Back to subtitle list

Money Heist (La Casa de Papel / The Paper House) - First Season Indonesian Subtitles

 Money Heist (La Casa de Papel / The Paper House) - First Season

Series Info:

Released: 02 May 2017
Runtime: 70 min
Genre: Action, Crime, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Úrsula Corberó, Itziar Ituño, Álvaro Morte, Pedro Alonso
Country: Spain
Rating: 8.5

Overview:

A group of unique robbers assault the Factory of Moneda and Timbre to carry out the most perfect robbery in the history of Spain and take home 2.4 billion euros.

May 11, 2020 11:13:30 ahmadrif31 Indonesian 6188

Release Name:

La.casa.de.papel.S01E11.480p.720p.BluRay.Pahe

Release Info:

Original BluRay Retail, mohon maaf sejauh ini sub banyak typo & agak kurang akurat dalam penerjemahan. 
Download Subtitles
May 11, 2020 06:07:00 85.71KB Download

;Android EasySubtitles Title: Original Script: Original Translation: Original Timing: Original Editing: Script Updated By: Update Details: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 0 PlayResY: 0 Timer: 100.0000 Synch Point: WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Yu Gothic Medium,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.89,0:00:04.00,null,NTP,,0000,0000,0000,Kejadian ini semua fiktif belaka. Dialogue: 0,0:00:04.56,0:00:06.80,null,NTP,,0000,0000,0000,Kita membuat telpon kontrol setiap 6 jam. Dialogue: 0,0:00:06.96,0:00:09.76,null,NTP,,0000,0000,0000,Telpon ketiga tak terjawab Dialogue: 0,0:00:09.92,0:00:13.08,null,NTP,,0000,0000,0000,18 jam tanpa kabar dari Profesor.\N- Dia akan mengikat beberapa tujuan. Dialogue: 0,0:00:13.24,0:00:16.28,null,NTP,,0000,0000,0000,- Kita berada dalam situasi yang kritis.\N- Tidak, situasi krisis akan ada jika Dialogue: 0,0:00:16.44,0:00:18.96,null,NTP,,0000,0000,0000,Profesor tak menelpon dalam\N 6 jam berikutnya. Dialogue: 0,0:00:19.12,0:00:21.24,null,NTP,,0000,0000,0000,Dan kita akan mengaktifkan rencana Chernobyl. Dialogue: 0,0:00:21.48,0:00:23.24,null,NTP,,0000,0000,0000,Aku ingin kau mencari perkebunan\Ndengan melacak dataran. Dialogue: 0,0:00:23.40,0:00:25.04,null,NTP,,0000,0000,0000,dengan radius 100 km dari apoteker Palomenque. Dialogue: 0,0:00:25.20,0:00:28.36,null,NTP,,0000,0000,0000,kalau mereka membawa narkobanya disana Dialogue: 0,0:00:28.52,0:00:29.56,null,NTP,,0000,0000,0000,itu artinya mereka sangat dekat. Dialogue: 0,0:00:29.80,0:00:32.48,null,NTP,,0000,0000,0000,- Inspektur, kita mendapatkan rumahnya.\N- Rumah ini harus digeledah semuanya Dialogue: 0,0:00:32.64,0:00:33.68,null,NTP,,0000,0000,0000,setiap sudut. Dialogue: 0,0:00:38.32,0:00:41.68,null,NTP,,0000,0000,0000,Semuanya di dinding,\N jadwal, foto, rencana... Dialogue: 0,0:00:43.28,0:00:45.40,null,NTP,,0000,0000,0000,Ini tak masuk akal.\NTelpon Alberto. Dialogue: 0,0:00:45.56,0:00:47.76,null,NTP,,0000,0000,0000,- Mantan suamimu?\N- Bukannya dia yang terbaik dari CSI??

May 11, 2020 06:07:00 64KB Download Translate

1 00:00:00,899 --> 00:00:04,000 Kejadian ini semua fiktif belaka. 2 00:00:04,561 --> 00:00:06,801 Kita membuat telpon kontrol setiap 6 jam. 3 00:00:06,961 --> 00:00:09,761 Telpon ketiga tak terjawab, 4 00:00:09,921 --> 00:00:13,081 18 jam tanpa kabar dari Profesor. - Dia akan mengikat beberapa tujuan. 5 00:00:13,241 --> 00:00:16,281 - Kita berada dalam situasi yang kritis. - Tidak, situasi krisis akan ada jika 6 00:00:16,441 --> 00:00:18,961 Profesor tak menelpon dalam 6 jam berikutnya. 7 00:00:19,121 --> 00:00:21,241 Dan kita akan mengaktifkan rencana Chernobyl. 8 00:00:21,481 --> 00:00:23,241 Aku ingin kau mencari perkebunan dengan melacak dataran. 9 00:00:23,401 --> 00:00:25,041 dengan radius 100 km dari apoteker Palomenque.