Back to subtitle list

La Vie en Rose (The Passionate Life of Edith Piaf / La Môme) English Subtitles

 La Vie en Rose (The Passionate Life of Edith Piaf / La Môme)
Apr 07, 2020 12:01:43 superbogag English 80

Release Name:

La Vie en Rose[2007]DvDrip[French]-FXG

Release Info:

different italics tags 
Download Subtitles

La Vie en Rose[2007]DvDrip[French]-FXG.txt

1
00:00:41,700 --> 00:00:46,000
New York,
February 16, 1959

2
00:00:52,800 --> 00:00:55,700
Hurry! She collapsed 10 minutes ago.

3
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
The ambulance is on its way.

4
00:01:57,600 --> 00:02:00,800
Saint Theresa, dear God,
do not forsake me...

5
00:02:01,000 --> 00:02:06,300
...give me strength. I want to live.
Restore me to life.

6
00:02:09,700 --> 00:02:14,200
Paris, Belleville, 1918

7
00:02:28,900 --> 00:02:32,000
Why are you crying?
-Get the hell out of here, scum!

8
00:02:36,200 --> 00:02:41,500
I'm so lonely and miserable.
Life is so hard.

9
00:02:41,700 --> 00:02:46,400
But it's all I know.
What more can I say?

10
00:02:47,800 --> 00:02:49,500
What are you doing here?

11
00:02:50,300 --> 00:02:54,000
Why are you crying?
Are you on your own?

12
00:02:55,600 --> 00:02:57,400
Where's your mother?

13
00:02:58,500 --> 00:03:04,300
Wherever I go,
in chains,

14
00:03:05,200 --> 00:03:10,200
There is nothing but pain.
Nothing to accomplish.

15
00:03:10,900 --> 00:03:16,800
My life is so hard.
I've known nothing else,

16
00:03:17,000 --> 00:03:20,500
I'm all alone and miserable.

17
00:03:20,700 --> 00:03:23,400
A fine mother YOU are!
Hanging's too good for you!

18
00:03:23,600 --> 00:03:27,300
I have to live too. I'm a singer!
-She should be looking after your daughter!

19
00:03:27,500 --> 00:03:29,300
I look after her very well!

20
00:03:38,900 --> 00:03:44,200
Louis, I can no longer wait here for you.
Belleville is horrible.

21
00:03:44,700 --> 00:03:48,300
My agent says that someone with my talent
should go to Constantinople...

22
00:03:48,500 --> 00:03:51,100
...just like Frehel the singer...

23
00:03:51,700 --> 00:03:53,600
Good news for our acrobat?

24
00:03:54,100 --> 00:03:57,900
Sure, and Clemenceau sends his regards.

25
00:04:04,200 --> 00:04:06,400
I left Edith with my mother.

26
00:04:06,600 --> 00:04:09,800
She'll take care of her
till I'm on my feet again.

27
00:04:10,600 --> 00:04:13,700
Louis, I can't wait for you any longer.

28
00:04:15,000 --> 00:04:16,300
Anetta.

29
00:04:39,200 --> 00:04:40,700
Anybody home?

30
00:05:13,600 --> 00:05:14,900
Edith?

31
00:05:23,400 --> 00:05:24,300
Louis?

32
00:05:29,000 --> 00:05:30,500
I'm taking her with me.

33
00:05:52,600 --> 00:05:57,200
Bernay, Normandy, 1918

34
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
And who's this?

35
00:06:33,000 --> 00:06:36,300
Your granddaughter: Edith.

36
00:06:39,500 --> 00:06:41,200
That's a peculiar name.

37
00:06:48,800 --> 00:06:50,800
She's a sickly looking child.

38
00:06:53,700 --> 00:06:55,100
Come with me.

39
00:07:05,200 --> 00:07:06,900
What are you doing here?

40
00:07:07,600 --> 00:07:10,200
What a angel!
What's your name?

41
00:07:10,400 --> 00:07:14,700
Back to work, Titine!
-There's someone in the toilet upstairs.

42
00:07:15,400 --> 00:07:17,400
What lovely blue eyes you have.

43
00:07:31,600 --> 00:07:33,100
I'm listening...

44
00:07:35,300 --> 00:07:36,900
I have to be getting back.

45
00:07:38,400 --> 00:07:42,800
I'll be demobbed soon.
Then I can work as an acrobat again.

46
00:07:44,000 --> 00:07:46,400
I'll return for my little angel.
-Not now!

47
00:07:46,600 --> 00:07:50,000
I'm finished, Mama Louise.
-Watch the door.

48
00:07:56,200 --> 00:07:57,400
Where's her mother?

49
00:07:58,700 --> 00:08:00,300
No idea.

50
00:08:04,400 --> 00:08:06,400
Would you want her to stay here?

51
00:08:08,400 --> 00:08:12,600
People will talk.
-People always talk.

52
00:08:48,500 --> 00:08:50,400
Isn't she going with us to Mass?

53
00:08:53,300 --> 00:08:57,600
We'll be late for Mass.
-The world doesn't revolve around her.

54
00:09:04,700 --> 00:09:08,200
It appears we have a baby.
-May we see her?

55
00:09:08,400 --> 00:09:12,300
It's a little girl. Would she like some bread?
-All right, everybody leave, please.

56
00:09:14,600 --> 00:09:17,000
Come on, ask her if she'll sing for us.

57
00:09:18,800 --> 00:09:22,100
A shame that communists aren't allowed on the stage.

58
00:09:26,100 --> 00:09:31,400
One night I went swimming
in my birthday suit,

59
00:09:31,600 --> 00:09:36,500
Nobody could see me,
Only the night itself.

60
00:09:36,700 --> 00:09:42,100
Until the moon suddenly appeared,
I felt like saying: shine on me.

61
00:09:42,300 --> 00:09:44,900
Then I heard close by

62
00:09:45,100 --> 00:09:47,000
A heartfelt cry.

63
00:09:47,200 --> 00:09:52,000
A man stood on a rock,
Low enough to see me.

64
00:09:52,300 --> 00:09:54,200
The man cried "Oh!"

65
00:09:54,700 --> 00:09:59,700
And from the water,
I cried "oh" back.

66
00:10:00,100 --> 00:10:03,200
He saw me naked,

67
00:10:05,400 --> 00:10:11,700
Nothing to cover me,
I blushed the whole night long.

68
00:10:11,900 --> 00:10:17,800
He saw me naked,
Completely naked.

69
00:10:18,000 --> 00:10:23,800
Out of respect for the poor man,
I covered up my face.

70
00:10:24,000 --> 00:10:29,700
But now I know
that by doing so

71
00:10:29,900 --> 00:10:36,400
I ended up showing
my charms below.

72
00:10:37,200 --> 00:10:41,100
He saw me naked.

73
00:11:00,800 --> 00:11:04,100
Titine! Open the door.
That's enough now.

74
00:11:04,300 --> 00:11:07,000
What's the matter?
- She has Edith with her.

75
00:11:07,200 --> 00:11:09,900
Open up I say!
-Whatever is the matter?

76
00:11:10,100 --> 00:11:13,700
Nothing. Get a move on.
The customers will be here any minute.

77
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Open the door! Otherwise I'll...
-I don't want to work.

78
00:11:19,200 --> 00:11:21,700
I don't want to work.
-Oh, you don't want to work?

79
00:11:21,900 --> 00:11:27,700
What do you think this is, a hotel?
-Edith is staying here with me tonight.

80
00:11:27,900 --> 00:11:29,600
That's what YOU think.

81
00:11:30,200 --> 00:11:34,700
It's me. Open this door.
The soldier is here.

82
00:11:34,900 --> 00:11:39,400
I couldn't care less. 
That liar with his lies and alibis.

83
00:11:39,600 --> 00:11:45,200
Stop your nonsense and get yourself out here.
Otherwise it's the street for you.

84
00:11:45,400 --> 00:11:47,500
I'm tired of you playing the drama queen!

85
00:11:58,700 --> 00:12:00,200
I don't want any nonsense.

86
00:12:16,300 --> 00:12:20,000
New York, May 8, 1959

87
00:12:22,200 --> 00:12:23,500
Doug!

88
00:12:28,400 --> 00:12:30,200
What, are you jealous?

89
00:12:31,600 --> 00:12:34,500
I'll send the Billie Holiday records
to the hotel.

90
00:12:34,700 --> 00:12:39,200
Thank you, Loulou. Billie and I were born the same year. 
Is that not something?

91
00:12:41,700 --> 00:12:43,700
I've brought my drawings.

92
00:12:44,800 --> 00:12:47,600
You want to see them now, or later?

93
00:12:47,800 --> 00:12:51,100
Later. First I have to sing that shmuck's song.

94
00:12:53,100 --> 00:12:55,600
That's before your time...
-What?

95
00:12:56,100 --> 00:12:58,500
Nothing.

96
00:13:24,100 --> 00:13:25,500
I'm ready.

97
00:13:26,200 --> 00:13:27,300
I'm ready.

98
00:14:45,400 --> 00:14:46,700
That's Jeanne!

99
00:14:50,300 --> 00:14:51,900
What's the matter?

100
00:14:52,500 --> 00:14:54,700
Blood everywhere...
-Tell me about it!

101
00:14:54,900 --> 00:14:58,600
He wanted to play doctors and patients,
with my instruments.

102
00:14:58,800 --> 00:15:00,300
The filthy swine!

103
00:15:02,200 --> 00:15:03,700
Titine!

104
00:15:03,900 --> 00:15:07,600
We'll have to tell Madame.
-She'll kill me. It hurts!

105
00:15:10,600 --> 00:15:12,600
I can't see anything.

106
00:15:31,000 --> 00:15:33,700
Well, doctor?
-It's not good I'm afraid.

107
00:15:33,900 --> 00:15:36,800
It's her cornea.

108
00:15:38,000 --> 00:15:39,200
Is she blind?

109
00:15:40,000 --> 00:15:41,900
It's an infection.

110
00:15:43,000 --> 00:15:45,200
Patience. This sort of thing can last for months.

111
00:15:45,800 --> 00:15:48,800
Take this to the pharmacist.

112
00:15:50,100 --> 00:15:51,400
My thanks.

113
00:15:51,700 --> 00:15:53,000
Whose child is she?

114
00:15:55,100 --> 00:15:56,700
Nobody's.

115
00:16:33,700 --> 00:16:37,900
Lisieux, Normandy

116
00:16:40,600 --> 00:16:46,200
Theresa, I never ask anything of you.
But I'm asking you to listen to little Edith.

117
00:16:47,000 --> 00:16:51,200
Please, Edith.
Say it. She's listening.

118
00:16:52,500 --> 00:16:56,800
Theresa, I don't want to be blind.
I want to see.

119
00:16:57,000 --> 00:16:59,400
She bumps into everything.
Go on.

120
00:16:59,600 --> 00:17:04,400
I want to learn how to read, and to run like I used to.
I don't want to be blind.

121
00:17:04,600 --> 00:17:08,500
Saint Theresa, please ask baby Jesus
to take care of Edith.

122
00:17:09,400 --> 00:17:10,900
Go on.

123
00:17:11,200 --> 00:17:15,300
Thank you, Saint Theresa, Jesus.
-Thank you.

124
00:19:16,500 --> 00:19:18,000
She can see...

125
00:19:19,400 --> 00:19:20,600
She can see!

126
00:19:29,600 --> 00:19:31,300
Titine, get up!

127
00:19:31,700 --> 00:19:34,900
What�is it?
-He's back. He's come for Edith.

128
00:19:35,100 --> 00:19:36,600
Get dressed.

129
00:19:36,800 --> 00:19:38,800
They can't do this to me!

130
00:19:39,300 --> 00:19:41,800
How can you keep on doing this?

131
00:19:42,000 --> 00:19:43,800
She'll see a lot of the world.

132
00:19:44,000 --> 00:19:44,900
Go!

133
00:19:46,800 --> 00:19:48,200
Edith!

134
00:19:48,400 --> 00:19:49,900
Titine!

135
00:19:51,200 --> 00:19:53,200
Don't take my little girl away.

136
00:19:53,400 --> 00:19:55,300
Let her go!

137
00:19:55,700 --> 00:19:57,300
Enough!

138
00:19:57,700 --> 00:19:59,100
She's crazy!

139
00:19:59,300 --> 00:20:00,600
Stop or I'll throw you out!

140
00:20:00,800 --> 00:20:02,900
You've no right!

141
00:20:08,600 --> 00:20:12,100
Don't do this to me!
-Go!

142
00:20:20,600 --> 00:20:22,500
It's over! I'm ending it all.

143
00:20:28,100 --> 00:20:30,800
Here we are at Orly airport.
The passengers are disembarking...

144
00:20:31,000 --> 00:20:35,500
...I see Edith Piaf!
With a young man in tow.

145
00:20:35,700 --> 00:20:39,100
What have you brought back from America?
-An American.

146
00:20:39,300 --> 00:20:41,000
What's his name?

147
00:20:41,200 --> 00:20:43,400
Edith, for God's sake!

148
00:20:44,400 --> 00:20:46,200
Just as in her song, she's carried
'by the crowd.'.

149
00:20:46,400 --> 00:20:50,600
She's stepping into her amazing 
black-and-white automobile.

150
00:20:51,900 --> 00:20:54,900
She looks exhausted, but she's dazzling all the same.

151
00:21:01,300 --> 00:21:03,700
Quiet, please! I wish to propose a toast ...

152
00:21:04,000 --> 00:21:05,200
You're drunk!

153
00:21:06,000 --> 00:21:07,400
You're one to talk!

154
00:21:08,900 --> 00:21:10,800
Help the invalid.

155
00:21:12,200 --> 00:21:16,000
Look out, accordion player, or I'll get you.

156
00:21:17,800 --> 00:21:19,000
Perfect timing.

157
00:21:19,200 --> 00:21:22,500
Get the manager.
I demand champagne on the house.

158
00:21:22,800 --> 00:21:25,800
I'm Edith Piaf,
and I've made a mess of things.

159
00:21:26,600 --> 00:21:31,700
Kiss one another! Even those who don't like each other!
Kiss me, Claude.

160
00:21:37,700 --> 00:21:39,700
.

161
00:21:40,200 --> 00:21:42,500
Who's that slapper?
-No idea.

162
00:21:42,700 --> 00:21:47,000
The spicy beef tartare?
-Where's your handsome friend?

163
00:21:47,200 --> 00:21:51,500
Don't embarrass her...
-Cool it. Who asked you?

164
00:21:52,900 --> 00:21:53,800
Miss?

165
00:21:54,000 --> 00:21:57,300
Miss Piaf, what an honour!
What can I do for you?

166
00:21:58,300 --> 00:22:02,300
A lot. I'd like a present.
-But of course.

167
00:22:03,700 --> 00:22:07,000
I wanted champagne, but I prefer a ring...

168
00:22:07,200 --> 00:22:10,000
...a large ring studded with diamonds.

169
00:22:10,200 --> 00:22:13,500
Don't bother. We'll have the champagne.

170
00:22:14,600 --> 00:22:17,400
Here's to the love I feel for all of you...

171
00:22:17,600 --> 00:22:21,400
...for which I stand. Help me up, someone.

172
00:22:25,300 --> 00:22:28,300
A toast to Marguerite.

173
00:22:30,200 --> 00:22:34,400
My composer and most loyal friend in the business.

174
00:22:35,600 --> 00:22:39,600
Oh,don't blush so.You're making us weep.

175
00:22:55,000 --> 00:22:58,600
What about a photograph?
-I don't think so.

176
00:23:00,600 --> 00:23:04,100
Bubbles and alcohol, perfect!
That's Claude's doing.

177
00:23:04,300 --> 00:23:09,300
You're such a bore, Loulou.
We've just returned to Paris, and we're having fun.

178
00:23:12,600 --> 00:23:15,200
Stop playing the unhappy lover.

179
00:23:19,000 --> 00:23:21,600
I'm waiting for someone.

180
00:23:21,800 --> 00:23:26,100
Don't forget you've responsibilities.
There's more than you.

181
00:23:26,300 --> 00:23:29,800
Remember the first night in Gerney
's?

182
00:23:30,400 --> 00:23:34,100
I looked like a bag lady.
You thought I was a princess.

183
00:23:34,300 --> 00:23:37,200
You WERE a princess.
My princess!

184
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
To Marguerite.

185
00:23:40,300 --> 00:23:43,000
To all those who wished
to see me come a cropper.

186
00:23:43,200 --> 00:23:46,300
They think I don't know!
Cheers!

187
00:23:52,000 --> 00:23:55,900
What's the matter, Louis?
-He's in bad form.

188
00:23:56,100 --> 00:23:58,200
Go away. We're busy.

189
00:25:26,600 --> 00:25:29,400
You're not here as decoration.
Get to work.

190
00:25:29,600 --> 00:25:32,800
To work, you.
This is no child's play.

191
00:25:33,100 --> 00:25:35,800
You'll earn your keep. Enough!

192
00:25:40,200 --> 00:25:42,200
Stupid child!
You're in everyone's way!

193
00:25:44,600 --> 00:25:48,000
Go to the trailer.
See to the meal.

194
00:25:48,200 --> 00:25:53,900
Ladies and gentlemen, let's hear it
for Louis, the Human Snake!

195
00:26:37,000 --> 00:26:38,600
What a little angel.

196
00:26:39,700 --> 00:26:42,600
How old is she?
-Ten.

197
00:26:43,800 --> 00:26:45,300
No mother?

198
00:26:46,000 --> 00:26:46,900
What do you mean?

199
00:26:48,100 --> 00:26:49,900
You be so lonely.

200
00:26:50,800 --> 00:26:53,800
What about a calvados
in your trailer?

201
00:26:55,500 --> 00:26:56,800
Let's go.

202
00:27:43,400 --> 00:27:44,800
Do you know who I am?

203
00:27:48,400 --> 00:27:50,300
I'm Theresa.

204
00:27:51,700 --> 00:27:54,000
Are your eyes all right, sweetheart?

205
00:27:54,900 --> 00:27:56,200
Yes.

206
00:27:56,600 --> 00:28:01,000
You're so adorable.
Whom do wish to pray for?

207
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
I want to pray for Titine.

208
00:28:04,200 --> 00:28:08,000
Very well. I shall look after you.

209
00:28:08,200 --> 00:28:09,600
Never forget that.

210
00:28:09,800 --> 00:28:13,200
Whenever you feel lonely,
remember I'm always here.

211
00:28:29,600 --> 00:28:32,500
Right, that's it!
You were supposed to change that wheel.

212
00:28:32,700 --> 00:28:36,200
We're all in the same rotten boat!

213
00:28:38,600 --> 00:28:40,800
I don't care!
-No? Then screw you!

214
00:28:44,800 --> 00:28:46,900
You shouldn't let 
that kind of thing get you down!

215
00:28:47,100 --> 00:28:50,700
I can't stand Caroli!

216
00:28:50,900 --> 00:28:53,000
You're drunk.
-I'm going solo.

217
00:28:53,200 --> 00:28:55,900
Fat chance of that!
There aren't that many circuses.

218
00:28:56,100 --> 00:28:58,800
I'll manage.

219
00:29:00,200 --> 00:29:03,700
Just when I was getting used to you.
-You'll do okay without me!

220
00:29:08,700 --> 00:29:14,200
Saint Theresa, please make him change his mind.
I don't want to leave the circus.

221
00:30:57,800 --> 00:30:59,500
He's completely messed up.

222
00:31:08,500 --> 00:31:10,200
Is the girl part of the act?

223
00:31:10,500 --> 00:31:12,700
Hold on.
Do something.

224
00:31:14,300 --> 00:31:16,800
Before they go, do something.

225
00:31:18,600 --> 00:31:20,600
Come on, do something.

226
00:32:15,400 --> 00:32:16,600
Bravo!

227
00:32:26,000 --> 00:32:27,700
That's my daughter!

228
00:32:36,000 --> 00:32:39,200
Grasse. October 1963

229
00:32:41,400 --> 00:32:46,600
I'm sick of this carrot juice.
-You'll drink it as long as I'm nursing you.

230
00:32:50,500 --> 00:32:55,200
I like it dark.
-The sun will do you good.

231
00:33:06,800 --> 00:33:12,200
It's hard I know,
but you need a lot of rest...

232
00:33:12,400 --> 00:33:13,800
...and patience.

233
00:33:15,300 --> 00:33:18,800
Your husband phoned today...
-No point.

234
00:33:20,500 --> 00:33:25,000
What bothers me 
is that I exaggerated.

235
00:33:27,000 --> 00:33:30,200
The past 3 years were awful.

236
00:33:30,800 --> 00:33:33,000
You're a performer.

237
00:33:35,800 --> 00:33:37,200
Simone?

238
00:33:41,500 --> 00:33:45,000
I suppose I'll never sing again?

239
00:34:05,200 --> 00:34:08,500
Paris, Montmartre.
October 1935

240
00:34:12,600 --> 00:34:14,500
What's up with you?

241
00:34:14,900 --> 00:34:16,600
I'm hungry.

242
00:34:44,600 --> 00:34:46,800
First we sing, then we eat.

243
00:34:47,000 --> 00:34:51,200
Sing alone and you're a beggar.
When you're a duo it's a show.

244
00:34:54,600 --> 00:34:56,000
I want to sing here.

245
00:35:06,800 --> 00:35:08,300
Hey, you!

246
00:35:09,100 --> 00:35:11,200
No street singing allowed.

247
00:35:11,600 --> 00:35:13,000
Is that a fact?

248
00:35:13,200 --> 00:35:15,000
How old are you?
-Twenty.

249
00:35:15,200 --> 00:35:16,700
What's that?

250
00:35:17,200 --> 00:35:20,900
She's had hardly anything to drink.
-Come here.

251
00:35:21,400 --> 00:35:22,700
Do you know 'Du Gris'?

252
00:35:22,900 --> 00:35:25,400
Oh, sir...
-Shut up!

253
00:35:25,700 --> 00:35:30,900
If you sing that,I'll let you go.
That's my beat.I'll look the other way.

254
00:36:02,200 --> 00:36:06,300
Next week it's our 21st.
Sisters for 5 years.

255
00:36:07,800 --> 00:36:11,000
What do you prefer, working with me
or in the factory?

256
00:36:11,200 --> 00:36:15,600
I'd rather cut my own throat.
How about you?

257
00:36:15,800 --> 00:36:17,300
What do you mean?

258
00:36:17,500 --> 00:36:21,700
Killing yourself in your little milk shop?
-Shut up! Not while we're eating.

259
00:36:22,200 --> 00:36:24,600
Anetta, no moaning, okay?

260
00:36:25,300 --> 00:36:27,400
Look, it's your drunken mother.

261
00:36:33,000 --> 00:36:34,200
Edith?

262
00:36:36,600 --> 00:36:38,400
Do you have any change?

263
00:36:46,600 --> 00:36:50,800
That's all?
-I haven't much money.

264
00:36:51,100 --> 00:36:53,500
Give me some bank notes.
-I don't have any.

265
00:36:56,100 --> 00:36:58,600
I'm your mother.
-Go to hell!

266
00:37:01,000 --> 00:37:04,400
Shall I sing a song?
-Throw her out!

267
00:37:07,000 --> 00:37:09,800
I'm a performer. What about you?

268
00:37:10,000 --> 00:37:12,100
You'll find out!

269
00:37:12,300 --> 00:37:14,400
What'll I find out?
-When you're lying in the gutter.

270
00:37:14,600 --> 00:37:18,800
Keep it down or leave!
-When you're in need...

271
00:37:19,000 --> 00:37:20,300
Fuck off!

272
00:37:23,000 --> 00:37:26,200
...don't depend on your daughter 
giving you a bite to eat.

273
00:37:26,400 --> 00:37:30,400
That's enough.
-I'm off. Have the rest if you want.

274
00:37:30,600 --> 00:37:34,600
You're no singer, you slut!
-Leave her alone or you'll answer to me.

275
00:37:35,800 --> 00:37:38,600
Oh, don't bother with that lot!

276
00:37:39,500 --> 00:37:40,700
Fuck you!

277
00:37:41,500 --> 00:37:44,200
Go and prostitute yourself on the street!

278
00:37:44,900 --> 00:37:47,300
While you still can!

279
00:37:50,600 --> 00:37:52,000
Thanks very much.

280
00:38:39,600 --> 00:38:43,900
You'll ruin your voice doing that.
-I have to eat.

281
00:38:44,300 --> 00:38:45,700
Of course you do.

282
00:38:47,000 --> 00:38:48,900
I'm Louis Lepl�e.

283
00:38:49,100 --> 00:38:53,600
Here's my card. Come round to Gerney's,
tomorrow at two.

284
00:38:53,800 --> 00:38:57,300
Are you a singer?
-No, but I have other talents.

285
00:38:57,500 --> 00:39:01,300
Bring your music with you,
whatever you intend singing.

286
00:39:02,600 --> 00:39:03,800
What if I don't come?

287
00:39:05,900 --> 00:39:08,100
That's up to you, my girl.

288
00:39:29,000 --> 00:39:34,700
This is all you have to show for a whole day?
This is how you reward my belief in you?

289
00:39:35,200 --> 00:39:37,800
I've put a little aside for my father.
He's sick and he's broke.

290
00:39:38,000 --> 00:39:41,400
I'm not a social worker.
-No really. He's sick.

291
00:39:44,000 --> 00:39:47,300
If I toss you out on the street 
maybe you'll get it.

292
00:39:47,500 --> 00:39:48,400
Let her go!

293
00:39:48,600 --> 00:39:53,000
Never! I'd rather starve than be a whore.

294
00:39:53,200 --> 00:39:56,000
If you die, it's your own fault!
-Shut up!

295
00:39:57,700 --> 00:39:59,600
I want MORE, is that clear?

296
00:39:59,800 --> 00:40:02,900
Or you spread your legs, just like the rest.

297
00:40:03,100 --> 00:40:04,600
You first.

298
00:40:13,300 --> 00:40:16,400
Albert, I'm sorry...

299
00:40:16,800 --> 00:40:20,500
Please stay!
-Leave the bastard.

300
00:40:25,700 --> 00:40:27,900
Give her something to drink.

301
00:40:29,500 --> 00:40:31,700
Are you coming to the Chinese?
-Who else is going?

302
00:40:31,900 --> 00:40:34,000
The two Italians.

303
00:40:34,800 --> 00:40:39,400
Plenty of snuff and tobacco.
And the warmth of another body...

304
00:40:39,600 --> 00:40:45,400
Because we did it once,
doesn't mean I wish to do it again.

305
00:40:45,600 --> 00:40:48,500
Don't start.
-Shall I explain?

306
00:40:48,700 --> 00:40:51,900
I care not a jot for you,
and you want to know why?

307
00:40:52,100 --> 00:40:57,100
No, I'm too stupid?
Because I'm an artist.

308
00:40:57,300 --> 00:41:01,200
I'm going to the top. I know it.
I've always known it!

309
00:41:04,600 --> 00:41:06,300
It's the Little Flower...

310
00:41:06,500 --> 00:41:10,400
...Saint Theresa,
I foresee great things.

311
00:41:16,800 --> 00:41:20,100
Seen her clothes?
She looks ill.

312
00:41:20,900 --> 00:41:23,300
Where did he find her?

313
00:41:39,200 --> 00:41:41,100
She's unbelievable.

314
00:41:42,400 --> 00:41:43,500
Champagne.

315
00:41:43,900 --> 00:41:47,200
The boss is crazy about her.
-What a voice!

316
00:41:52,400 --> 00:41:56,600
She's really something, Louis.
-Spare me your jealousy, Josette.

317
00:42:24,400 --> 00:42:27,600
What's your name again?
-Edith Giovanna Gassion.

318
00:42:27,900 --> 00:42:31,800
Hmm, not very impressive.
-I have other names:

319
00:42:32,000 --> 00:42:34,400
Huguette Helias, Tania...

320
00:42:35,700 --> 00:42:38,100
...Denise Jay.

321
00:42:38,500 --> 00:42:42,400
You've had a manicure!
-That wasn't the question.

322
00:42:44,400 --> 00:42:47,700
You're just like a bird.
-You think so?

323
00:42:47,900 --> 00:42:49,100
Really?

324
00:42:49,300 --> 00:42:52,800
Is 'Little Bird' taken?
-Yes, it's taken.

325
00:42:53,400 --> 00:42:55,000
A sparrow...

326
00:42:55,200 --> 00:42:59,900
Would you call a sparrow 'piaf'?
Is that how you say it?

327
00:43:02,000 --> 00:43:04,300
The Little Sparrow.
-Brilliant!

328
00:43:04,500 --> 00:43:07,400
It's stupid.
-What would YOU know?

329
00:43:07,600 --> 00:43:10,400
The Little Sparrow.
-Brilliant!

330
00:43:10,600 --> 00:43:15,400
You'll need a suitable repertoire.
Bruants 'Les M�mes de la Cloche'.

331
00:43:15,600 --> 00:43:19,600
I know it.
-If necessary practise it all night.

332
00:43:20,400 --> 00:43:22,200
We'll start you on Friday.

333
00:43:24,700 --> 00:43:26,500
Show's beginning.

334
00:43:26,700 --> 00:43:29,800
Take care of your prot�g�e.
She's a slow starter.

335
00:43:30,000 --> 00:43:31,500
I'm on my way.

336
00:43:34,000 --> 00:43:37,100
Philippo, no more alcohol backstage.

337
00:43:43,600 --> 00:43:47,400
What are you doing?
-I'd no time to finish it.

338
00:43:47,600 --> 00:43:51,100
I'm knitting the sleeve.
-Now! We've a full house.

339
00:43:51,300 --> 00:43:54,200
All the more reason!
She can't go on like that!

340
00:43:54,400 --> 00:43:58,500
Look, our star is dressing the newcomer.

341
00:43:59,400 --> 00:44:02,600
That's fine.
-Girls, let's go.

342
00:44:02,800 --> 00:44:06,400
I have to throw up.
-Not now. Hurry up.

343
00:44:11,600 --> 00:44:16,600
A day or two ago, on my way home,
Lady Luck led me...

344
00:44:16,800 --> 00:44:18,600
...to the artist you'll see tonight.

345
00:44:18,800 --> 00:44:23,200
Here she is, exactly as I first saw her,
an unpolished jewel:

346
00:44:23,700 --> 00:44:27,400
From the street to Gerny's:
The Little Sparrow.

347
00:45:52,900 --> 00:45:55,300
She's like a sister to me.

348
00:46:14,300 --> 00:46:17,600
Did I lie?
-She's extraordinary.

349
00:47:06,100 --> 00:47:09,300
This is the great Jean Mermoz.

350
00:47:09,600 --> 00:47:11,700
This is for you.

351
00:47:12,400 --> 00:47:13,800
Thank you.

352
00:47:14,000 --> 00:47:15,400
Come along, Edith.

353
00:47:16,500 --> 00:47:19,600
You've won them over.
And you'll continue doing just that...

354
00:47:19,800 --> 00:47:23,100
...I'm introducing you to someone 
who can help your career along.

355
00:47:27,200 --> 00:47:30,000
I'm Marguerite Monnot.
I'm a pianist.

356
00:47:30,200 --> 00:47:33,400
If you need music,I'll gladly supply it.

357
00:47:33,600 --> 00:47:36,000
Thank you.
-Come.

358
00:47:36,600 --> 00:47:42,100
Edith, this is Mr. Jacques Canetti.
Artistic director of Radio Cit�.

359
00:47:42,300 --> 00:47:46,500
Miss, I was under your spell.
-Thank you.

360
00:47:46,700 --> 00:47:50,600
Please, join us at our table.
-I can't. I have to go.

361
00:47:50,800 --> 00:47:52,900
What can be so important?

362
00:47:54,500 --> 00:47:55,900
Thank you.

363
00:47:56,100 --> 00:47:57,000
What's the matter?

364
00:47:57,200 --> 00:47:59,000
Wonderful, wonderful...

365
00:48:06,900 --> 00:48:11,000
Get out right now or I'll...
-Hit him in the kisser!

366
00:48:11,200 --> 00:48:13,900
I've waited an hour for you!

367
00:48:14,100 --> 00:48:16,700
Go to hell, you bastard!

368
00:48:20,700 --> 00:48:22,000
Stop it.

369
00:49:12,200 --> 00:49:20,100
Miss, you're wonderful.

370
00:49:15,900 --> 00:49:20,100
My hand's about to fall off.
More bubbles.

371
00:49:20,300 --> 00:49:22,200
Give me the bottle.

372
00:49:22,800 --> 00:49:27,900
I said you should listen to me. Radio is
a powerful medium, am I right, Coquatrix?

373
00:49:28,100 --> 00:49:31,600
But don't underestimate the Music Hall.
-Of course not.

374
00:49:32,500 --> 00:49:34,100
I've something for you.

375
00:49:34,300 --> 00:49:36,000
A song?
-Of course.

376
00:49:36,400 --> 00:49:40,200
Raymond!
Mireille, fetch Raymond !

377
00:49:42,200 --> 00:49:45,200
Somebody here for you.

378
00:49:49,200 --> 00:49:51,300
That big guy wants to see you.

379
00:49:52,200 --> 00:49:58,100
This is Raymond Asso.
Writer, composer, poet.

380
00:49:59,100 --> 00:50:00,200
I'll be right back.

381
00:50:00,400 --> 00:50:01,800
I love your work.

382
00:50:02,300 --> 00:50:05,100
I don't love your face.

383
00:50:10,400 --> 00:50:12,300
I've seen you often.

384
00:50:13,500 --> 00:50:15,000
I haven't seen you.

385
00:50:16,600 --> 00:50:18,900
Midnight, everyone on their feet!

386
00:50:37,200 --> 00:50:41,200
You're a big star.
-Yes, I wear high heels.

387
00:50:46,700 --> 00:50:50,100
If you wish...
Call me. I'll be waiting.

388
00:51:09,900 --> 00:51:11,500
Papa Lepl�e!

389
00:51:13,000 --> 00:51:16,400
A toast to Papa Lepl�e,
my saviour.

390
00:51:20,400 --> 00:51:25,200
Grasse. October 1963

391
00:52:22,100 --> 00:52:25,700
He was a very discreet man...

392
00:52:25,900 --> 00:52:31,500
Were you here yesterday?
-Yes, but I didn't see him.

393
00:52:31,800 --> 00:52:35,600
So he was at home.
-Perhaps. Too bad.

394
00:52:35,800 --> 00:52:39,500
He was discreet,
so lovely and attentive.

395
00:53:09,100 --> 00:53:11,800
You bring bad luck!

396
00:53:17,200 --> 00:53:18,800
It's her fault!

397
00:53:25,300 --> 00:53:27,400
Are you the Little Sparrow?

398
00:53:29,600 --> 00:53:32,800
Come with me, please.
-Why?

399
00:53:33,000 --> 00:53:34,400
This way.

400
00:53:35,000 --> 00:53:37,300
Let me through.

401
00:53:38,200 --> 00:53:40,800
I'm talking to you.

402
00:53:41,100 --> 00:53:43,500
Have you ties with the underworld?
-No.

403
00:53:45,200 --> 00:53:46,900
Leave me alone.

404
00:53:47,100 --> 00:53:52,500
And Henri Valette? And George, Johnny the
Sailor and Albert? Never heard of them?

405
00:53:53,000 --> 00:53:55,600
Those are friends of mine.They've nothing to do with this

406
00:53:56,400 --> 00:54:01,800
Being an accessory is a criminal offence.
-I'm innocent! I've done nothing.

407
00:54:02,300 --> 00:54:05,100
I've lost everything.
-Where were you last night?

408
00:54:05,300 --> 00:54:08,000
I told you: partying...

409
00:54:09,700 --> 00:54:13,400
Bastards, swine!
This is disgusting!

410
00:54:13,600 --> 00:54:15,700
We're not in the theatre now.

411
00:54:15,900 --> 00:54:19,800
It seems you have a couple of nasty friends.

412
00:54:20,000 --> 00:54:24,300
They're not like that.
-Sure, and I'm a cretin.

413
00:54:26,800 --> 00:54:29,200
Have you an explanation?
-Not at this time.

414
00:54:29,400 --> 00:54:31,500
It's a disgrace!

415
00:54:31,700 --> 00:54:35,700
Go back to the gutter, slag!
-Leave her alone!

416
00:54:35,900 --> 00:54:39,400
She didn't do it!
-Have you named names?

417
00:54:39,600 --> 00:54:41,900
This is a funeral.
Have a little respect!

418
00:54:46,000 --> 00:54:49,200
Just one more question.
-Vultures! Go away!

419
00:54:50,200 --> 00:54:52,200
Out of the way!
Get the hell out of here!

420
00:54:52,400 --> 00:54:57,000
It's over. I'm dead.
I've been dragged through the shit.

421
00:54:58,300 --> 00:55:00,400
Forget it.

422
00:55:00,800 --> 00:55:03,600
I haven't done anything!
-I know that.

423
00:55:06,400 --> 00:55:07,500
Open up!

424
00:55:16,300 --> 00:55:18,400
What?
-Simone Berteaut?

425
00:55:19,600 --> 00:55:20,400
Yes.

426
00:55:20,900 --> 00:55:23,900
Miss, please come with us.

427
00:55:24,400 --> 00:55:25,700
Why?

428
00:55:26,300 --> 00:55:31,000
Your mother has arranged with the court
for you to be placed in a boarding school.

429
00:55:31,400 --> 00:55:36,000
Immediately.
Pack your things.

430
00:55:36,200 --> 00:55:40,200
No! She's staying here.
-This has nothing to do with you.

431
00:55:41,200 --> 00:55:43,900
For the last time: go and pack.

432
00:55:45,700 --> 00:55:50,400
You want to see me dead!
That's it, isn't it?

433
00:55:51,400 --> 00:55:55,800
Let me go!
-She's staying here. Momone!

434
00:55:56,000 --> 00:55:58,100
Edith, don't let them!

435
00:55:59,900 --> 00:56:03,500
My things! I don't have any things!
Do you hear that, you shit?

436
00:56:04,300 --> 00:56:07,700
Momone, no!

437
00:56:16,100 --> 00:56:18,200
Papa Lepl�e...

438
00:56:21,000 --> 00:56:24,100
Oh, Papa Lepl�e...

439
00:56:32,600 --> 00:56:35,000
You killed him.
Where's the money?

440
00:56:37,400 --> 00:56:40,200
What can you expect from
a former whore?

441
00:57:20,600 --> 00:57:24,900
Everybody out of the dressing room!
Mamy, you stay.

442
00:57:31,400 --> 00:57:34,300
I need a shot for the pain.

443
00:57:59,700 --> 00:58:01,700
Get the American.

444
00:58:06,300 --> 00:58:08,400
You can come in now.

445
00:58:13,300 --> 00:58:16,400
A triumph. You were magnificent.
-Doug?

446
00:58:19,500 --> 00:58:24,100
I need fresh air. 
I'm going back with you to Ch�lons.

447
00:58:26,200 --> 00:58:29,300
But that's 400 kilometres away.

448
00:58:30,600 --> 00:58:34,400
You can go to hell!
I'm sick of you all!

449
00:58:34,600 --> 00:58:37,500
You're exhausted.
It's a long journey.

450
00:58:37,700 --> 00:58:41,000
No, no, always no!
Drop dead!

451
00:58:59,200 --> 00:59:00,700
Let's go back.

452
00:59:00,900 --> 00:59:02,300
Turn around!

453
00:59:03,000 --> 00:59:06,300
You've ruined it for me!
-What's this...

454
00:59:20,100 --> 00:59:22,100
The blood test is a catastrophe.

455
00:59:22,300 --> 00:59:26,200
She has two broken ribs we're unable to set.
This is going to take weeks.

456
00:59:26,600 --> 00:59:30,500
I'd cancel all engagements.

457
00:59:39,200 --> 00:59:41,000
It's tight enough. Please leave.

458
00:59:41,800 --> 00:59:44,600
Doctor, give me an injection so I can sing.

459
00:59:44,800 --> 00:59:47,800
My admiration knows no bounds.

460
00:59:48,500 --> 00:59:51,100
That may be, but I have none.

461
00:59:51,400 --> 00:59:54,000
Cancel the concert.
You're risking your life.

462
00:59:54,200 --> 00:59:57,400
What's life without risk?

463
00:59:57,700 --> 01:00:00,600
What would you say to a new life?
Change your surroundings.

464
01:00:01,100 --> 01:00:03,200
My what?
-Your surroundings.

465
01:00:04,100 --> 01:00:06,400
Why didn't you call me sooner?

466
01:00:06,600 --> 01:00:10,200
I was busy. I didn't know 
what you wanted of me.

467
01:00:10,500 --> 01:00:13,700
I saw you sing.
You have much to learn.

468
01:00:14,100 --> 01:00:16,500
No one's ever said that before.

469
01:00:16,700 --> 01:00:21,000
In three months' time you won't be that'girl'any more.
Your bar days are over.

470
01:00:21,200 --> 01:00:23,500
He had clear blue eyes
That flashed like lightning

471
01:00:23,700 --> 01:00:26,200
in a storm in the night

472
01:00:27,400 --> 01:00:30,900
In-a-storm-in-the-night!
Articulation!

473
01:00:31,700 --> 01:00:32,800
Again!

474
01:00:34,400 --> 01:00:36,200
He had clear blue eyes

475
01:00:37,700 --> 01:00:41,400
Are those words or noises?

476
01:00:41,600 --> 01:00:44,100
What do want of me?
-Perfect diction!

477
01:00:44,300 --> 01:00:47,400
I sing as I speak.
-Badly.

478
01:00:48,100 --> 01:00:51,800
You shout the words
and they lose their meaning.

479
01:00:54,200 --> 01:00:55,400
More slowly, Marguerite.

480
01:00:55,600 --> 01:00:57,600
We've been at it six hours.
Can someone open a window?

481
01:00:57,800 --> 01:00:59,700
We'll be doing breathing shortly.

482
01:01:00,400 --> 01:01:01,700
From the top.

483
01:01:05,400 --> 01:01:09,600
He had clear blue eyes, that flashed 
like lightning. In a storm...

484
01:01:09,800 --> 01:01:12,400
You're not paying attention!
You're not creating.

485
01:01:14,100 --> 01:01:17,000
You must become the woman in love.

486
01:01:18,000 --> 01:01:19,600
Think as an actress.

487
01:01:23,200 --> 01:01:24,500
He's making fun of me.

488
01:01:24,700 --> 01:01:27,300
We're all tired. We'll take a break.

489
01:01:29,400 --> 01:01:31,900
He makes me feel as if I can't sing.

490
01:01:32,100 --> 01:01:34,100
Who do you think you are?

491
01:01:35,000 --> 01:01:37,400
Don't be satisfied with half measures.

492
01:01:38,200 --> 01:01:40,300
I've been singing since I was nine years old.

493
01:01:40,500 --> 01:01:44,200
Take it easy.
This is new and difficult.

494
01:01:44,700 --> 01:01:49,000
You're interpreting something, understand?
You must LIVE the song!

495
01:01:50,200 --> 01:01:52,500
No one's ever had a problem
with my diction before.

496
01:01:52,700 --> 01:01:55,400
No one... like whom?

497
01:01:56,000 --> 01:01:58,700
The riff-raff in Gerny's?
Or on the street?

498
01:02:07,200 --> 01:02:10,100
Do what I say or go back to the gutter.

499
01:02:16,300 --> 01:02:17,800
Edith!

500
01:02:25,000 --> 01:02:28,000
Here's to my girl who never forgets her vader.

501
01:02:28,200 --> 01:02:30,000
To my little one!

502
01:02:30,200 --> 01:02:33,000
Your mentor, is he rich?

503
01:02:33,400 --> 01:02:35,600
Not a cent... He does it 
for the love of art.

504
01:02:35,800 --> 01:02:38,400
For the love of your arse you mean!

505
01:02:38,600 --> 01:02:42,800
Come on, little one, sing.
-Sing for us!

506
01:03:32,800 --> 01:03:35,000
That's the way to treat her.

507
01:03:35,600 --> 01:03:37,500
I let her have her own way.

508
01:03:39,200 --> 01:03:41,300
I was too good to her!

509
01:04:06,200 --> 01:04:09,000
You're too stiff.

510
01:04:09,200 --> 01:04:13,200
Like a bare-knuckle fighter.
Performing is an art.

511
01:04:14,000 --> 01:04:16,500
You have to grab the audience.

512
01:04:17,100 --> 01:04:20,400
You have lovely hands.
Use them.

513
01:04:20,700 --> 01:04:22,000
Sing with them.

514
01:04:22,200 --> 01:04:23,700
Again, Marguerite.

515
01:04:28,200 --> 01:04:29,700
Move them.

516
01:04:31,400 --> 01:04:33,000
The hands!

517
01:04:36,700 --> 01:04:38,000
That's it.

518
01:04:40,100 --> 01:04:42,200
I look stupid.
-Continue.

519
01:04:52,200 --> 01:04:53,600
Put this on.

520
01:04:54,700 --> 01:04:58,000
That's not what people want.
It's my voice they wish to hear.

521
01:04:58,200 --> 01:05:01,800
How can you be so talented 
and at the same time so dense?

522
01:05:27,400 --> 01:05:29,600
Open the door.
-I have to throw up!

523
01:05:29,800 --> 01:05:32,900
Is she drunk?
-She's in panic.

524
01:05:34,800 --> 01:05:36,800
The audience is waiting.

525
01:05:39,600 --> 01:05:42,000
For weeks you've been pestering me for this gig.

526
01:05:42,200 --> 01:05:45,600
For God's sake take the stage 
before the tear the place apart.

527
01:05:45,800 --> 01:05:47,200
She's on her way.

528
01:05:48,400 --> 01:05:51,400
Edith?
Three minutes.

529
01:05:51,600 --> 01:05:57,200
This isn't a bar, it's a theatre.
What am I doing here?

530
01:05:58,400 --> 01:06:01,400
Stage fright.
It's a good sign.

531
01:06:06,600 --> 01:06:07,900
Edith?

532
01:06:09,000 --> 01:06:10,100
What?

533
01:06:11,800 --> 01:06:15,400
This is it.
This is what we worked hard for.

534
01:06:15,600 --> 01:06:17,600
You can't back down now.

535
01:06:20,200 --> 01:06:21,500
Open the door.

536
01:06:22,800 --> 01:06:24,900
No, I can't do it.

537
01:06:27,200 --> 01:06:28,800
Please, open the door.

538
01:06:32,300 --> 01:06:33,900
On your feet.

539
01:09:16,800 --> 01:09:19,600
Ladies and gentlemen, Edith Piaf!

540
01:09:27,100 --> 01:09:30,800
...Edith Piaf Triumphs...
...Fame for Street Singer...

541
01:09:31,600 --> 01:09:33,400
...The Little Sparrow Premieres...

542
01:09:35,700 --> 01:09:37,900
...The first man
Who Helped Me...

543
01:09:40,500 --> 01:09:41,800
...Piaf On Tour...

544
01:09:46,900 --> 01:09:49,400
...Edith Piaf's Appearance
in the A.B.C. Theatre...

545
01:10:04,700 --> 01:10:08,100
The Little Sparrow is Dead
Long Live Edith Piaf!

546
01:10:22,400 --> 01:10:27,100
"I was hurrying home,
needing your love to lean on,

547
01:10:27,300 --> 01:10:33,100
...only to find an empty room.
Waiting and waiting; I know that room."

548
01:10:33,300 --> 01:10:37,500
I can't wait to see you in this piece.
Look out, here comes Canetti.

549
01:10:37,700 --> 01:10:41,700
The conductor's been waiting three hours.
-So?

550
01:10:41,900 --> 01:10:44,300
The premiere is less than 48 hours away.

551
01:10:44,500 --> 01:10:47,800
Do you know many people whom
Cocteau's written a piece for?

552
01:10:48,700 --> 01:10:50,400
Miss?
-Yes, Suzanne?

553
01:10:50,600 --> 01:10:54,400
Meurisse called.
Dinner with Mr. Cocteau at eight.

554
01:10:54,600 --> 01:10:56,000
You see?

555
01:10:56,200 --> 01:10:59,600
Ask him to come back at midnight.
-Are you sure?

556
01:10:59,800 --> 01:11:03,400
You're worse than Raymond.
Do this, do that.

557
01:11:03,700 --> 01:11:06,600
That's why you fired him.
-Stop it.

558
01:11:06,800 --> 01:11:10,100
Do you wish to see the gowns?
-Yes, the gowns.

559
01:11:17,700 --> 01:11:22,000
That's all of them.
Careful with those pins.

560
01:11:22,400 --> 01:11:24,700
The simplest one, without the collar.

561
01:11:28,200 --> 01:11:31,100
There's a man at the door...
He has something for you.

562
01:11:31,300 --> 01:11:33,000
Who is it?
-A soldier.

563
01:11:33,200 --> 01:11:37,600
I told him you were busy. 
He's outside in the corridor.A bit embarrassed.

564
01:11:37,800 --> 01:11:40,000
Have him come in.

565
01:11:48,000 --> 01:11:49,200
Will you come this way?

566
01:11:56,400 --> 01:11:59,900
Here she is.
-Much better without the collar.

567
01:12:00,800 --> 01:12:02,200
Yes?

568
01:12:02,600 --> 01:12:05,400
My name is Michel Emer.
I'm a corporal.

569
01:12:05,600 --> 01:12:08,400
This isn't the army.
What do you want?

570
01:12:11,900 --> 01:12:13,300
I have a song for you.

571
01:12:13,500 --> 01:12:18,200
Not another... I've enough already.
I have a premiere in two days' time.

572
01:12:18,400 --> 01:12:19,700
I wish this one.

573
01:12:19,900 --> 01:12:22,100
Tomorrow I leave for the front.

574
01:12:25,800 --> 01:12:28,400
There's the piano.
You have five minutes.

575
01:12:32,900 --> 01:12:34,300
Edith...

576
01:12:37,000 --> 01:12:38,900
We shall have to wait.

577
01:13:15,000 --> 01:13:16,500
Stop.

578
01:13:18,400 --> 01:13:19,900
I want it.

579
01:13:20,300 --> 01:13:21,800
Everybody out.

580
01:13:23,500 --> 01:13:26,200
You can't mean that.
We're already late.

581
01:13:26,400 --> 01:13:28,000
What can't she mean?

582
01:13:28,200 --> 01:13:30,800
Play it.
I want it for Bobino.

583
01:13:34,400 --> 01:13:35,900
You can't do that.

584
01:13:36,100 --> 01:13:40,000
Edith Piaf can do whatever she pleases!

585
01:13:48,000 --> 01:13:49,800
French, please.

586
01:13:50,000 --> 01:13:53,700
She's too hopeless, too poor...
-Help us out here, Charles.

587
01:13:54,000 --> 01:13:55,800
I'm no translator.

588
01:13:56,200 --> 01:14:01,800
'Miserable. And not in the French
tradition of the Can-Can and Gay Paris.'

589
01:14:02,000 --> 01:14:03,300
A complete flop.

590
01:14:03,500 --> 01:14:06,900
This isn't the first time I've had to fight.

591
01:14:07,200 --> 01:14:09,800
The Americans want pretty girls, not me.

592
01:14:10,000 --> 01:14:13,500
I'm not the Parisian sex bomb 
you were hoping for.

593
01:14:13,700 --> 01:14:18,400
Can you picture me in a ballet?
With a feather in my arse?

594
01:14:25,400 --> 01:14:28,000
Go ahead and laugh.
I'm not what they want.

595
01:14:28,300 --> 01:14:31,500
They think I'm too doleful, THEY are stupid.
-Yes, too stupid.

596
01:14:31,800 --> 01:14:35,200
.

597
01:14:36,300 --> 01:14:38,000
.

598
01:14:40,700 --> 01:14:42,900
You made the front page.
-Two columns.

599
01:14:43,100 --> 01:14:44,400
.

600
01:14:44,600 --> 01:14:48,700
.

601
01:14:48,900 --> 01:14:51,600
.

602
01:14:58,400 --> 01:15:00,900
I can't read it.
Translate it.

603
01:15:01,100 --> 01:15:06,300
He says that she shouldn't let you go. 
That it would be a mistake.

604
01:15:06,500 --> 01:15:09,000
The Americans don't deserve you.

605
01:15:10,200 --> 01:15:13,100
I knew something would happen!
I have to change...

606
01:15:13,400 --> 01:15:15,700
...Ginou, help me help me choose a dress.

607
01:15:17,400 --> 01:15:20,400
I'm going out tonight. I have a date.

608
01:15:29,300 --> 01:15:30,600
.

609
01:15:34,300 --> 01:15:37,200
What's this, Marcel?
-Beef...try it.

610
01:15:40,200 --> 01:15:42,000
It smells like damp dog.

611
01:15:43,300 --> 01:15:45,600
.

612
01:15:45,900 --> 01:15:46,600
What?

613
01:15:46,900 --> 01:15:49,900
.

614
01:15:50,100 --> 01:15:51,400
.

615
01:15:53,000 --> 01:15:55,600
Your English is as good as the meat.

616
01:16:02,400 --> 01:16:04,200
Don't you like it here?

617
01:16:05,200 --> 01:16:07,600
I was taken a bit by surprise.
I didn't expect it...

618
01:16:08,600 --> 01:16:15,700
...when you phoned to say that as two French people
in New York we should have a meal...

619
01:16:16,400 --> 01:16:20,200
...I didn't expect this.
-I come here all the time.

620
01:16:24,400 --> 01:16:27,200
You sure know how to spoil a girl.

621
01:16:39,400 --> 01:16:43,400
Have you decided?
-Twee broodjes pastrami.

622
01:16:44,200 --> 01:16:51,400
I'll handle this: two Tournedos Rossini,
and a bottle of Chateau Langelus 1938.

623
01:16:55,900 --> 01:17:00,000
Are you hungry?
-It's better than cooked dog.

624
01:17:01,100 --> 01:17:02,500
I'm sorry.

625
01:17:03,000 --> 01:17:05,800
Let's start over. Okay?

626
01:17:07,400 --> 01:17:11,600
How long have you been in New York?
-Eight weeks.

627
01:17:12,000 --> 01:17:16,400
And do you like America?
-It doesn't interest me at all.

628
01:17:16,600 --> 01:17:18,800
I don't understand them,
and they don't understand me.

629
01:17:19,000 --> 01:17:21,400
You must miss Paris.
-Terribly.

630
01:17:21,600 --> 01:17:24,100
What do you do when you're not singing?

631
01:17:26,200 --> 01:17:30,000
Your like the police with your questions. 
I knit.

632
01:17:30,800 --> 01:17:34,200
Give me your size and 
I'll knit you a sweater.

633
01:17:34,400 --> 01:17:35,900
No, but thanks all the same...

634
01:17:37,900 --> 01:17:41,000
Those people recognized you.
-Really?

635
01:17:43,800 --> 01:17:48,400
They said: 'That schmuck lost his
recent fights. He's washed up.'

636
01:17:48,600 --> 01:17:51,200
I'll show them who's washed up.
-No!

637
01:17:52,000 --> 01:17:54,800
Relax. I was joking.

638
01:18:06,600 --> 01:18:08,000
It's fine.

639
01:18:18,300 --> 01:18:21,200
Can we be less formal to each other?
-Of course.

640
01:18:21,900 --> 01:18:25,900
What do you do when you aren't boxing?
-I train and I run...

641
01:18:26,100 --> 01:18:30,600
And after the training?
-ln Morocco I work on my farm.

642
01:18:31,300 --> 01:18:33,000
You have a farm?

643
01:18:33,600 --> 01:18:35,400
I breed pigs.

644
01:18:40,000 --> 01:18:41,800
Well, why not?

645
01:18:45,000 --> 01:18:46,800
Absolutely. Why not?

646
01:18:47,000 --> 01:18:50,100
It's a fine farm: modern, with superb, fat pigs.

647
01:18:50,400 --> 01:18:53,300
Who takes care of them when you're boxing?
-My wife.

648
01:19:01,500 --> 01:19:02,900
You have...

649
01:19:04,100 --> 01:19:05,400
...wonderful hands.

650
01:19:07,900 --> 01:19:11,700
Did you hear what I said, Momone?
-You have really beautiful fingers.

651
01:19:13,600 --> 01:19:14,900
Listen.

652
01:19:15,100 --> 01:19:17,100
What colour are your eyes?

653
01:19:17,600 --> 01:19:21,600
He leaned over...
-And his breath smelled.

654
01:19:21,800 --> 01:19:25,000
You can be such a bitch!
-He is of course a pig breeder.

655
01:19:25,200 --> 01:19:27,900
He said...
-Violet blue.

656
01:19:28,200 --> 01:19:29,900
Of course, violet blue.

657
01:19:30,400 --> 01:19:34,200
It was the way he said it.
As though he was a child.

658
01:19:35,800 --> 01:19:39,400
Then he said:
-You're just like a fairy.

659
01:19:40,400 --> 01:19:42,700
A bit of an exaggeration.

660
01:20:10,800 --> 01:20:14,100
Did you kiss him?
-I didn't dare.

661
01:20:15,500 --> 01:20:18,400
It was a wonderful evening.
-Too short.

662
01:20:21,100 --> 01:20:24,800
Will you come and see me box?
-Of course.

663
01:20:26,900 --> 01:20:29,300
Did he try to kiss you?

664
01:20:29,700 --> 01:20:31,900
I don't know if he even thought about it.

665
01:20:32,700 --> 01:20:34,200
And I'm supposed to believe that!

666
01:20:34,400 --> 01:20:36,400
I'll come to see you sing.

667
01:20:40,300 --> 01:20:42,000
Goodnight.

668
01:20:46,200 --> 01:20:48,400
He's the love of my life...

669
01:22:17,600 --> 01:22:19,800
You were superb.

670
01:22:20,000 --> 01:22:23,800
Mr. Lucien Roupp,
Mr. Cerdan's manager.

671
01:22:24,200 --> 01:22:27,600
Mr. Jameson,
of CBS television.

672
01:22:27,800 --> 01:22:30,700
.

673
01:22:42,300 --> 01:22:43,600
Marlene.

674
01:22:46,600 --> 01:22:50,800
Good evening. I'm sorry, 
I just wanted to say something.

675
01:22:53,200 --> 01:22:55,900
I haven't been in Paris in years.

676
01:22:56,200 --> 01:23:01,400
But this evening,when you sang
 I was right back there again..

677
01:23:01,800 --> 01:23:04,300
...on her streets, beneath her skies.

678
01:23:04,700 --> 01:23:08,000
Your voice is the soul of Paris.

679
01:23:08,400 --> 01:23:12,500
You took me with you on your travels.
You brought tears to my eyes.

680
01:23:13,800 --> 01:23:18,000
Thank you, from the bottom of my heart.
-Thank you.

681
01:23:54,900 --> 01:23:56,400
Come on.

682
01:24:02,600 --> 01:24:07,300
I'm beginning to like this city.
The stars are out tonight.

683
01:24:07,900 --> 01:24:09,600
Let's go.

684
01:24:24,200 --> 01:24:28,100
Marc, do you know how long
a frog lives for?

685
01:24:29,200 --> 01:24:31,200
In fairytales or in real life?

686
01:24:33,700 --> 01:24:37,200
No one ever read me fairytales.

687
01:24:37,700 --> 01:24:40,200
You never had the chance to hear them.

688
01:24:41,200 --> 01:24:44,400
That's true, but all the same...

689
01:25:30,400 --> 01:25:34,400
Dreux. 13 December 1959

690
01:26:13,900 --> 01:26:15,300
I'm a little tired.

691
01:26:17,300 --> 01:26:18,400
I'll be right back.

692
01:26:37,700 --> 01:26:39,500
Lay her down there.

693
01:26:47,200 --> 01:26:49,700
I'll go back on in a minute.
-Out of the question.

694
01:26:49,900 --> 01:26:51,800
Nobody tells ME when to stop.

695
01:26:52,500 --> 01:26:55,900
What are we going to do?
-Sorry, you'll have to clear the house.

696
01:26:56,400 --> 01:26:58,700
I'm going back there!
-No, Edith.

697
01:26:58,900 --> 01:27:01,400
I have to continue.
-It would be suicide.

698
01:27:01,600 --> 01:27:02,900
You're going to hospital.

699
01:27:04,600 --> 01:27:07,600
No, I'm begging you!

700
01:27:07,800 --> 01:27:12,500
She left hospital only three weeks ago.
There'll be more galas.

701
01:27:13,300 --> 01:27:16,300
Take me back to the stage.

702
01:27:17,000 --> 01:27:19,200
I have to sing.

703
01:27:19,400 --> 01:27:22,400
I have to sing, Louis.
I have no choice.

704
01:27:23,200 --> 01:27:25,900
Edith, please...

705
01:27:26,500 --> 01:27:29,200
Can't you hear them?
-Stop...

706
01:27:30,400 --> 01:27:31,700
Shut that door!

707
01:27:32,200 --> 01:27:33,800
Take me back there, Louis.

708
01:27:34,300 --> 01:27:37,900
If I don't sing tonight...

709
01:27:38,500 --> 01:27:45,200
If I don't sing one song at least,
I'll lose faith in myself. Do you follow?

710
01:27:59,800 --> 01:28:01,000
Doctor...

711
01:28:02,700 --> 01:28:04,400
...do what you have to do.

712
01:28:29,500 --> 01:28:32,600
Not this time, boys.

713
01:28:33,000 --> 01:28:36,300
You think I'm going to collapse,
but I'm in great shape.

714
01:28:36,500 --> 01:28:39,200
Don't you dare write that this is my suicide tour!

715
01:28:44,400 --> 01:28:45,800
'Padam'!

716
01:30:12,700 --> 01:30:15,900
Saint Theresa,
first of all my thanks...

717
01:30:16,800 --> 01:30:21,500
I know you're behind it all.
You sent him to me.

718
01:30:22,400 --> 01:30:26,100
I've found love,
thanks to you.

719
01:30:26,900 --> 01:30:30,400
Baby Jesus,
protect Marcel.

720
01:31:43,600 --> 01:31:44,800
Come on, Marcel!

721
01:31:47,100 --> 01:31:48,100
No!

722
01:31:48,400 --> 01:31:51,600
It's too early, Edith.
-He's going to win. I feel it.

723
01:31:52,100 --> 01:31:54,300
If things go wrong, you've a problem.
-What do you mean?

724
01:31:56,900 --> 01:31:59,600
If there's no problem,
I'll call you. Now go.

725
01:32:11,600 --> 01:32:12,800
Hurry up!

726
01:32:28,200 --> 01:32:29,800
Come on, Marcel!

727
01:32:45,800 --> 01:32:47,800
One more round!

728
01:33:02,300 --> 01:33:03,700
Come on, Marcel!

729
01:33:08,300 --> 01:33:09,800
Finish him off!

730
01:33:46,700 --> 01:33:49,200
What's happening?
-Zale is sitting it out.

731
01:34:16,600 --> 01:34:18,800
Did he do it?
Is he the world champion?

732
01:35:18,400 --> 01:35:20,400
You look like an angel.

733
01:35:22,200 --> 01:35:24,300
Not a fairy any more?

734
01:35:30,900 --> 01:35:32,700
You're my champion.

735
01:35:32,900 --> 01:35:35,300
I want to be with you always.

736
01:35:35,900 --> 01:35:39,200
There was nothing before I met you.
All that is in the past.

737
01:35:43,600 --> 01:35:45,200
Stay with me.

738
01:35:49,500 --> 01:35:53,600
My dearest, before going to bed last night
I crossed off a day...

739
01:35:53,800 --> 01:35:56,800
...a day that was long and short.

740
01:35:57,000 --> 01:36:02,700
Such pain, that plane flew away with my heart.
My life, my breath...

741
01:36:02,900 --> 01:36:06,100
...my sweet boy,
my child, my dearest love...

742
01:36:06,300 --> 01:36:10,900
...your scent is still on my sheets,
and my heart sleeps without waking...

743
01:36:11,100 --> 01:36:13,300
...in the arms of sadness.

744
01:36:13,500 --> 01:36:17,900
Darling, I love you.
What have you done to me?

745
01:36:18,200 --> 01:36:19,100
I miss you.

746
01:36:19,300 --> 01:36:23,600
I'm depressed, lifeless,
as though I'm waiting for something...

747
01:36:23,800 --> 01:36:31,300
...hold me close against your heart and
know that nothing means more to me than you.

748
01:36:31,700 --> 01:36:36,200
Bring me back my heart.

749
01:36:36,400 --> 01:36:40,000
Whenever I'm in a restaurant and
hear 'La Vie en Rose'...

750
01:36:40,200 --> 01:36:46,600
If I see, my love, how devoted you are
to your wife and children...

751
01:36:46,800 --> 01:36:48,700
...I have the urge to go far away...

752
01:36:48,900 --> 01:36:53,200
...and perhaps one day you'll be
grateful for what I've done.

753
01:36:53,400 --> 01:36:57,600
I can't have you to myself 
and I can't live without you.

754
01:36:57,800 --> 01:37:01,400
As God is my witness,I ask nothing for myself...

755
01:37:01,600 --> 01:37:04,200
...and am prepared to sacrifice everything.

756
01:37:06,000 --> 01:37:09,000
'If life were to take you from me...

757
01:37:09,200 --> 01:37:13,500
...if you should die or be far away,
and you were to love me, I too would die.'

758
01:37:18,200 --> 01:37:22,000
In three months' time,
wait for it, in April...

759
01:37:22,200 --> 01:37:26,800
...I'm going to star in L'Olympia.
Full house and then we're back again.

760
01:37:27,200 --> 01:37:30,800
Your liver is damaged...

761
01:37:31,000 --> 01:37:34,000
...you've been ill and need rest.
It's serious this time.

762
01:37:34,200 --> 01:37:36,700
I'm only 44.
I'm not dead yet.

763
01:37:36,900 --> 01:37:39,900
Because of all the cancellations
we're broke.

764
01:37:40,100 --> 01:37:42,200
Oh, so it's my fault?

765
01:37:42,400 --> 01:37:45,700
I didn't say that. 
The taxman is breathing down our necks.

766
01:37:46,200 --> 01:37:48,900
We have to pay 120.000 franc.

767
01:37:49,500 --> 01:37:54,400
I only have jaundice! That won't last
100 years. Don't exaggerate.

768
01:37:55,100 --> 01:37:57,800
I want to sing in L'Olympia.

769
01:38:04,300 --> 01:38:08,500
Anything else?
-We shouldn't give in all the time.

770
01:38:08,700 --> 01:38:13,300
I can't watch her all the time. 
She discharged herself too soon from hospital.

771
01:38:13,500 --> 01:38:17,400
L'Olympia is in 3 months.
That's going to be a disaster.

772
01:38:17,600 --> 01:38:21,300
She needs this sort of challenge.
-This is hopeless.

773
01:38:21,500 --> 01:38:25,100
In that case I'll have to tell the insurers
that we're cancelling everything.

774
01:38:25,300 --> 01:38:29,000
We have to make the decisions for her.
Whether she likes it or not.

775
01:39:21,100 --> 01:39:24,400
I said to myself,
'Edith, it's over.'

776
01:39:24,600 --> 01:39:27,800
There's someone else. You've lost him.
-Did he have an affair?

777
01:39:28,000 --> 01:39:30,900
I he did have, would I be telling you?

778
01:39:31,200 --> 01:39:33,700
He left the restaurant.
I followed him.

779
01:39:33,900 --> 01:39:39,000
My Marcel walked the whole of New York
to eat with an old blind boxer...

780
01:39:39,200 --> 01:39:43,600
...whom he'd met a couple of years before.
Can you imagine that?

781
01:39:44,500 --> 01:39:50,100
Men like that are scarce.
-My Marcel...

782
01:39:50,500 --> 01:39:53,700
...that's all you ever talk about.
That's the only thing that counts.

783
01:39:57,300 --> 01:40:01,600
But listen, Ginou,
I'll never have him.

784
01:40:02,200 --> 01:40:06,000
He'll never be mine.
He'll remain with his wife and children.

785
01:40:11,400 --> 01:40:13,700
He phones her every day.

786
01:40:15,100 --> 01:40:19,000
I pretend I don't know what's going on.
I want him to be happy.

787
01:40:21,400 --> 01:40:22,700
I'll be right back.

788
01:40:27,900 --> 01:40:29,800
I could have been Edith Piaf.

789
01:40:30,600 --> 01:40:32,900
There's more in life than chansons.

790
01:40:43,800 --> 01:40:47,800
It's been too long, Marcel!
Call Orly. Book a flight this evening.

791
01:40:48,200 --> 01:40:52,900
SUCH a long ocean sailing: 
I'd never survive it.I miss you, Marcel.

792
01:40:53,400 --> 01:40:55,800
I can't bear to be apart from you.

793
01:40:56,900 --> 01:41:00,400
Perhaps I have to return to Paris.
-Hold on.

794
01:41:00,600 --> 01:41:04,300
I'm no more than Madame's lapdog.
-Stop it...

795
01:41:06,300 --> 01:41:11,400
Rum, coke! Whisky!
People think I'm rubbish.

796
01:41:12,400 --> 01:41:14,400
Getting drunk in Belleville was better.

797
01:41:17,500 --> 01:41:19,300
You abandoned me.

798
01:41:19,900 --> 01:41:21,400
That's enough, Momone!

799
01:41:23,700 --> 01:41:25,400
Take her away from here.

800
01:41:30,000 --> 01:41:31,800
I'm taking the boat.

801
01:41:32,700 --> 01:41:34,700
To your career, Edith!

802
01:41:40,000 --> 01:41:43,100
Marcel, leave tonight. For me.

803
01:42:33,000 --> 01:42:37,800
You won't be sleeping if I'm not there.
-Thank God for that, Marcel.

804
01:42:47,700 --> 01:42:51,000
I'll make you coffee.
You stay where you are.

805
01:42:57,200 --> 01:42:59,200
Let me serve you.

806
01:43:15,800 --> 01:43:17,700
What are you doing here?

807
01:43:35,000 --> 01:43:36,800
I knew you'd come.

808
01:43:39,200 --> 01:43:42,100
Lucien found it hard to get tickets.

809
01:43:47,300 --> 01:43:49,000
I've a gift for you.

810
01:43:52,000 --> 01:43:56,100
You don't look too well.
You could do with some sun. You're pale.

811
01:44:05,100 --> 01:44:06,300
Ginou!

812
01:44:07,900 --> 01:44:09,900
I'm looking for that watch!

813
01:44:16,200 --> 01:44:19,400
Wat nou?
I'm looking for that watch!

814
01:44:19,600 --> 01:44:23,700
In the red Cartier box.
Shit, it was right here!

815
01:44:32,700 --> 01:44:33,900
What's the matter with you?

816
01:44:34,100 --> 01:44:37,900
I'm looking for Marcel's watch!
Where is that watch?

817
01:44:42,600 --> 01:44:46,700
I'm looking for Marcel's watch!
What?

818
01:44:48,300 --> 01:44:51,700
Louis? What's the matter?

819
01:44:54,000 --> 01:44:56,100
I want you to be brave, Edith.

820
01:44:58,000 --> 01:44:59,500
Is it Marcel?

821
01:45:01,000 --> 01:45:02,300
What?

822
01:45:05,000 --> 01:45:07,000
The plane crashed...

823
01:45:25,100 --> 01:45:26,400
Marcel!

824
01:45:29,300 --> 01:45:30,900
Marcel!

825
01:47:02,900 --> 01:47:05,200
What more can I tell you?

826
01:47:06,200 --> 01:47:08,000
They say you're the best clairvoyant there is.

827
01:47:08,200 --> 01:47:13,000
This is your third visit this week.
I've told you all I know.

828
01:47:13,300 --> 01:47:15,100
Why do you keep coming back?

829
01:47:16,800 --> 01:47:19,300
So you can tell me again.

830
01:47:20,700 --> 01:47:23,700
So that I know why I should continue living.

831
01:47:25,200 --> 01:47:28,200
He died in the air, so that is where he must be...

832
01:47:39,900 --> 01:47:42,400
California, August 1955

833
01:47:50,400 --> 01:47:55,400
Jack Peals! Can we go any faster?
I need air.

834
01:47:55,600 --> 01:47:58,100
I love the heat.
It makes me dizzy.

835
01:47:59,000 --> 01:48:01,500
Step on it.
Our pin-up is melting!

836
01:48:02,900 --> 01:48:08,200
I'm getting a sore throat. 
Then you can take care of me.Like a good husband.

837
01:48:08,400 --> 01:48:12,000
The best I've had.
-The FIRST you've had!

838
01:48:13,300 --> 01:48:16,000
Are you going to spend the day gawping at up?

839
01:48:19,400 --> 01:48:21,000
I'm feeling nauseous.

840
01:48:21,400 --> 01:48:24,300
Look out, you'll drive us off the road.

841
01:48:25,200 --> 01:48:30,600
Let me drive. Stop, I'll drive.
Then Ginou can throw up.

842
01:48:35,800 --> 01:48:36,800
Go on, Ginou.

843
01:48:38,200 --> 01:48:39,700
May I, Madame?

844
01:48:41,800 --> 01:48:43,400
Go ahead, Ginou!

845
01:48:44,000 --> 01:48:46,200
Very good!

846
01:48:52,000 --> 01:48:53,000
Bye bye, Ginou!

847
01:48:53,900 --> 01:48:55,600
Wait for me!

848
01:48:59,400 --> 01:49:00,900
My, you're some driver.

849
01:49:04,000 --> 01:49:08,800
Our journey hasn't been wasted after all.
We just murdered a tree.

850
01:49:16,800 --> 01:49:21,300
My God, the service here is awful.
Can nobody take our order?

851
01:49:22,500 --> 01:49:27,200
Take it easy. You're no star here.
Mocambo is tonight.

852
01:49:27,400 --> 01:49:31,200
Remind me who invited us.

853
01:49:31,400 --> 01:49:35,200
Marlon Brando, Ginger Rogers,
Mr. Chaplin...

854
01:49:39,000 --> 01:49:40,500
What's this?

855
01:49:42,100 --> 01:49:46,000
We didn't order that swill!
-That's your cocktail.

856
01:49:55,000 --> 01:49:58,200
Don't touch me!
I said don't touch me!

857
01:49:58,800 --> 01:50:00,500
Here, wipe it off.

858
01:50:03,000 --> 01:50:05,000
We should get a divorce.

859
01:50:09,700 --> 01:50:13,100
How many times a day are you shooting up now?

860
01:50:14,000 --> 01:50:15,600
About ten.

861
01:50:16,900 --> 01:50:22,300
Excuse me for being so direct, 
but why do you do it?

862
01:50:25,400 --> 01:50:27,600
So that my body doesn't protest.

863
01:50:31,200 --> 01:50:35,100
When did you start injecting every day?

864
01:50:35,300 --> 01:50:38,500
Five years ago, after the plane crash.

865
01:50:38,700 --> 01:50:43,200
I contracted rheumatism.
I couldn't knit any more.

866
01:50:45,100 --> 01:50:47,900
You're very dependent on it.

867
01:50:48,800 --> 01:50:51,600
It's an addiction...
-Doctor?

868
01:50:52,100 --> 01:50:54,700
I want my wife to kick the habit.

869
01:50:57,500 --> 01:51:00,700
I want to be well again. I can do it.

870
01:51:05,400 --> 01:51:09,800
October 1960 - 5 years later

871
01:51:30,000 --> 01:51:32,000
Danielle, a chair!

872
01:51:41,200 --> 01:51:42,600
Edith?

873
01:51:49,500 --> 01:51:51,000
Here you are.

874
01:51:51,900 --> 01:51:53,300
Sit down now.

875
01:52:03,600 --> 01:52:04,800
Bruno...

876
01:52:10,400 --> 01:52:12,700
...there won't be another 
L'Olympia.

877
01:52:19,100 --> 01:52:20,600
I understand.

878
01:52:32,100 --> 01:52:33,400
No!

879
01:52:41,500 --> 01:52:46,400
The composer Charles Dumont and
the lyricist Michel Vaucaire are here.

880
01:52:46,600 --> 01:52:49,700
They wish us to hear their chanson.

881
01:52:57,500 --> 01:52:59,800
Quickly then. I'm tired.

882
01:53:16,900 --> 01:53:21,300
no, no nothing at all

883
01:53:22,800 --> 01:53:26,200
no, I regret nothing at all

884
01:53:27,200 --> 01:53:31,600
not the good times I had

885
01:53:32,100 --> 01:53:35,900
not the pain
it means nothing to me

886
01:53:36,100 --> 01:53:37,400
Stop!

887
01:53:38,600 --> 01:53:42,000
I love it. Carry on!

888
01:53:42,800 --> 01:53:45,400
with my souvenirs

889
01:53:46,000 --> 01:53:48,500
I build a fire

890
01:53:48,700 --> 01:53:50,700
my sadness, my pleasure

891
01:53:50,900 --> 01:53:53,200
I don't need it any longer

892
01:53:53,600 --> 01:53:55,900
the loves are gone

893
01:53:56,100 --> 01:53:58,400
the traumas as well

894
01:53:58,600 --> 01:54:01,200
erased for ever

895
01:54:01,400 --> 01:54:02,700
I must start anew

896
01:54:02,900 --> 01:54:04,500
You're wonderful!

897
01:54:04,900 --> 01:54:08,800
That's precisely what I was looking out for.
Unbelievable. This is so ME!

898
01:54:09,700 --> 01:54:11,800
That is MY life.
That is me!

899
01:54:12,100 --> 01:54:17,200
Call Coquatrix. L'Olympia is on!
Play it again. It's exquisite.

900
01:54:17,700 --> 01:54:21,300
no, no nothing at all

901
01:54:22,600 --> 01:54:26,100
no, I regret nothing at all

902
01:54:46,000 --> 01:54:48,900
You're doing well, my dear.
Your friend, Marguerite'

903
01:54:50,400 --> 01:54:53,600
Everyone's here: Aznavour,
Mr. Cocteau, Yves Montand.

904
01:54:53,800 --> 01:54:56,800
Montand's here?
I read that he wasn't coming.

905
01:54:57,000 --> 01:54:58,200
He's come for you!

906
01:54:58,400 --> 01:55:02,400
They've been waiting a half hour.
-The room is jumping.

907
01:55:13,900 --> 01:55:15,600
Not too tight?

908
01:55:18,200 --> 01:55:21,000
Who's that?
-A friend.

909
01:55:41,600 --> 01:55:43,700
Let's go, Edith.

910
01:55:44,000 --> 01:55:45,200
Up you get.

911
01:55:50,800 --> 01:55:52,100
My crucifix?

912
01:55:53,900 --> 01:55:54,800
My crucifix...

913
01:55:57,400 --> 01:55:58,500
My crucifix?

914
01:55:58,700 --> 01:56:01,700
I forgot. I'll fetch it.
-I won't sing without it.

915
01:56:02,800 --> 01:56:05,400
Everybody out!

916
01:57:13,400 --> 01:57:17,600
Grasse, Oktober 1963
The Final Night

917
01:57:17,900 --> 01:57:19,200
See you tomorrow.

918
01:57:19,400 --> 01:57:21,000
I'll do it.

919
01:57:26,200 --> 01:57:31,600
I'm afraid, Simone. I'm losing my memory.
It's serious this time.

920
01:57:33,000 --> 01:57:35,400
My brain is confused.

921
01:57:35,800 --> 01:57:41,200
I try to remember things but they won't come.

922
01:57:42,900 --> 01:57:46,900
Things do come, but not the things I want.

923
01:57:49,600 --> 01:57:53,800
I wanted to see his watch.
Don't you remember? Marcel's watch?

924
01:57:54,000 --> 01:57:58,800
I'm afraid not. I never knew him.
-I wanted to see his watch...

925
01:58:16,800 --> 01:58:18,400
What a face!

926
01:58:20,100 --> 01:58:21,900
You have wild eyes.

927
01:58:25,200 --> 01:58:27,000
I like the little one.

928
01:59:00,400 --> 01:59:03,300
Simone?
-Yes, Edith?

929
01:59:05,600 --> 01:59:07,800
I haven't said my prayers.

930
01:59:10,800 --> 01:59:13,500
I must get down on my knees and pray.

931
01:59:14,000 --> 01:59:18,200
No one will think less of you 
if you don't get down on your knees.

932
01:59:18,500 --> 01:59:21,200
I wish to pray for my papa.

933
02:00:21,800 --> 02:00:23,100
Marcelle...

934
02:00:24,600 --> 02:00:25,800
Marcelle...

935
02:00:26,800 --> 02:00:28,800
...my little ghost...

936
02:00:30,800 --> 02:00:35,400
Only Momone knows.
I must tell you about my ghost.

937
02:00:35,600 --> 02:00:38,300
Take it easy, Edith.
-Marcelle!

938
02:00:47,100 --> 02:00:50,400
Marcelle, go to bed. Enough for today.

939
02:00:50,600 --> 02:00:56,400
And I'm supposed to look out for the police
- and your child! What Louis up to?

940
02:00:57,700 --> 02:00:59,200
It's your father.

941
02:01:03,900 --> 02:01:05,100
Has she eaten?

942
02:01:05,400 --> 02:01:09,100
They're saying you were on the street with her.
-Who says that?

943
02:01:09,300 --> 02:01:12,400
You only have her twice a month
and you can't even do THAT right!

944
02:01:12,600 --> 02:01:14,200
I told you: not on the street!

945
02:01:23,600 --> 02:01:24,400
Come quick.

946
02:01:27,300 --> 02:01:28,000
It's Marcelle!
Come quick!

947
02:01:32,600 --> 02:01:34,100
She's in the hospital!

948
02:01:55,900 --> 02:01:57,800
Are you her mother?

949
02:01:58,300 --> 02:02:03,100
Meningitis. We could do nothing. I'm sorry.

950
02:02:36,200 --> 02:02:37,700
Edith?

951
02:02:39,100 --> 02:02:40,900
I have the crucifix.

952
02:02:58,900 --> 02:03:01,300
They told me you were on the beach.

953
02:03:02,200 --> 02:03:06,200
Thanks for agreeing to this interview.
-My pleasure.

954
02:03:07,300 --> 02:03:09,800
How strange to meet you so far from Paris.

955
02:03:10,000 --> 02:03:12,400
I'm never far from Paris.

956
02:03:13,200 --> 02:03:18,300
I have a list of question.
Just say the first thing that occurs to you.

957
02:03:24,400 --> 02:03:27,800
What is your favourite colour?
-Blue.

958
02:03:28,000 --> 02:03:31,800
Your favourite food?
-Roast beef.

959
02:03:33,400 --> 02:03:38,500
Would you like to live sensibly?
-I already do.

960
02:03:42,600 --> 02:03:47,300
Who are your most loyal friends?
-All my genuine friends.

961
02:03:49,500 --> 02:03:52,200
If you were unable to sing...

962
02:03:52,800 --> 02:03:56,100
Then I could no longer live.

963
02:03:57,100 --> 02:03:59,000
Are you afraid of death?

964
02:04:00,400 --> 02:04:02,800
I'm more afraid of loneliness.

965
02:04:04,300 --> 02:04:09,000
Do you pray?
-Yes, for I believe in love.

966
02:04:10,200 --> 02:04:12,200
I don't want to, Simone.

967
02:04:13,100 --> 02:04:16,800
Where's Theo? I want my husband.

968
02:04:17,100 --> 02:04:19,500
Theo will be here in less than an hour.

969
02:04:20,500 --> 02:04:23,300
What was the finest part of the show for you?

970
02:04:24,200 --> 02:04:26,300
When the curtain went up.

971
02:04:41,300 --> 02:04:43,600
And as a woman?

972
02:04:44,800 --> 02:04:46,800
My first kiss.

973
02:04:48,800 --> 02:04:53,300
Do you like the night?
-Yes, with lots of light.

974
02:04:53,500 --> 02:04:58,000
The morning?
-With a piano and friends.

975
02:04:58,200 --> 02:04:59,400
The evening?

976
02:04:59,600 --> 02:05:02,300
Because that's our morning.

977
02:05:07,600 --> 02:05:09,700
You see, you're breathing.

978
02:05:17,400 --> 02:05:19,300
I can't go back.

979
02:05:23,100 --> 02:05:24,800
I can't.

980
02:06:02,300 --> 02:06:05,900
What advice would you give a woman?

981
02:06:07,200 --> 02:06:08,600
Love.

982
02:06:08,800 --> 02:06:11,600
To a young girl?
-Love.

983
02:06:11,800 --> 02:06:15,100
To a child?
-Love.

984
02:06:18,100 --> 02:06:20,200
Whom are you knitting for?

985
02:06:21,800 --> 02:06:24,600
For anyone who'll wear my sweaters.

986
02:06:26,200 --> 02:06:29,900
That's it. I hope it wasn't too long.

987
02:06:32,100 --> 02:06:35,500
Thank you so much, madame.
-Thank you too.

988
02:07:18,500 --> 02:07:23,200
no, no nothing at all

989
02:07:23,800 --> 02:07:28,000
no, I regret nothing at all

990
02:07:28,800 --> 02:07:33,900
not the good times I had

991
02:07:34,100 --> 02:07:39,500
not the pain
it means nothing to me

992
02:07:39,700 --> 02:07:44,400
no, no nothing at all

993
02:07:45,100 --> 02:07:49,200
no, I regret nothing at all

994
02:07:49,900 --> 02:07:54,700
it is done,
wiped away

995
02:07:55,200 --> 02:08:02,500
erased, the past
interests me not at all

996
02:08:02,800 --> 02:08:05,900
with my souvenirs

997
02:08:06,500 --> 02:08:08,800
I build a fire

998
02:08:09,200 --> 02:08:12,000
my sadness, my pleasure

999
02:08:12,200 --> 02:08:14,900
I don't need it any longer

1000
02:08:15,100 --> 02:08:17,400
the loves are gone

1001
02:08:17,900 --> 02:08:20,300
the traumas as well

1002
02:08:20,600 --> 02:08:23,400
erased for ever

1003
02:08:23,900 --> 02:08:28,200
I must start anew

1004
02:08:29,200 --> 02:08:34,700
no, no nothing at all

1005
02:08:35,000 --> 02:08:39,200
no, I regret nothing at all

1006
02:08:39,800 --> 02:08:45,000
not the good times I had

1007
02:08:45,200 --> 02:08:50,900
not the pain
it means nothing to me

1008
02:08:51,100 --> 02:08:55,900
no, no nothing at all

1009
02:08:56,100 --> 02:09:00,300
no, I regret nothing at all

1010
02:09:01,100 --> 02:09:03,200
because my life

1011
02:09:03,700 --> 02:09:06,300
and my joy

1012
02:09:06,500 --> 02:09:09,200
today

1013
02:09:09,800 --> 02:09:17,800
begins with you.

1014
02:09:21,300 --> 02:09:24,300
Edith Piaf died on 9 October 1963.
She was only forty-seven...