Back to subtitle list

Legally Romance (才不要和老板谈恋爱 , Don’t Fall In Love With The Boss , Time Sends Your Love to Me , Begin Again , Cai Bu Yao He Lao Ban Tan Lian Ai , 才不要和老板談戀愛) French Subtitles

 Legally Romance (才不要和老板谈恋爱 , Don’t Fall In Love With The Boss , Time Sends Your Love to Me , Begin Again , Cai Bu Yao He Lao Ban Tan Lian Ai , 才不要和老板談戀愛)
Apr 13, 2022 23:03:24 Loudie French 37

Release Name:

Legally Romance - E17 E18 E19 E20 E21 E22 E23 E24 E25

Release Info:

[Subtitle Viki - 100%]   
Download Subtitles
Apr 10, 2022 17:00:26 61.7KB Download Translate

1 00:00:01,879 --> 00:00:05,499 Dites-moi, regardez derrière... derrière les coussins, aussi. 2 00:00:05,499 --> 00:00:06,840 Faites bien attention de regarder partout. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,919 Il fait trop sombre ici. 4 00:00:08,919 --> 00:00:11,339 Tout le monde est ivre. Quelqu'un l'a peut-être mis par erreur dans son sac. 5 00:00:11,339 --> 00:00:14,280 Que tout le monde regarde dans son sac. 6 00:00:14,280 --> 00:00:18,000 Vérifiez tous attentivement. Regardez dans vos sacs. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,759 Sans surprise, cet incident a encore eu lieu. 8 00:00:20,759 --> 00:00:22,459 À l'époque, ce n'était pas une fête pour célébrer la fin du spectacle. 9 00:00:22,459 --> 00:00:24,340 C'était une fête entre camarades. 10 00:00:24,340 --> 00:00:28,659 Pour une quelconque raison, le pendentif en jade de Lao Liu s'est retrouvé dans mon sac.

Apr 10, 2022 17:00:26 53.38KB Download Translate

1 00:00:02,160 --> 00:00:04,360 L'équipe de débat est unie dans cette université. 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,119 C'est ce que tu m'as dit quand je l'ai rejointe en première année. 3 00:00:07,119 --> 00:00:08,399 Peu importe qui a des problèmes, 4 00:00:08,399 --> 00:00:10,939 personne dans l'équipe ne fuira. 5 00:00:11,000 --> 00:00:15,700 J'aurais fait de même si quelqu'un d'autre avait été troublé par les mêmes rumeurs que moi. 6 00:00:20,428 --> 00:00:22,031 Yu Tian. 7 00:00:23,554 --> 00:00:27,940 J'ai toujours pensé que deux filles ne devraient pas se battre 8 00:00:27,940 --> 00:00:29,940 pour un garçon. 9 00:00:29,940 --> 00:00:32,300 Tu as renoncé à ta gentillesse et à ta dignité 10 00:00:32,300 --> 00:00:34,420 pour quelqu'un qui ne t'aime même pas.

Apr 10, 2022 17:00:26 46.55KB Download Translate

1 00:00:04,539 --> 00:00:05,599 Bonjour, Lao Hui. 2 00:00:05,599 --> 00:00:08,479 Vous êtes ici pour regarder sa répétition ? 3 00:00:08,479 --> 00:00:10,398 Puisque j'ai dit que je voulais la supporter, bien sûr, je dois le faire jusqu'au bout. 4 00:00:10,398 --> 00:00:12,318 Xiao Liu n'a pas chanté faux récemment. 5 00:00:12,319 --> 00:00:14,999 - Vous pouvez être considéré comme faisant du bon travail. - Vraiment ? 6 00:00:14,999 --> 00:00:17,500 Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! Partez maintenant ! 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,419 Lâchez-moi ! 8 00:00:20,259 --> 00:00:23,159 - Lâchez-moi. Je ne veux pas venir avec vous. - Que faites-vous ? 9 00:00:23,760 --> 00:00:25,399 Attends ! 10 00:00:26,200 --> 00:00:28,018

Apr 10, 2022 17:00:26 41.7KB Download Translate

1 00:00:02,290 --> 00:00:09,970 🌈💭 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Avocates rêveuses @viki.com 💭🌈 2 00:00:24,260 --> 00:00:27,058 C'est une atteinte à la vie privée, tu sais. 3 00:00:27,058 --> 00:00:29,320 Je n'ai rien vu. 4 00:00:29,900 --> 00:00:31,963 Je t'accorde le bénéfice du doute. 5 00:00:31,963 --> 00:00:35,478 Tu ne tiens quand même pas un journal intime vicieux 6 00:00:35,479 --> 00:00:37,779 comme dans les films ? 7 00:00:38,699 --> 00:00:40,099 Si. 8 00:00:41,219 --> 00:00:42,979 Tu es bête. 9 00:00:42,979 --> 00:00:46,139 Ce sont juste mes petits secrets pour changer ma vie. 10 00:00:46,139 --> 00:00:48,100 Et personne d'autre que moi ne les a vus.

Apr 10, 2022 17:00:26 44.7KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,010 🌈💭 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Avocates rêveuses @viki.com 💭🌈 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,059 Ne sois pas en colère. 3 00:00:37,059 --> 00:00:38,779 J'ai été trop dur tout à l'heure. 4 00:00:38,779 --> 00:00:40,416 Je suis désolé. 5 00:00:42,681 --> 00:00:44,781 Lorsque le printemps sera là, 6 00:00:45,420 --> 00:00:47,158 plaçons les pots de cerises 7 00:00:47,159 --> 00:00:49,980 devant la tombe de l'oncle. 8 00:00:49,980 --> 00:00:52,157 Il ne sera plus seul. 9 00:01:14,890 --> 00:01:19,330 [Examen judiciaire national 2014, district de Haizhou]. 10 00:01:27,219 --> 00:01:28,620 Wei,

Apr 10, 2022 17:00:26 50.51KB Download Translate

1 00:00:02,100 --> 00:00:04,200 En fait, nous pouvons leur demander de rédiger un accord. 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,000 En utilisant les dividendes des actions, 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,200 l'augmentation de la prime de fin d'année, 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,800 et l'accélération d'une potentielle promotion comme carotte 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,900 pour forcer leurs employés à abandonner leur bonus annuel, le paiement de leurs heures supplémentaires, 6 00:00:12,900 --> 00:00:14,800 et leurs précédents bonus de fin d'année. 7 00:00:14,800 --> 00:00:17,600 Ciblez cet accord sur les cadres moyens et les cadres supérieurs. 8 00:00:17,600 --> 00:00:21,600 Dernièrement, nous pouvons donner à cet accord un nom qui sonne bien. 9 00:00:21,600 --> 00:00:24,800 - Appelons-le l'accord du Loup. - L'accord du Loup. 10 00:00:24,800 --> 00:00:27,400 L'accord du Loup.

Apr 10, 2022 17:00:26 42.38KB Download Translate

1 00:00:02,240 --> 00:00:05,719 Tu n'as pas mis un gros diamant dedans, pas vrai ? 2 00:00:05,719 --> 00:00:08,630 Je te le dis, je vais... 3 00:00:16,260 --> 00:00:18,580 La dernière fois, je t'ai vue 4 00:00:18,580 --> 00:00:20,539 acheter une paire de cochon en argent pour tes parents. 5 00:00:20,539 --> 00:00:23,799 J'ai pensé que tu n'aimais pas les choses extravagantes. 6 00:00:23,799 --> 00:00:27,239 C'est pourquoi je t'en ai acheté une paire en or. 7 00:00:27,239 --> 00:00:29,360 Ils pourront conserver leur valeur, non ? Je me souviens de ce que tu as dit. 8 00:00:29,360 --> 00:00:33,040 Alors, avec ce lot de cochon, je suis sûr que tu pourras avoir 9 00:00:33,040 --> 00:00:36,259 un mariage en or à l'avenir. 10 00:00:37,560 --> 00:00:39,287 Qu'en penses-tu ?

Apr 10, 2022 17:00:26 50.57KB Download Translate

1 00:00:02,960 --> 00:00:06,079 Avec l'impact de l'accident, votre cerveau a été endommagé. 2 00:00:06,079 --> 00:00:08,760 Ça fait une semaine que vous recevez un traitement pour. 3 00:00:08,760 --> 00:00:13,219 En phase de coma, il est tout à fait normal d'avoir des hallucinations ou de rêver. 4 00:00:13,219 --> 00:00:16,559 Maintenant que vous êtes réveillez, il vous faudra encore du temps pour vous réadapter. 5 00:00:16,559 --> 00:00:19,360 Pour pouvoir correctement vous remettre des maux de tête et des vertiges, 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,299 vous devez suivre une physiothérapie régulière. 7 00:00:21,299 --> 00:00:22,959 Très bien. Merci, Docteur. 8 00:00:22,959 --> 00:00:24,409 Ce n'est rien. 9 00:00:28,859 --> 00:00:31,640 Tu aimes bien le lait du café " La vie n'est pas le lieu d'une sécheresse amère", non ? 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,740 Je suis spécialement retournée sur le campus de l'université pour aller t'en chercher.

Apr 10, 2022 17:00:26 52.45KB Download Translate

1 00:00:00,940 --> 00:00:08,970 🌈💭 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Avocates rêveuses @viki.com 💭🌈 2 00:00:18,380 --> 00:00:21,340 Impressionnant. 3 00:01:23,920 --> 00:01:27,120 🤍 Legally Romance 🤍 4 00:01:27,938 --> 00:01:37,454 [ Épisode 25 | Oublie le passé, va de l'avant ] 5 00:01:41,480 --> 00:01:44,499 Surprise ! Votre assistante, qui est pleine d'esprit de combat, est de retour ! 6 00:01:44,499 --> 00:01:46,119 J'aimerais rejoindre la bataille d'équipe. 7 00:01:46,120 --> 00:01:48,198 Non. Hors de question. 8 00:01:48,199 --> 00:01:49,318 Je préfère voler en solo. 9 00:01:49,319 --> 00:01:52,540 - Tu devrais d'abord te rétablir. - Non. M. Tao m'a envoyé ça. 10 00:01:52,540 --> 00:01:54,060