلك تتقيأ.‬ 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,767 ‫لماذا نتثاءب عندما نرى الآخرين يتثاءبون؟‬

May 24, 2019 12:19:06 20.89KB Download Translate

1 00:01:02,771 --> 00:01:04,355 ‫إنك بخير.‬ 2 00:01:12,489 --> 00:01:14,824 ‫أفسحوا المجال، سيخرج الطفل، اتفقنا؟‬ 3 00:01:14,908 --> 00:01:16,242 ‫هيا.‬ 4 00:01:16,326 --> 00:01:17,452 ‫هيا.‬ 5 00:01:17,535 --> 00:01:20,330 ‫- هيا!‬ ‫- ادفعي، نعم.‬ 6 00:01:20,413 --> 00:01:22,582 ‫أحسنت، ها هي.‬ 7 00:01:30,965 --> 00:01:33,760 ‫تهانينا، قد رُزقت بابنة.‬ 8 00:01:35,345 --> 00:01:39,098 ‫احضنيها قريباً منك.‬ 9 00:06:02,695 --> 00:06:06,657 ‫"وبعد ذلك، يستمد البعض من الضعف قوة.‬ 10 00:06:07,408 --> 00:06:10,828 ‫كانت كلمة (ناج) تعني (شخص قد نجا).‬

May 24, 2019 12:19:06 31.64KB Download Translate

1 00:00:04,212 --> 00:00:06,297 ‫في الحلقات السابقة كما يبدو...‬ 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,173 ‫إنني ميتة.‬ 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,719 ‫قد قتلتني.‬ 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,387 ‫قد قتلتني.‬ 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,098 ‫- لم أفعل.‬ ‫- بلى، فعلت.‬ 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,767 ‫وعليّ القول إن ذلك ليس جيداً يا رجل.‬ 7 00:00:17,934 --> 00:00:21,938 ‫هل أنت على طبيعتك؟‬ ‫أم أن هذا قناع فحسب؟‬ 8 00:00:22,021 --> 00:00:23,314 ‫إننا عالقان.‬ 9 00:00:27,068 --> 00:00:28,319 ‫عليك أن تساعدني.‬ 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,196

May 24, 2019 12:19:06 22.02KB Download Translate

1 00:02:18,096 --> 00:02:19,055 ‫أحسنت.‬ 2 00:02:23,184 --> 00:02:24,102 ‫لا بأس.‬ 3 00:02:26,396 --> 00:02:27,438 ‫أنت بخير.‬ 4 00:03:21,618 --> 00:03:22,535 ‫ابصق الآن.‬ 5 00:04:12,543 --> 00:04:13,503 ‫حسناً.‬ 6 00:04:13,711 --> 00:04:14,671 ‫نم جيداً.‬ 7 00:04:36,818 --> 00:04:39,028 ‫"آيمي هالر"‬ 8 00:04:39,279 --> 00:04:40,697 ‫ماذا؟ الآن؟ توقف.‬ 9 00:04:40,863 --> 00:04:42,865 ‫دعني، الآن؟‬ 10 00:04:56,296 --> 00:04:57,130 ‫عليّ التوقف.‬

May 24, 2019 12:19:08 27.22KB Download Translate

1 00:00:02,210 --> 00:00:04,003 ‫في الحلقات السابقة كما يبدو...‬ 2 00:00:04,086 --> 00:00:07,757 ‫يبدأ الوهم كأيّ فكرة أخرى، كبيضة.‬ 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,302 ‫ولا يمكن معرفة إن كان هناك خطب من القشرة.‬ 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,681 ‫فما في الداخل هو المهم.‬ 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,813 ‫- ما زلت تعملين لحساب "ملك الظل".‬ ‫- حسناً.‬ 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,859 ‫- لا يمكنني القول إنني لا أعمل لحسابه.‬ ‫- كيف تكونين حقيقية؟‬ 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,405 ‫جسم من هو ذاك؟‬ 8 00:00:30,572 --> 00:00:32,448 ‫لست واثقة من أن "فاروق" وجد جسمه.‬ 9 00:00:34,284 --> 00:00:37,662 ‫- أظنه وجد جسمي.‬ ‫- لا.‬ 10

May 24, 2019 12:19:08 25.9KB Download Translate

1 00:00:25,859 --> 00:00:30,113 ‫"لتوليد الخوف، ارفع مرآة أمامك.‬ 2 00:00:30,196 --> 00:00:36,619 ‫قول مأثور لراهب (مي غو)"‬ 3 00:00:42,292 --> 00:00:43,543 ‫مات الراهب.‬ 4 00:00:45,336 --> 00:00:47,505 ‫كيف سنجد جسم "فاروق" إذاً؟‬ 5 00:00:49,924 --> 00:00:50,842 ‫"دايفيد"؟‬ 6 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 ‫إنني أفكر.‬ 7 00:00:57,640 --> 00:00:59,309 ‫يجب أن يعلم شخص آخر حتماً.‬ 8 00:01:00,769 --> 00:01:01,686 ‫من؟‬ 9 00:01:03,063 --> 00:01:05,815 ‫ماذا عني؟ في المستقبل.‬ 10 00:01:07,942 --> 00:01:09,027 ‫لا.‬

May 24, 2019 12:19:08 24.17KB Download Translate

1 00:00:56,681 --> 00:00:58,767 ‫تم الأمر، حصلنا عليها.‬ 2 00:00:59,267 --> 00:01:02,729 ‫"قبل 13 يوماً"‬ 3 00:02:10,130 --> 00:02:10,964 ‫"سيد".‬ 4 00:02:12,674 --> 00:02:13,508 ‫"سيد".‬ 5 00:02:22,308 --> 00:02:23,143 ‫اجلسي.‬ 6 00:02:30,066 --> 00:02:30,984 ‫إذاً...‬ 7 00:02:32,193 --> 00:02:33,111 ‫عاد؟‬ 8 00:02:34,612 --> 00:02:37,448 ‫هذا الصباح، وهو يبدو بخير.‬ 9 00:02:38,575 --> 00:02:41,327 ‫يبدون كذلك دوماً، رجالنا.‬ 10 00:02:41,995 --> 00:02:45,582 ‫بذهابهم وإيابهم.‬