Back to subtitle list

Law School (Loseukul / 로스쿨) Arabic Subtitles

 Law School (Loseukul / 로스쿨)

Series Info:

Released: 12 May 2021
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Myung-Min Kim, Hye-young Ryu, Kim Bum, Lee Jeong-eun
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

A professor at a prestigious law school and his students get involved in an unprecedented case.

Jun 25, 2021 04:09:04 D.LUFFY Arabic 98

Release Name:

戏剧.로스쿨 ▬ Law.School.E14.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HoneyG
戏剧.로스쿨 ▬ Law.School.E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HoneyG
戏剧.로스쿨 ▬ Law.School.E16.END.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HoneyG

Release Info:

◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Jun 24, 2021 20:23:06 94.86KB Download Translate

1 00:00:06,798 --> 00:00:10,301 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:16,534 --> 00:01:17,452 ‫هل هذا ابني؟‬ 3 00:01:19,954 --> 00:01:22,624 ‫انظر، لقد وجدت ابني!‬ 4 00:01:23,208 --> 00:01:25,794 ‫دعني أقابله.‬ 5 00:01:26,377 --> 00:01:29,214 ‫طلب ألا تبحث عنه، لا يريد والدًا مثلك.‬ 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,132 ‫ماذا؟‬ 7 00:01:31,216 --> 00:01:33,510 ‫اللعنة، ماذا؟‬ 8 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 ‫كن راضيًا بهذا فقط.‬ 9 00:01:38,389 --> 00:01:39,974 ‫ماذا؟ بهذا؟‬ 10 00:01:45,522 --> 00:01:46,439 ‫كيف...‬

Jun 24, 2021 20:23:06 102.49KB Download Translate

1 00:00:06,756 --> 00:00:10,385 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:03,396 --> 00:01:04,938 ‫"نشر وقائع جريمة مشتبه بها‬ 3 00:01:05,022 --> 00:01:06,608 ‫من قبل السلطات قبل..."‬ 4 00:01:06,691 --> 00:01:08,985 ‫"خمسة أيام قبل المراجعة الدستورية"‬ 5 00:01:09,069 --> 00:01:11,488 ‫"ما إن تبدأ وسائل الإعلام بالتحدث عن التهم‬ 6 00:01:11,571 --> 00:01:14,074 ‫سيزرع الأمر الافتراض المسبق‬ ‫والانحياز لدى القضاة.‬ 7 00:01:14,157 --> 00:01:16,868 ‫هذا يقوض حق المدعى عليه بمحاكمة عادلة."‬ 8 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 ‫"قد يكون المدعى عليه بريئًا‬ 9 00:01:18,620 --> 00:01:20,455 ‫لكن لا يمكن ترميم الضرر".‬ 10 00:01:20,538 --> 00:01:21,915 ‫يجب أن نشدد...‬

Jun 24, 2021 20:23:06 100.05KB Download Translate

1 00:00:06,631 --> 00:00:10,385 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:10,445 --> 00:01:13,031 ‫متى سيصل محاموك؟‬ 3 00:01:16,701 --> 00:01:19,579 ‫اتصل بـ"جين هيونغ-أو".‬ 4 00:01:20,371 --> 00:01:22,373 ‫لماذا؟ إنه مدعي عام وليس محاميًا.‬ 5 00:01:22,457 --> 00:01:23,625 ‫اتصل به وحسب.‬ 6 00:01:27,712 --> 00:01:28,963 ‫اتصل به بنفسك.‬ 7 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 ‫بالهاتف مسبق الدفع.‬ 8 00:01:36,763 --> 00:01:38,473 ‫"قبل بضعة أيام"‬ 9 00:01:38,556 --> 00:01:40,725 ‫لكن هذه كلها أدلة ظرفية.‬ 10 00:01:40,809 --> 00:01:41,976 ‫ليس هناك دليل قاطع.‬