Back to subtitle list

Law School (Loseukul / 로스쿨) English Subtitles

 Law School (Loseukul / 로스쿨)

Series Info:

Released: 12 May 2021
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Myung-Min Kim, Hye-young Ryu, Kim Bum, Lee Jeong-eun
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

A professor at a prestigious law school and his students get involved in an unprecedented case.

Jun 10, 2021 14:20:02 TteokbokkiSubs English 288

Release Name:

로스쿨.Law.School.EP01-16.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

Release Info:

[NETFLIX] The complete series, synced to NF WEB-DL version. Enjoy watching! Love my subtitles? Tips are appreciated: ko-fi.com/tteokbokkisubs. Check out tteokbokkisubs.carrd.co for all of my social and donation links!   
Download Subtitles
Jun 10, 2021 07:16:20 68.51KB Download Translate

1 00:01:36,846 --> 00:01:38,848 The moment all puzzle pieces fall into place, 2 00:01:39,516 --> 00:01:41,309 reasonable doubt subsides, 3 00:01:41,976 --> 00:01:44,020 and substantial truth is revealed. 4 00:01:57,450 --> 00:02:00,954 It's the beginning of judgment by the law with scales and a sword. 5 00:02:05,792 --> 00:02:08,753 Is the law truly righteous? 6 00:02:34,154 --> 00:02:39,951 TRUTH AND JUSTICE ONLY BY THE LAW 7 00:02:43,628 --> 00:02:45,665 OCTOBER 2020, PRESENT 8 00:02:45,748 --> 00:02:48,126 Prosecution, continue your questioning. 9 00:02:49,711 --> 00:02:51,296 -Witness. -Yes. 10

Jun 10, 2021 07:16:20 73.47KB Download Translate

1 00:01:03,396 --> 00:01:06,357 OCTOBER 2010 2 00:01:06,441 --> 00:01:09,652 The victim will be hospitalized for weeks, but you didn't apologize. 3 00:01:10,987 --> 00:01:13,615 She should apologize to my sister first. 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,408 "Victim"? 5 00:01:16,201 --> 00:01:19,662 Kim Mi-ri bullied my twin sister. She's the assailant. 6 00:01:20,371 --> 00:01:23,208 The moment I saw her setting my sister's hair on fire… 7 00:01:24,042 --> 00:01:26,002 I lost it and punched her once. 8 00:01:26,086 --> 00:01:28,088 -You punched her once? -Correct. 9 00:01:28,171 --> 00:01:30,256 There's no way she's that badly hurt.

Jun 10, 2021 07:16:20 67.36KB Download Translate

1 00:01:01,394 --> 00:01:05,273 AUGUST 2017 2 00:01:08,568 --> 00:01:09,694 I only get 30,000 won? 3 00:01:10,528 --> 00:01:13,073 I paid over 300,000 won for all these. 4 00:01:13,156 --> 00:01:17,118 Your sign shouldn't say, "We buy books," but "We only take your books for free." 5 00:01:17,202 --> 00:01:18,870 -They're in awful shape. -Next story. 6 00:01:18,960 --> 00:01:21,838 -All useless. These are like trash. -The trial for Seo, 7 00:01:21,915 --> 00:01:23,249 a former chief prosecutor. 8 00:01:24,125 --> 00:01:25,460 -The main issue -No, no. 9 00:01:25,543 --> 00:01:28,213 -is if the acquittal will be sustained. -Don't you know?

Jun 10, 2021 07:16:20 70.95KB Download Translate

1 00:01:02,470 --> 00:01:06,891 MARCH 2, 2020 HANKUK LAW SCHOOL ENTRANCE CEREMONY 2 00:01:08,142 --> 00:01:10,519 2020 HANKUK UNIVERSITY LAW SCHOOL ENTRANCE CEREMONY 3 00:01:19,945 --> 00:01:24,492 When I failed to overturn my conviction, I thought the law could kill me. 4 00:01:24,575 --> 00:01:27,661 However, the law did not betray my trust. 5 00:01:28,496 --> 00:01:31,290 The donation I'm making to Hankuk University, my alma mater, 6 00:01:31,999 --> 00:01:36,462 is my way of apologizing to the law, which I questioned for a moment. 7 00:01:40,049 --> 00:01:42,134 Excuse me. I'm sorry. 8 00:01:42,218 --> 00:01:44,094 I'm sorry. My gosh! 9 00:01:44,970 --> 00:01:46,138 You two again?

Jun 10, 2021 07:16:20 70.92KB Download Translate

1 00:01:02,729 --> 00:01:04,856 YANG JONG-HOON TRASH 2 00:01:09,194 --> 00:01:10,945 KANG SOL B'S PLAGIARIZED DISSERTATION 3 00:01:11,571 --> 00:01:13,656 MY VIEW ON KANG SOL B'S PLAGIARISM 4 00:01:13,740 --> 00:01:15,533 BY PROFESSOR YANG JONG-HOON 5 00:01:23,750 --> 00:01:24,918 Bring me the laptop. 6 00:01:40,099 --> 00:01:42,310 You think I can't find you, right? 7 00:01:45,271 --> 00:01:46,231 PROFESSOR KANG JU-MAN 8 00:02:10,672 --> 00:02:12,006 I thought I made it clear. 9 00:02:13,174 --> 00:02:15,552 You aren't allowed to use a laptop in my class. 10 00:02:15,635 --> 00:02:16,636

Jun 10, 2021 07:16:20 66.47KB Download Translate

1 00:01:03,020 --> 00:01:04,688 Why are you going home alone? 2 00:01:04,772 --> 00:01:06,190 I told you to go with friends. 3 00:01:06,774 --> 00:01:08,817 They're all at the academies. 4 00:01:08,901 --> 00:01:10,778 I'm the only one who can't… 5 00:01:10,861 --> 00:01:11,987 No one else is free. 6 00:01:14,865 --> 00:01:15,991 Hang in there. 7 00:01:16,075 --> 00:01:17,910 I'll make lots of money once I graduate 8 00:01:17,993 --> 00:01:20,454 and hire the best tutor for you. 9 00:01:20,537 --> 00:01:22,664 I heard even lawyers struggle these days. 10 00:01:22,748 --> 00:01:25,292 Your grades aren't good enough to join a famous law firm.

Jun 10, 2021 07:16:20 74.45KB Download Translate

1 00:01:01,560 --> 00:01:04,188 APRIL 2016 (4 YEARS AGO) 2 00:01:04,271 --> 00:01:07,107 About my violation of the Public Official Election Act. 3 00:01:07,191 --> 00:01:08,776 PROSECUTOR YANG JONG-HOON 4 00:01:09,443 --> 00:01:11,820 That cheeky brat went to see Yang Jong-hoon. 5 00:01:14,782 --> 00:01:16,450 He won't listen to me. 6 00:01:18,035 --> 00:01:20,037 You'll have to make him listen. 7 00:01:20,621 --> 00:01:23,248 He only associates with you in the prosecution. 8 00:01:24,708 --> 00:01:26,835 That's the least you can do for me. 9 00:01:28,670 --> 00:01:30,088 And I called 10

Jun 10, 2021 07:16:20 70.54KB Download Translate

1 00:01:01,478 --> 00:01:04,022 COURT 2 00:01:07,776 --> 00:01:08,651 Kang Sol. 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,445 You're not curious. 4 00:01:11,196 --> 00:01:12,864 You're not curious at all. 5 00:01:12,947 --> 00:01:14,365 Was her name Kang Sol? 6 00:01:14,449 --> 00:01:16,701 -Kang Dan's twin sister. -Subrogation rights. 7 00:01:17,285 --> 00:01:20,080 A KNOU graduate who served time in juvie. 8 00:01:20,663 --> 00:01:22,791 How did she manage to get into Hankuk Law? 9 00:01:23,750 --> 00:01:25,460 She's really getting on my nerves. 10 00:01:28,546 --> 00:01:31,800 She got in through the special screening

Jun 10, 2021 07:16:20 76.46KB Download Translate

1 00:01:15,570 --> 00:01:16,529 -Hey. -What's wrong? 2 00:01:16,630 --> 00:01:18,715 It's Ye-seul. She's gone. 3 00:01:19,549 --> 00:01:21,593 She probably didn't go too far. 4 00:01:28,683 --> 00:01:29,518 Yeong-chang. 5 00:01:30,101 --> 00:01:30,936 Yeong-chang! 6 00:01:34,689 --> 00:01:36,775 Yeong-chang, no… 7 00:01:39,110 --> 00:01:41,071 SOL A 8 00:01:48,954 --> 00:01:49,955 Professor Yang. 9 00:01:50,872 --> 00:01:51,790 Ye-seul. 10 00:01:54,584 --> 00:01:57,212 We're behind the dorm

Jun 10, 2021 07:16:20 77.52KB Download Translate

1 00:01:00,970 --> 00:01:03,139 COURT 2 00:01:09,228 --> 00:01:10,063 Defendant. 3 00:01:10,146 --> 00:01:11,481 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 4 00:01:11,564 --> 00:01:13,483 When will your attorney get here? 5 00:01:15,401 --> 00:01:17,278 PROSECUTION 6 00:01:17,361 --> 00:01:19,072 They already seem half-hearted. 7 00:01:19,781 --> 00:01:21,240 She's already in a tight spot. 8 00:01:21,741 --> 00:01:23,576 -I'll go outside and check. -Okay. 9 00:01:34,504 --> 00:01:35,588 I apologize. 10 00:01:38,090 --> 00:01:39,675 COURT

Jun 10, 2021 07:16:20 79.39KB Download Translate

1 00:01:11,905 --> 00:01:13,239 CALLS 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,660 I said I did it alone because of a grudge! 3 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 No one put me up to it! 4 00:01:21,831 --> 00:01:23,333 Stop taking wrong guesses. 5 00:01:25,752 --> 00:01:26,836 Please excuse me. 6 00:01:40,183 --> 00:01:41,518 I'm on my way now. 7 00:01:51,027 --> 00:01:51,945 I'm here. 8 00:02:07,669 --> 00:02:08,920 I just arrived. 9 00:02:48,376 --> 00:02:51,880 It's the table under a beach umbrella with a lit candle. 10 00:03:37,008 --> 00:03:40,637 You promised you'd find him,

Jun 10, 2021 07:16:20 73.92KB Download Translate

1 00:01:05,315 --> 00:01:06,274 -Damn you… -Hey, you! 2 00:01:07,901 --> 00:01:10,236 Assemblyman Ko Hyeong-su. 3 00:01:10,320 --> 00:01:12,614 You can't do this to me! 4 00:01:12,697 --> 00:01:13,698 Let go… 5 00:01:16,534 --> 00:01:18,286 That's not enough to kill him. 6 00:01:18,369 --> 00:01:19,287 Damn it. 7 00:01:21,539 --> 00:01:23,124 Choke him harder! 8 00:01:24,501 --> 00:01:26,836 COURT 9 00:01:26,920 --> 00:01:28,880 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 10 00:01:34,177 --> 00:01:36,429 Is the defense counsel not here yet?

Jun 10, 2021 07:16:20 73.09KB Download Translate

1 00:01:02,270 --> 00:01:05,231 The entire trial process has come to an end. 2 00:01:06,107 --> 00:01:10,236 Lastly, we have one very important final step. 3 00:01:10,320 --> 00:01:13,281 It's a process called reaching the verdict. 4 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Yes? 5 00:01:15,825 --> 00:01:20,121 DELIBERATION: JURY'S DISCUSSION VERDICT: JURY'S FINAL DECISION 6 00:01:20,205 --> 00:01:22,332 A question from Juror No. 4. 7 00:01:22,957 --> 00:01:26,461 "What does it mean to have this proven beyond a reasonable doubt?" 8 00:01:27,378 --> 00:01:31,883 I'm not sure how little of reasonable doubt we can work with. 9 00:01:31,966 --> 00:01:34,844

Jun 10, 2021 07:16:20 74.74KB Download Translate

1 00:01:16,534 --> 00:01:17,452 Is that my son? 2 00:01:19,954 --> 00:01:22,624 Man, look. You found my son! 3 00:01:23,208 --> 00:01:25,794 Hey, let me meet him. 4 00:01:26,377 --> 00:01:29,214 He said not to look for him. He doesn't have a father like you. 5 00:01:29,798 --> 00:01:31,132 What? 6 00:01:31,216 --> 00:01:33,510 Damn. What? 7 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 Just be satisfied with that. 8 00:01:38,389 --> 00:01:39,974 What? With this? 9 00:01:45,522 --> 00:01:46,439 How… 10 00:01:46,940 --> 00:01:50,276 But what about our deal?

Jun 10, 2021 07:16:20 79.74KB Download Translate

1 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 PUBLICATION OF SUSPECTED CRIME 2 00:01:05,023 --> 00:01:06,608 MADE BY AUTHORITIES BEFORE… 3 00:01:06,691 --> 00:01:08,985 FIVE DAYS BEFORE THE CONSTITUTIONAL REVIEW 4 00:01:09,069 --> 00:01:11,488 "Once the media begins to report on one's charges, 5 00:01:11,571 --> 00:01:14,074 it will plant presupposition and bias on the judges. 6 00:01:14,157 --> 00:01:16,868 This damages the defendant's right to a fair trial." 7 00:01:16,951 --> 00:01:20,455 "The defendant may be innocent, but the damage cannot be restored." 8 00:01:20,538 --> 00:01:21,915 We should assert… 9 00:01:24,209 --> 00:01:26,211 What's wrong? You don't like that?

Jun 10, 2021 07:16:20 77.43KB Download Translate

1 00:01:10,445 --> 00:01:13,031 When will your attorneys be here? 2 00:01:16,701 --> 00:01:19,579 Call Jin Hyeong-u. 3 00:01:20,371 --> 00:01:22,373 Why? He's a prosecutor, not an attorney. 4 00:01:22,457 --> 00:01:23,625 Just call him. 5 00:01:27,712 --> 00:01:28,963 Call him yourself. 6 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 With the burner phone. 7 00:01:36,763 --> 00:01:38,473 A FEW DAYS AGO 8 00:01:38,556 --> 00:01:40,725 But these are all circumstantial evidence. 9 00:01:40,809 --> 00:01:41,976 There's no smoking gun. 10 00:01:42,811 --> 00:01:46,689 The best thing would be catching Ko inciting the manipulation of the comments.