Back to subtitle list

Legend of the Three Caballeros Arabic Subtitles

 Legend of the Three Caballeros

Series Info:

Released: 12 Nov 2019
Runtime: N/A
Genre: Animation, Adventure, Comedy, Family, Fantasy
Director: N/A
Actors: Tony Anselmo, Dee Bradley Baker, Eric Bauza, Jaime Camil
Country: USA
Rating: 7.8

Overview:

Donald Duck, Jóse Carioca and Panchito Pistoles find themselves inheritors of a heroic legacy, and resume their ancestors' quest with the aid of a valiant Greek goddess.

Jun 17, 2022 17:40:13 iPrecise Arabic 0

Release Name:

Legend.of.the.Three.Caballeros.S01.1080p.WEB.h264-WALT
Legend.of.the.Three.Caballeros.S01.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SRS

Release Info:

🅳🅸🆂🅽🅴🆈 ​ 🅿🅻🆄🆂 ​ 
Download Subtitles
Jun 16, 2022 17:24:40 21.31KB Download Translate

1 00:00:00,792 --> 00:00:06,125 ‫منذ بداية الزمن، ‫احتدمت حرب بين النور والظلام. 2 00:00:06,917 --> 00:00:10,583 ‫اندلع هذا الصراع الأبديّ ‫عبر ساحات قتال غامضة 3 00:00:10,667 --> 00:00:11,875 ‫في الكون كافة. 4 00:00:12,500 --> 00:00:16,250 ‫وهذا الصراع مدون في أطلس ذهبيّ سحريّ. 5 00:00:16,333 --> 00:00:20,625 ‫تحوي صفحات الأطلس تاريخ الوحوش والأبطال 6 00:00:20,709 --> 00:00:25,166 ‫الذين اشتبكوا في قتالات عنيفة ‫فيما يبدو صراع بلا نهاية. 7 00:00:25,250 --> 00:00:28,041 ‫لكن بينما الأحوال في أحلكها، 8 00:00:28,125 --> 00:00:30,166 ‫ظهر نور جديد، 9 00:00:30,250 --> 00:00:34,917 ‫{\an8}وكل هذا بدأ بـ"الفرسان الثلاثة". 10

Jun 16, 2022 17:24:40 23.1KB Download Translate

1 00:00:00,542 --> 00:00:01,709 ‫"(دونالد داك)" 2 00:00:01,792 --> 00:00:04,875 ‫"نحن ثلاثة فرسان شجعان 3 00:00:04,959 --> 00:00:07,417 ‫يقولون إننا كلنا من الطيور 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,542 ‫نحن أصدقاء سعداء 5 00:00:09,625 --> 00:00:12,709 ‫أينما ذهب أحدنا، يلحق به الثاني والثالث 6 00:00:12,792 --> 00:00:15,792 ‫نحن دومًا معًا 7 00:00:18,208 --> 00:00:24,750 ‫الفرسان الثلاثة!" 8 00:00:30,542 --> 00:00:32,291 ‫"2- المتاهة والتكرار" 9 00:00:35,542 --> 00:00:38,959 ‫هل من كلمات أخيرة قبل إرسالكم إلى "حادس"؟ 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,250 ‫- ماذا عن طلب أخير؟ ‫- أو وجبة أخيرة؟

Jun 16, 2022 17:24:40 26.38KB Download Translate

1 00:00:00,542 --> 00:00:03,250 ‫ساعدوني! 2 00:00:12,792 --> 00:00:17,542 ‫سامحيني على جهلي يا "زاندرا"، ‫لكن ما ذلك الشيء الشبيه بالقرد الخفاش؟ 3 00:00:17,625 --> 00:00:19,959 ‫إنه يبدو مثل قرد خفاش فأر حمار. 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,709 ‫رأيي أنه قط خفاش كلب غوريلا. 5 00:00:21,792 --> 00:00:24,291 ‫أو حيوان نمس أو زاحف مجنح أو سرقاط. 6 00:00:24,375 --> 00:00:27,542 ‫- ربما يكون "تشوباكابرا"؟ ‫- أؤيد هذا الرأي. 7 00:00:27,625 --> 00:00:29,417 ‫كفى! 8 00:00:40,375 --> 00:00:41,208 ‫ما زلت ماهرة. 9 00:00:42,291 --> 00:00:43,125 ‫ماذا؟ 10 00:00:47,083 --> 00:00:48,917

Jun 16, 2022 17:24:40 30.75KB Download Translate

1 00:00:04,375 --> 00:00:05,750 ‫الأرض، أخيرًا! 2 00:00:05,834 --> 00:00:08,500 ‫مضى أسبوع منذ أن غادرنا القمر. 3 00:00:08,583 --> 00:00:10,417 ‫كيف ما زلت حيًا أصلًا؟ 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,917 ‫سحري يغذيك أيها الأحمق! 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,542 ‫لا أعرف لماذا أهتم. 6 00:00:25,625 --> 00:00:27,542 ‫تعال، علينا التحرك بسرعة! 7 00:00:28,834 --> 00:00:31,125 ‫هنا يعيش الفرسان الثلاثة المتطفلون. 8 00:00:31,208 --> 00:00:32,417 ‫لندمرهم! 9 00:00:32,500 --> 00:00:35,542 ‫ولكني جائع يا لورد "فيلدرايك". 10 00:00:35,625 --> 00:00:39,750 ‫ألا يمكنني شرب بعض الماء ‫الذي لم تتم إعادة تدويره على الأقل؟

Jun 16, 2022 17:24:40 32.89KB Download Translate

1 00:00:05,625 --> 00:00:06,917 ‫{\an8}"جزيرة (القيامة)" 2 00:00:14,834 --> 00:00:16,583 ‫ساخن! 3 00:00:16,667 --> 00:00:18,083 ‫أجل يا "شيلدغوس"، فهمنا ذلك. 4 00:00:18,166 --> 00:00:20,166 ‫تملك جسدًا، لهذا تشعر بالألم. 5 00:00:21,125 --> 00:00:23,458 ‫- انظر يا لورد "فيلدرايك". ‫- مهلًا! 6 00:00:24,375 --> 00:00:27,083 ‫ما هذا بحق "هيديس"؟ 7 00:00:28,792 --> 00:00:31,625 ‫نحن سحال بركانية ساخنة للغاية. 8 00:00:33,041 --> 00:00:36,250 ‫ونحاول الخروج من هذا البركان. 9 00:00:37,458 --> 00:00:41,875 ‫حتى تتمكن ملكتنا العظيمة ‫من تدمير الأرض عبر… 10 00:00:50,125 --> 00:00:51,208

Jun 16, 2022 17:24:40 32.07KB Download Translate

1 00:00:01,959 --> 00:00:05,417 ‫مرحبًا يا فرسان إلى "ستونهنج"! 2 00:00:05,500 --> 00:00:06,917 ‫المعذرة. 3 00:00:07,667 --> 00:00:09,208 ‫يُوجد دور هنا! 4 00:00:10,542 --> 00:00:12,625 ‫"ريتشارد"! راقب كلماتك! 5 00:00:12,709 --> 00:00:14,750 ‫لم نحن في محل هدايا يا "زاندرا"؟ 6 00:00:15,417 --> 00:00:16,375 ‫رأيت الخريطة. 7 00:00:16,458 --> 00:00:18,750 ‫يختبئ "فيلدرايك" هنا في مكان ما. 8 00:00:18,834 --> 00:00:20,959 ‫ماذا يفعل؟ يبيع سلاسل المفاتيح؟ 9 00:00:21,083 --> 00:00:22,875 ‫أو هذه القمصان الرائعة! 10 00:00:22,959 --> 00:00:26,375 ‫هذا سخيف، سأنتظر في الخارج.

Jun 16, 2022 17:24:40 29.15KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:06,667 ‫مرحبًا أيها الفرسان الثلاثة. 2 00:00:08,417 --> 00:00:10,625 ‫إلى جبل "راشمور". 3 00:00:10,709 --> 00:00:12,417 ‫هذا ليس ما تصورته. 4 00:00:12,500 --> 00:00:14,250 ‫ربما يبدو أفضل من الخارج. 5 00:00:14,333 --> 00:00:16,417 ‫مرحبًا. 6 00:00:16,500 --> 00:00:18,625 ‫"جورج واشنطن"؟ 7 00:00:18,709 --> 00:00:21,875 ‫أجل، ولكن أرجوك نادني "جي جي دابليو". 8 00:00:21,959 --> 00:00:23,500 ‫الجنرال "جورج واشنطن"؟ 9 00:00:23,583 --> 00:00:27,458 ‫الشبح "جورج واشنطن". 10 00:00:28,208 --> 00:00:29,250 ‫ترقية.

Jun 16, 2022 17:24:40 31.88KB Download Translate

1 00:00:03,500 --> 00:00:04,834 ‫حاجز سحري؟ 2 00:00:04,917 --> 00:00:06,750 ‫سنرى بشأن ذلك. 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,709 ‫هل ترين؟ أخبرناك! 4 00:00:26,375 --> 00:00:29,125 ‫أجل، هذا حاجز سحري. 5 00:00:30,667 --> 00:00:33,875 ‫"نحن ثلاثة فرسان شجعان 6 00:00:33,959 --> 00:00:38,625 ‫يقولون إننا كلنا من الطيور ‫نحن أصدقاء سعداء 7 00:00:38,709 --> 00:00:41,792 ‫أينما ذهب أحدنا، يلحق به الثاني والثالث 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,834 ‫نحن دومًا معًا 9 00:00:47,041 --> 00:00:53,709 ‫الفرسان الثلاثة!" 10 00:01:00,375 --> 00:01:01,458 ‫{\an8}سخيف!

Jun 16, 2022 17:24:40 30.25KB Download Translate

1 00:00:03,834 --> 00:00:05,291 ‫عودة حميدة إلى المنزل. 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,750 ‫أجل، كانت مملكة نازكا تلك جنونية. 3 00:00:07,834 --> 00:00:11,000 ‫أتمنى ألّا أرى أي خط مجددًا. 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,417 ‫ماذا… 5 00:00:13,500 --> 00:00:15,041 ‫- يا إلهي. ‫- يا إلهي. 6 00:00:15,125 --> 00:00:17,291 ‫شخص ما كان مشغولًا. 7 00:00:17,959 --> 00:00:20,166 ‫- رائع، عدتم. ‫- لن تخمنوا ما اكتشفناه. 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,750 ‫سيُذهل عقولكم. 9 00:00:21,834 --> 00:00:24,583 ‫لا تغضبوا، ‫لكن بينما لم تكونوا هنا، نوعًا ما… 10

Jun 16, 2022 17:24:40 30.04KB Download Translate

1 00:00:02,041 --> 00:00:04,625 ‫جميعكم تخسرون! 2 00:00:08,500 --> 00:00:12,500 ‫{\an8}والعقوبة هي الموت. 3 00:00:12,583 --> 00:00:13,917 ‫{\an8}"العالم السفلي" 4 00:00:17,458 --> 00:00:18,583 ‫أين نحن؟ 5 00:00:20,041 --> 00:00:21,709 ‫يبدو مثل إدارة المرور. 6 00:00:21,792 --> 00:00:26,375 ‫بل أسوأ. ‫عُوقبنا بالذهاب إلى العالم السفلي. 7 00:00:26,458 --> 00:00:28,333 ‫هذا خطؤك. 8 00:00:29,208 --> 00:00:30,500 ‫خطئي؟ 9 00:00:31,625 --> 00:00:34,041 ‫توقفوا عن العبث وقفوا في الطابور! 10 00:00:34,709 --> 00:00:36,667 ‫أظن أن علينا سحب رقم.

Jun 16, 2022 17:24:40 33.24KB Download Translate

1 00:00:02,500 --> 00:00:05,959 ‫عدنا. ‫وانظروا إلى ما عثرت عليه في العالم السفلي. 2 00:00:07,542 --> 00:00:08,834 ‫نحن أحياء! 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,125 ‫سعيد لرؤيتك مجددًا أيها الدب "راغ". 4 00:00:16,125 --> 00:00:18,166 ‫مرحبًا بعودتكم إلى أرض الأحياء. 5 00:00:18,250 --> 00:00:19,792 ‫كنا قلقات جدًا. 6 00:00:19,875 --> 00:00:22,250 ‫ليس كأننا كنا نقسّم أشياءكم أو أي شيء. 7 00:00:22,333 --> 00:00:24,667 ‫شكرًا على مساعدتك يا جدي الأكبر. 8 00:00:27,208 --> 00:00:29,417 ‫- ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ ‫- ماذا تظنين؟ 9 00:00:29,500 --> 00:00:30,834 ‫أنا أستمتع بحياتي. 10 00:00:30,917 --> 00:00:33,792

Jun 16, 2022 17:24:40 29.28KB Download Translate

1 00:00:02,750 --> 00:00:05,667 ‫أجل! التمائم ملكي. 2 00:00:05,750 --> 00:00:09,083 ‫أصبحت الحرية قريبة. ‫لو كانت لديّ حاسة تذوق، لتذوقت طعمها! 3 00:00:09,166 --> 00:00:10,041 ‫على الرحب. 4 00:00:10,125 --> 00:00:11,917 ‫وهذا لأنه لا يمكنك إخفاء 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,959 ‫أي شيء عن "شيلدغوس". 6 00:00:15,417 --> 00:00:17,542 ‫ساذج، تظن أن بإمكانك عبور 7 00:00:17,625 --> 00:00:20,000 ‫حاجزي الغامض مع تلك التمائم المحظورة؟ 8 00:00:20,083 --> 00:00:23,709 ‫عليّ إلغاؤه أولًا. 9 00:00:26,875 --> 00:00:28,959 ‫الآن، يمكنك الدخول. 10 00:00:30,917 --> 00:00:34,125 ‫- أو ربما لا.

Jun 16, 2022 17:24:40 24.5KB Download Translate

1 00:00:06,542 --> 00:00:10,041 ‫راقبوا غرفة الاستدعاء. 2 00:00:22,500 --> 00:00:24,333 ‫ماذا كان ذاك الوميض الضخم؟ 3 00:00:24,917 --> 00:00:25,792 ‫أبي. 4 00:00:28,417 --> 00:00:31,667 ‫من ظن أن القرد الخفاش الحمار الفأر ‫لديه مشاكل مع والده؟ 5 00:00:31,750 --> 00:00:34,667 ‫لديه وجه ستحبه والدته فحسب. 6 00:00:34,750 --> 00:00:37,333 ‫سيقودنا مباشرةً إلى "فيلدرايك". 7 00:00:37,417 --> 00:00:41,333 ‫لن تذهبوا إلى أي مكان من دوني. 8 00:00:42,333 --> 00:00:44,583 ‫- "دونالد"؟ ‫- صحيح. 9 00:00:44,667 --> 00:00:47,083 ‫أنا هنا لأنقذ… 10 00:00:49,333 --> 00:00:51,667