Back to subtitle list

Legally Romance (才不要和老板谈恋爱 , Don’t Fall In Love With The Boss , Time Sends Your Love to Me , Begin Again , Cai Bu Yao He Lao Ban Tan Lian Ai , 才不要和老板談戀愛) French Subtitles

 Legally Romance (才不要和老板谈恋爱 , Don’t Fall In Love With The Boss , Time Sends Your Love to Me , Begin Again , Cai Bu Yao He Lao Ban Tan Lian Ai , 才不要和老板談戀愛)
Jun 03, 2022 14:03:25 Chicoutimi French 7

Release Name:

Legally Romance [fr]
Download Subtitles
Jun 01, 2022 04:34:50 55.18KB Download Translate

1 00:00:04,760 --> 00:00:07,158 Sur la liste des dix meilleures élites de cette année, 2 00:00:07,159 --> 00:00:09,078 non seulement vous êtes le plus jeune gagnant 3 00:00:09,079 --> 00:00:11,399 mais vous êtes aussi le seul avocat de la liste. 4 00:00:11,400 --> 00:00:16,518 L'affaire de contrefaçon de marque de tisane, l'année dernière, a attiré beaucoup d'attention dans l'industrie. 5 00:00:16,518 --> 00:00:18,718 Cette année, le procès pour plagiat entre Ruo Mei et 6 00:00:18,719 --> 00:00:22,098 Morris, la société de jeux vidéo que vous représentez, suscite également beaucoup de commentaires. 7 00:00:22,098 --> 00:00:26,143 Pouvez-vous nous raconter l'une de vos victoires les plus mémorables ? 8 00:00:26,143 --> 00:00:30,458 Cela fait onze ans que j'ai choisi une carrière dans le Droit. 9 00:00:30,458 --> 00:00:32,758 Quand j'étais encore à l'école, 10 00:00:32,759 --> 00:00:35,639 je voyais les avocats comme des héros chevaleresques.

Jun 01, 2022 04:34:50 65.45KB Download Translate

1 00:00:03,000 --> 00:00:04,600 Écoutez-moi. 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,700 Je viens d'être promu aujourd'hui, procureur général. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,000 Ce soir, tout est pour moi. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,500 Servez-vous à volonté. 5 00:00:09,500 --> 00:00:11,700 [ Réussite dans sa carrière ] 6 00:00:11,700 --> 00:00:14,000 Ne songez même pas à partir d'ici sans être ivres. 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,800 - Buvons. - Allez, buvons. 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,400 Allez, tout le monde. 9 00:00:17,400 --> 00:00:18,700 Ma femme vient de tomber enceinte de notre second enfant. 10 00:00:18,700 --> 00:00:19,800 Je dois rentrer lui tenir compagnie.

Jun 01, 2022 04:34:50 60.49KB Download Translate

1 00:00:01,280 --> 00:00:11,350 🌈💭 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Avocates rêveuses @viki.com 💭🌈 2 00:00:18,360 --> 00:00:20,234 [ La logique d'évaluation de Mo Zhaoshan ] 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,900 [ Transformer ma vie ] [ Voler le scénario de vie de Lu Xun ! ] 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,100 À l'époque, Lu Xun a rejoint l'équipe de débat 5 00:00:31,100 --> 00:00:33,259 [ A rejoint l'équipe de débat ] et est devenu l'élève préféré de M. Zhang. 6 00:00:33,259 --> 00:00:35,700 Son stage dans un grand cabinet d'avocats avant l'obtention de son diplôme 7 00:00:35,700 --> 00:00:38,000 [ Devenu le meilleur débatteur ] lui venait de M. Zhang. 8 00:00:38,980 --> 00:00:41,658 [ Certificat d'honneur du meilleur débatteur ] Lu Xun est devenu le meilleur débatteur de l'université 9 00:00:41,658 --> 00:00:44,999 [ A rejoint le Conseil des étudiants ]

Jun 01, 2022 04:34:50 59.21KB Download Translate

1 00:00:03,005 --> 00:00:04,230 [ Match de qualification de l'équipe de débat de l'Université de Guanghua ] 2 00:00:04,230 --> 00:00:05,740 [ Les jeux de simulation agricole affectent-ils le développement moral ? ] 3 00:00:05,740 --> 00:00:08,039 [ Proposition ] À première vue, le sujet tourne autour des jeux, 4 00:00:08,039 --> 00:00:11,139 cependant il s'agit en fait d'une enquête sur le point de vue du public concernant le vol. 5 00:00:11,139 --> 00:00:12,559 Voler les autres dans les jeux de simulation agricole 6 00:00:12,560 --> 00:00:14,820 ne cause aucune perte économique essentielle 7 00:00:14,820 --> 00:00:17,539 mais elle change la perception des gens sur la sévérité du vol. 8 00:00:17,539 --> 00:00:20,059 Si les jeux de simulation agricole continuent d'exister, 9 00:00:20,059 --> 00:00:22,318 les vols augmenteront drastiquement. 10 00:00:22,319 --> 00:00:24,619 De plus, les jeux de simulation qui apportent un impact négatif

Jun 01, 2022 04:34:50 65.49KB Download Translate

1 00:00:02,544 --> 00:00:04,083 Détendez-vous. 2 00:00:08,886 --> 00:00:10,587 Merci, Docteur. 3 00:00:10,587 --> 00:00:14,006 Je suis étudiante en première année de Droit. 4 00:00:14,006 --> 00:00:17,205 - Je m'appelle Liu Shiyun. Puis-je savoir... - Chut. 5 00:00:25,255 --> 00:00:29,005 J'ai été une amie loyale. C'est pour ça 6 00:00:29,005 --> 00:00:32,458 que le Ciel me récompense avec un magnifique jeune homme. 7 00:00:34,950 --> 00:00:36,108 Mon nom est Tang Lü. 8 00:00:36,108 --> 00:00:38,711 Tu peux m'appeler comme ça. Je suis étudiant en Médecine. 9 00:00:38,711 --> 00:00:42,394 Après les cours, quand j'ai le temps, je viens aider à l'infirmerie. 10 00:00:42,394 --> 00:00:43,942 Enchantée, Tang Lü.

Jun 01, 2022 04:34:50 56.08KB Download Translate

1 00:00:03,200 --> 00:00:04,200 Je peux y arriver. 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,800 Avec ça, c'est impossible que tu ne tombes pas sous son charme. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,700 Tout va bien se passer. 4 00:00:10,320 --> 00:00:19,750 🌈💭 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Avocates rêveuses @viki.com 💭🌈 5 00:00:30,400 --> 00:00:33,200 Tu n'avais pas dit que tu ne savais pas patiner ? 6 00:00:34,500 --> 00:00:35,800 Je voulais juste te taquiner. 7 00:00:35,800 --> 00:00:38,200 Je voulais voir à quel point tu savais patiner. 8 00:00:38,200 --> 00:00:39,800 Mais tu ne fais que tomber. 9 00:00:39,800 --> 00:00:41,200 Retournes-y. Vite. 10 00:00:41,200 --> 00:00:42,200 - Qu'est-ce que tu fais ?

Jun 01, 2022 04:34:50 61.15KB Download Translate

1 00:00:02,100 --> 00:00:03,594 Tu peux te faire plaisir, aujourd'hui. 2 00:00:03,594 --> 00:00:06,840 Commande ce que tu veux. C'est moi qui offre, aujourd'hui. 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,720 Tu parles comme si tu étais souvent tombée amoureuse. 4 00:00:10,720 --> 00:00:11,820 Ce n'est pas ça. 5 00:00:11,820 --> 00:00:14,219 Avant ça, je perdais toujours contre une personne en particulier. 6 00:00:14,219 --> 00:00:17,500 Quand je perdais contre lui, je venais ici et je prenais des douceurs. 7 00:00:17,500 --> 00:00:20,219 Bien que ce soit un peu différent de ta situation, 8 00:00:20,219 --> 00:00:22,699 je suppose que ça marchera aussi. 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,790 Tiens. 10 00:00:36,000 --> 00:00:43,030 🌈💭 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Avocates rêveuses @viki.com 💭🌈

Jun 01, 2022 04:34:50 57.1KB Download Translate

1 00:00:01,050 --> 00:00:09,650 🌈💭 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Avocates rêveuses @viki.com 💭🌈 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,133 Une glace au durian ? 3 00:00:14,133 --> 00:00:16,080 J'aime aussi. 4 00:00:16,927 --> 00:00:20,047 Je me demande si Xiao Xin aime aussi ce parfum de glace. 5 00:00:21,920 --> 00:00:23,360 Bonjour, puis-je en avoir deux ? 6 00:00:23,360 --> 00:00:25,740 - Bien. - Tu peux avoir celle-là. 7 00:00:25,740 --> 00:00:29,419 - Donnez-m'en deux à la fraise, merci. - Bien. 8 00:00:29,419 --> 00:00:31,809 Attends ! Pourquoi tu... 9 00:00:31,809 --> 00:00:34,360 Depuis que j'ai dit que j'aimais les gâteaux aux fraises, 10

Jun 01, 2022 04:34:50 59.03KB Download Translate

1 00:00:01,900 --> 00:00:03,700 - C'est à moi. - C'est la mienne. 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,000 Il a abimé ma peluche. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,400 Il doit me rembourser. 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,300 Nous avons payé une pièce chacun pour récupérer la peluche dans la machine. 5 00:00:08,300 --> 00:00:10,400 Pourquoi devrais-je te la laisser ? 6 00:00:10,400 --> 00:00:12,600 Regardez. Vous avez pris cette peluche, ensemble. 7 00:00:12,600 --> 00:00:14,800 Cela veut dire que vous êtes proches l'un de l'autre. 8 00:00:14,800 --> 00:00:17,000 Vous ne devriez pas vous disputer pour une peluche. 9 00:00:17,000 --> 00:00:19,100 Qu'est-ce qui est le plus important ? Son meilleur ami ou une peluche ? 10 00:00:19,100 --> 00:00:21,400 - La peluche.

Jun 01, 2022 04:34:50 62.38KB Download Translate

1 00:00:01,939 --> 00:00:03,789 C'est comme ça que la justice procédurale fonctionne. 2 00:00:03,789 --> 00:00:07,060 C'est la base de la justice substantielle. 3 00:00:11,689 --> 00:00:13,988 Es-tu en train de dire que 4 00:00:13,988 --> 00:00:18,080 quand les procédures sont anéanties et que les règles sont subverties, 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,645 la loi devient vide de sens ? 6 00:00:22,520 --> 00:00:25,000 Peu importe à quel point nous sommes désolés pour les victimes, 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,680 si elles manquent de conscience juridique 8 00:00:26,680 --> 00:00:28,660 et qu'elles ne peuvent sauver des preuves qui pourraient les aider, 9 00:00:28,660 --> 00:00:31,920 nous ne pourrons pas les aider même si nous le voulons. 10 00:00:34,420 --> 00:00:39,360 Après l'incident d'aujourd'hui, mon point de vue s'est renforcé.

Jun 01, 2022 04:34:50 50.76KB Download Translate

1 00:00:01,819 --> 00:00:03,779 D'où vient le porridge ? 2 00:00:03,779 --> 00:00:05,138 La cafétéria de l'hôpital a fait de la nourriture en plus. 3 00:00:05,138 --> 00:00:07,978 L'infirmière en chef nous a donné ce porridge. Elle a demandé à Lu Xun de l'apporter. 4 00:00:07,978 --> 00:00:10,360 - Pas vrai, Lu Xun ? - Oui. 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,819 Si tu n'as pas faim, tu peux le laisser. 6 00:00:17,819 --> 00:00:19,600 Tu pourras le manger plus tard. 7 00:00:20,260 --> 00:00:22,599 Wei Wei, mange. Mange tant que c'est chaud. 8 00:00:22,599 --> 00:00:24,400 Ne le gâche pas, d'accord ? 9 00:00:25,440 --> 00:00:28,180 Donc, Lu Xun est celui qui a fait ce porridge. 10 00:00:28,180 --> 00:00:32,480 À l'époque comme aujourd'hui, c'était lui qui l'avait fait.

Jun 01, 2022 04:34:50 47.45KB Download Translate

1 00:00:01,580 --> 00:00:12,290 🌈💭 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Avocates rêveuses @viki.com 💭🌈 2 00:01:08,860 --> 00:01:13,119 [ Heureux pour rien. Échec. ] 3 00:01:15,100 --> 00:01:16,700 Elle ne l'a pas accepté. 4 00:01:16,700 --> 00:01:18,700 Elle ne l'a vraiment pas accepté. 5 00:01:25,600 --> 00:01:30,900 [ Épisode 12 | L'amour commence par la fin d'un ancien monde ] 6 00:02:24,800 --> 00:02:28,000 🤍 Legally Romance 🤍 7 00:02:32,100 --> 00:02:35,400 [ De Lu Xun : Est-ce que tu vas à l'hôpital, ce soir ? ] 8 00:02:35,400 --> 00:02:37,800 Devrais-je répondre, "Merci" ? 9 00:02:37,800 --> 00:02:41,400 Non. Je lui révèlerais que j'ai vu le panneau lumineux. 10 00:02:41,400 --> 00:02:45,200 Mais ce n'est pas quelque chose qui mérite que je l'appelle "petit curieux".

Jun 01, 2022 04:34:50 60.02KB Download Translate

1 00:00:02,270 --> 00:00:06,779 [ Examen final de compétences professionnelles de la Faculté de Droit | Année 2011 ] Professeurs, je suis la partie faible. 2 00:00:06,779 --> 00:00:09,718 Pourquoi suis-je celle qui attaque ? 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,378 Pourquoi dois-je attaquer Lu Xun et pas l'inverse ? 4 00:00:11,378 --> 00:00:14,999 De plus, la question permettra de déterminer le gagnant. 5 00:00:14,999 --> 00:00:19,079 - N'est-ce pas un peu... - Qian Wei, veuillez parler avec précaution. 6 00:00:19,079 --> 00:00:21,819 La question a été choisie par M. Zhang. 7 00:00:24,959 --> 00:00:27,319 Quelle perspicacité. 8 00:00:29,420 --> 00:00:31,299 Vous pouvez commencer. 9 00:00:33,499 --> 00:00:35,959 Allons-y. Il va sans dire qu'il devrait l'accepter. 10 00:00:35,959 --> 00:00:38,058

Jun 01, 2022 04:34:50 55.77KB Download Translate

1 00:00:01,700 --> 00:00:04,660 Je peux manger des nouilles Luosifen dans un tel restaurant. 2 00:00:05,340 --> 00:00:07,499 De cette façon, tu peux bénéficier du cadre 3 00:00:07,499 --> 00:00:09,840 pendant que je profite de la nourriture. 4 00:00:10,940 --> 00:00:12,520 Je ne connais rien à la chimie. 5 00:00:12,520 --> 00:00:15,660 Je sais que les nouilles Luosifen sentent mauvais 6 00:00:15,660 --> 00:00:18,379 mais elles sont vraiment délicieuses. 7 00:00:19,301 --> 00:00:21,640 Pourrais-tu essayer... 8 00:00:22,300 --> 00:00:26,760 pour moi ? S'il te plaît ? 9 00:00:40,820 --> 00:00:42,158 - Je... - Non. Non. 10 00:00:42,159 --> 00:00:44,519 Shiyun, je vais le faire moi-même.

Jun 01, 2022 04:34:50 63.78KB Download Translate

1 00:00:03,039 --> 00:00:05,498 La prochaine interprète nous vient de la Faculté de Droit. 2 00:00:05,498 --> 00:00:08,479 Accueillons l'interprète pour "Dix Vies d'Attente". 3 00:00:09,239 --> 00:00:10,358 - Bravo ! - Jiāyóu ! 4 00:00:10,359 --> 00:00:11,398 Jiāyóu ! 5 00:00:11,399 --> 00:00:13,239 - Jiāyóu ! - Tu peux le faire ! 6 00:00:16,940 --> 00:00:19,020 Mademoiselle, c'est ce que vous avez décidé ? 7 00:00:19,020 --> 00:00:21,345 Votre faculté va présenter une comédie musicale ? 8 00:00:21,346 --> 00:00:24,699 [ Festival des Arts ] Oui, Monsieur. Cette comédie musicale traite 9 00:00:24,699 --> 00:00:27,160 d'une histoire présentée du point de vue du Démon Scorpion. 10

Jun 01, 2022 04:34:50 47.54KB Download Translate

1 00:00:05,380 --> 00:00:08,919 Cigale Dorée, est-ce votre choix ? 2 00:00:08,919 --> 00:00:11,280 Vous le regretterez. 3 00:00:18,300 --> 00:00:20,679 Debout ! C'est bon. 4 00:00:20,679 --> 00:00:22,778 Très bien. C'était parfait. Merci, tout le monde. 5 00:00:22,778 --> 00:00:24,639 Il ne nous reste plus qu'une scène, cet après-midi. 6 00:00:24,640 --> 00:00:27,419 Allez manger un peu et prenez une pause. 7 00:00:27,419 --> 00:00:29,240 Où vas-tu ? Nous avons encore une scène après. 8 00:00:29,240 --> 00:00:31,120 Je dois sortir un moment. Je serais vite de retour. 9 00:00:31,120 --> 00:00:32,399 J'aurai une surprise pour toi en revenant. À tout à l'heure. 10 00:00:32,400 --> 00:00:33,700 Attends...

Jun 01, 2022 04:34:50 63.24KB Download Translate

1 00:00:01,879 --> 00:00:05,499 Dites-moi, regardez derrière... derrière les coussins, aussi. 2 00:00:05,499 --> 00:00:06,840 Faites bien attention de regarder partout. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,919 Il fait trop sombre ici. 4 00:00:08,919 --> 00:00:11,339 Tout le monde est ivre. Quelqu'un l'a peut-être mis par erreur dans son sac. 5 00:00:11,339 --> 00:00:14,280 Que tout le monde regarde dans son sac. 6 00:00:14,280 --> 00:00:18,000 Vérifiez tous attentivement. Regardez dans vos sacs. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,759 Sans surprise, cet incident a encore eu lieu. 8 00:00:20,759 --> 00:00:22,459 À l'époque, ce n'était pas une fête pour célébrer la fin du spectacle. 9 00:00:22,459 --> 00:00:24,340 C'était une fête entre camarades. 10 00:00:24,340 --> 00:00:28,659 Pour une quelconque raison, le pendentif en jade de Lao Liu s'est retrouvé dans mon sac.

Jun 01, 2022 04:34:50 54.32KB Download Translate

1 00:00:02,160 --> 00:00:04,360 L'équipe de débat est unie dans cette université. 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,119 C'est ce que tu m'as dit quand je l'ai rejointe en première année. 3 00:00:07,119 --> 00:00:08,399 Peu importe qui a des problèmes, 4 00:00:08,399 --> 00:00:10,939 personne dans l'équipe ne fuira. 5 00:00:11,000 --> 00:00:15,700 J'aurais fait de même si quelqu'un d'autre avait été troublé par les mêmes rumeurs que moi. 6 00:00:20,428 --> 00:00:22,031 Yu Tian. 7 00:00:23,554 --> 00:00:27,940 J'ai toujours pensé que deux filles ne devraient pas se battre 8 00:00:27,940 --> 00:00:29,940 pour un garçon. 9 00:00:29,940 --> 00:00:32,300 Tu as renoncé à ta gentillesse et à ta dignité 10 00:00:32,300 --> 00:00:34,420 pour quelqu'un qui ne t'aime même pas.

Jun 01, 2022 04:34:50 48.3KB Download Translate

1 00:00:04,539 --> 00:00:05,599 Bonjour, Lao Hui. 2 00:00:05,599 --> 00:00:08,479 Vous êtes ici pour regarder sa répétition ? 3 00:00:08,479 --> 00:00:10,398 Puisque j'ai dit que je voulais la supporter, bien sûr, je dois le faire jusqu'au bout. 4 00:00:10,398 --> 00:00:12,318 Xiao Liu n'a pas chanté faux récemment. 5 00:00:12,319 --> 00:00:14,999 - Vous pouvez être considéré comme faisant du bon travail. - Vraiment ? 6 00:00:14,999 --> 00:00:17,500 Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! Partez maintenant ! 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,419 Lâchez-moi ! 8 00:00:20,259 --> 00:00:23,159 - Lâchez-moi. Je ne veux pas venir avec vous. - Que faites-vous ? 9 00:00:23,760 --> 00:00:25,399 Attends ! 10 00:00:26,200 --> 00:00:28,018

Jun 01, 2022 04:34:50 43.43KB Download Translate

1 00:00:02,290 --> 00:00:09,970 🌈💭 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Avocates rêveuses @viki.com 💭🌈 2 00:00:24,260 --> 00:00:27,058 C'est une atteinte à la vie privée, tu sais. 3 00:00:27,058 --> 00:00:29,320 Je n'ai rien vu. 4 00:00:29,900 --> 00:00:31,963 Je t'accorde le bénéfice du doute. 5 00:00:31,963 --> 00:00:35,478 Tu ne tiens quand même pas un journal intime vicieux 6 00:00:35,479 --> 00:00:37,779 comme dans les films ? 7 00:00:38,699 --> 00:00:40,099 Si. 8 00:00:41,219 --> 00:00:42,979 Comme tu peux être bête ! 9 00:00:42,979 --> 00:00:46,139 Ce sont juste mes petits secrets pour changer ma vie. 10 00:00:46,139 --> 00:00:48,100 Et personne d'autre que moi ne peut les voir.

Jun 01, 2022 04:34:50 45.62KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,010 🌈💭 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Avocates rêveuses @viki.com 💭🌈 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,059 Ne sois pas en colère. 3 00:00:37,059 --> 00:00:38,779 J'ai été trop dur tout à l'heure. 4 00:00:38,779 --> 00:00:40,416 Je suis désolé. 5 00:00:42,681 --> 00:00:44,781 Lorsque le printemps sera là, 6 00:00:45,420 --> 00:00:47,158 plaçons les pots de cerises 7 00:00:47,159 --> 00:00:49,980 devant la tombe de l'oncle. 8 00:00:49,980 --> 00:00:52,157 Il ne sera plus seul. 9 00:01:14,890 --> 00:01:19,330 [Examen judiciaire national 2014, district de Haizhou]. 10 00:01:27,219 --> 00:01:28,620 Wei,

Jun 01, 2022 04:34:50 51.24KB Download Translate

1 00:00:02,100 --> 00:00:04,200 En fait, nous pouvons leur demander de rédiger un accord. 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,000 En utilisant les dividendes des actions, 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,200 l'augmentation de la prime de fin d'année, 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,800 et l'accélération d'une potentielle promotion comme carotte 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,900 pour forcer leurs employés à abandonner leur bonus annuel, le paiement de leurs heures supplémentaires, 6 00:00:12,900 --> 00:00:14,800 et leurs précédents bonus de fin d'année. 7 00:00:14,800 --> 00:00:17,600 Ciblez cet accord sur les cadres moyens et les cadres supérieurs. 8 00:00:17,600 --> 00:00:21,600 Dernièrement, nous pouvons donner à cet accord un nom qui sonne bien. 9 00:00:21,600 --> 00:00:24,800 - Appelons-le l'accord du Loup. - L'accord du Loup. 10 00:00:24,800 --> 00:00:27,400 L'accord du Loup.

Jun 01, 2022 04:34:50 43.59KB Download Translate

1 00:00:02,240 --> 00:00:05,719 Tu n'as pas mis un gros diamant dedans, pas vrai ? 2 00:00:05,719 --> 00:00:08,630 Je te le dis, je vais... 3 00:00:16,260 --> 00:00:18,580 La dernière fois, je t'ai vue 4 00:00:18,580 --> 00:00:20,539 acheter une paire de cochon en argent pour tes parents. 5 00:00:20,539 --> 00:00:23,799 J'ai pensé que tu n'aimais pas les choses extravagantes. 6 00:00:23,799 --> 00:00:27,239 C'est pourquoi je t'en ai acheté une paire en or. 7 00:00:27,239 --> 00:00:29,360 Ils pourront conserver leur valeur, non ? Je me souviens de ce que tu as dit. 8 00:00:29,360 --> 00:00:33,040 Alors, avec ce lot de cochon, je suis sûr que tu pourras avoir 9 00:00:33,040 --> 00:00:36,259 un mariage en or à l'avenir. 10 00:00:37,560 --> 00:00:39,287 Qu'en penses-tu ?

Jun 01, 2022 04:34:50 51.2KB Download Translate

1 00:00:02,960 --> 00:00:06,079 Avec l'impact de l'accident, votre cerveau a été endommagé. 2 00:00:06,079 --> 00:00:08,760 Ça fait une semaine que vous recevez un traitement pour. 3 00:00:08,760 --> 00:00:13,219 En phase de coma, il est tout à fait normal d'avoir des hallucinations ou de rêver. 4 00:00:13,219 --> 00:00:16,559 Maintenant que vous êtes réveillez, il vous faudra encore du temps pour vous réadapter. 5 00:00:16,559 --> 00:00:19,360 Pour pouvoir correctement vous remettre des maux de tête et des vertiges, 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,299 vous devez suivre une physiothérapie régulière. 7 00:00:21,299 --> 00:00:22,959 Très bien. Merci, Docteur. 8 00:00:22,959 --> 00:00:24,409 Ce n'est rien. 9 00:00:28,859 --> 00:00:31,640 Tu aimes bien le lait du café " La vie n'est pas le lieu d'une sécheresse amère", non ? 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,740 Je suis spécialement retournée sur le campus de l'université pour aller t'en chercher.

Jun 01, 2022 04:34:50 53.58KB Download Translate

1 00:00:00,940 --> 00:00:08,970 🌈💭 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Avocates rêveuses @viki.com 💭🌈 2 00:00:18,380 --> 00:00:21,340 Impressionnant. 3 00:01:23,920 --> 00:01:27,120 🤍 Legally Romance 🤍 4 00:01:27,938 --> 00:01:37,454 [ Épisode 25 | Oublie le passé, va de l'avant ] 5 00:01:41,480 --> 00:01:44,499 Surprise ! Votre assistante, qui est pleine d'esprit de combat, est de retour ! 6 00:01:44,499 --> 00:01:46,119 J'aimerais rejoindre la bataille d'équipe. 7 00:01:46,120 --> 00:01:48,198 Non. Hors de question. 8 00:01:48,199 --> 00:01:49,318 Je préfère voler en solo. 9 00:01:49,319 --> 00:01:52,540 - Tu devrais d'abord te rétablir. - Non. M. Tao m'a envoyé ça. 10 00:01:52,540 --> 00:01:54,060

Jun 01, 2022 04:34:50 51.31KB Download Translate

1 00:00:07,860 --> 00:00:09,039 Avez-vous trouvé quelque chose ? 2 00:00:09,039 --> 00:00:12,139 Morris est-il le gros client de la plantation de thé ? 3 00:00:12,139 --> 00:00:13,300 J'ai trouvé quelque chose. 4 00:00:13,300 --> 00:00:16,619 Chaque année, Ma Lun a acheté un gros volume de feuilles de thé à haut prix sous un autre nom. 5 00:00:16,619 --> 00:00:20,539 Sinon, la plantation n'aurait pas survécu jusqu'à aujourd'hui. 6 00:00:22,380 --> 00:00:24,740 D'accord. J'ai compris. Merci. 7 00:00:27,580 --> 00:00:29,379 Allez ! 8 00:00:29,379 --> 00:00:30,659 Tiens-le pour moi. 9 00:00:30,659 --> 00:00:32,888 Tu dois le lancer. 10 00:00:32,888 --> 00:00:34,559 Bien joué !

Jun 01, 2022 04:34:50 58.63KB Download Translate

1 00:00:02,200 --> 00:00:04,500 Qian Wei, j'ai entendu dire que Xiao Xin était revenue. 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,600 Et qu'elle vous a engagés comme conseillers juridiques. 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,100 Elle n'est pas venue pour Zhan Ying, 4 00:00:08,100 --> 00:00:10,000 elle est là pour Lu Xun. 5 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 Ils ont même prévu d'aller en voyage une journée demain sur le plateau. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,600 Ne complique pas les choses en ce moment avec un triangle amoureux. 7 00:00:15,600 --> 00:00:18,400 Je te préviens ! Si tu penses à la draguer, 8 00:00:18,400 --> 00:00:20,200 ça n'arrivera jamais. Compris ? 9 00:00:20,200 --> 00:00:22,400 Même après toutes ces années, 10 00:00:22,400 --> 00:00:24,600 Xiao Xin n'est toujours pas passée à quelqu'un d'autre que lui ?

Jun 01, 2022 04:34:50 62.74KB Download Translate

1 00:00:07,120 --> 00:00:09,620 Arrête de m'envoyer des cadeaux à l'avenir. 2 00:00:20,150 --> 00:00:21,439 Tu as réussi l'Examen National du Barreau. 3 00:00:21,439 --> 00:00:23,806 Je voulais juste de féliciter en t'envoyant un bouquet de fleur. 4 00:00:23,806 --> 00:00:25,718 Tu dois sortit tous les jours pour gérer des affaires civiles. 5 00:00:25,718 --> 00:00:28,342 Je voulais juste que quelqu'un t'emmène en sécurité. 6 00:00:28,342 --> 00:00:30,199 Tu ne manges pas quand tu es occupée à travailler. 7 00:00:30,199 --> 00:00:33,880 Les barres protéinées et les vitamines t'aident à faire le plein d'énergie. 8 00:00:33,880 --> 00:00:35,199 Law Online est enfin lancé. 9 00:00:35,199 --> 00:00:37,459 Ça a toujours été ton rêve de le lancer. 10 00:00:37,459 --> 00:00:42,098 Même si je ne suis pas celui qui t'a aidé à le mettre en place, je suis heureux pour toi.

Jun 01, 2022 04:34:50 52.76KB Download Translate

1 00:00:00,710 --> 00:00:08,850 🌈💭 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Avocates rêveuses @viki.com 💭🌈 2 00:00:10,600 --> 00:00:13,260 Découvrez nos fleurs éternelles. Elles sont en promotion spécialement aujourd'hui. 3 00:00:13,260 --> 00:00:16,300 [ Un amour qui ne se fane jamais ] 4 00:00:18,500 --> 00:00:20,800 N'est-ce pas des fleurs éternelles ? Elles sont si belles. 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,800 Les fleurs éternelles sont très populaires en ce moment. 6 00:00:22,800 --> 00:00:26,200 Nous faisons une promotion pour la Saint-Valentin de 199 yuans par bouquet. 7 00:00:31,600 --> 00:00:34,700 Que sont des fleurs éternelles, après tout ? C'est juste une arnaque commerciale pour vendre plus. 8 00:00:34,700 --> 00:00:36,800 Allons-y. Je n'en veux pas. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,300 [ Un amour qui ne se fane jamais ] [ Offre spéciale Saint-Valentin ] 10 00:00:49,000 --> 00:00:51,800

Jun 01, 2022 04:34:50 50.95KB Download Translate

1 00:00:00,320 --> 00:00:08,980 🌈💭 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Avocates rêveuses @viki.com 💭🌈 2 00:00:11,179 --> 00:00:12,600 Donc tu es vraiment allé en banlieue. 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,650 Je suppose que l'air était rafraîchissant, non ? 4 00:00:15,900 --> 00:00:19,281 Tu ferais mieux d'être honnête. Tu es allé voir le représentant de AES ou M. Wang ? 5 00:00:19,281 --> 00:00:21,599 Tu as été blessé ? 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,059 Je ne me suis pas blessé. 7 00:00:25,059 --> 00:00:29,360 Et pour la bagarre, je me suis bien battu mais j'ai gagné. 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,179 Arrête de faire ton beau parleur. Tu t'es joué de moi toute la journée. 9 00:00:31,179 --> 00:00:33,460 Pourquoi tu y es allé ? 10 00:00:35,179 --> 00:00:40,419 En tant qu'avocat, je me dois de garder le secret professionnel.

Jun 01, 2022 04:34:50 44.49KB Download Translate

1 00:00:03,599 --> 00:00:07,438 Maintenant, je crois que tes rêves sont réels. 2 00:00:08,039 --> 00:00:12,338 Je préférerais que ces rêves ne se réalisent jamais et que tu n'y crois pas. 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,419 Tu... 4 00:00:15,964 --> 00:00:18,679 Tu m'en veux toujours de ne pas t'avoir fait confiance ? 5 00:00:19,879 --> 00:00:20,919 Ne t'en fais pas. 6 00:00:20,920 --> 00:00:24,155 A partir de maintenant, peu importe ce que tu dis ou ce que tu fais, 7 00:00:24,155 --> 00:00:26,979 Je croirai en toi et te soutiendrai. Ça te convient ? 8 00:00:26,979 --> 00:00:28,300 Je ne t'en veux pas. 9 00:00:28,300 --> 00:00:30,121 Je suis juste... 10 00:00:31,219 --> 00:00:34,088 Je me sens extrêmement impuissante.

Jun 01, 2022 04:34:50 49.38KB Download Translate

1 00:00:09,200 --> 00:00:10,900 Qian Wei. 2 00:00:13,100 --> 00:00:15,800 Merci à toi et Lu Xun 3 00:00:15,800 --> 00:00:19,600 d'avoir comblé mes regrets de ne pas avoir prêté le serment de fin d'études à l'époque. 4 00:00:21,400 --> 00:00:26,300 Après aujourd'hui, nous respecterons ta décision. 5 00:00:27,200 --> 00:00:29,000 Au moins j'ai vu aujourd'hui 6 00:00:29,000 --> 00:00:33,300 cette étincelle dans tes yeux, elle n'est pas partie en cendre. 7 00:01:06,800 --> 00:01:09,200 Un souhait tardif pour ta remise de diplôme. 8 00:01:11,000 --> 00:01:12,600 [ Cher Li Chongwen, je vais te souhaiter... ] 9 00:01:12,600 --> 00:01:15,100 [ de savourer ce que tu fais avec une conscience nette.] 10 00:01:15,900 --> 00:01:21,300 Li Chongwen, tu n'as pas besoin d'essayer autant pour survivre.

Jun 01, 2022 04:34:50 45.43KB Download Translate

1 00:00:01,030 --> 00:00:09,920 🌈💭 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Avocates rêveuses @viki.com 💭🌈 2 00:00:20,300 --> 00:00:21,400 Allô ? 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,400 Vous me cherchez ? 4 00:00:23,400 --> 00:00:25,800 Si vous voulez sauver Qian Wei, 5 00:00:25,800 --> 00:00:27,900 venez à l'adresse que je vous envoie. 6 00:00:27,900 --> 00:00:29,300 Allô ? 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,300 Lan He ! 8 00:00:37,400 --> 00:00:40,200 Qian Wei, s'il te plaît, tiens bon. 9 00:01:29,600 --> 00:01:32,250 [ Épouse-moi ] 10 00:01:43,300 --> 00:01:45,200 Commet tu trouves la voiture ?