Back to subtitle list

Money Heist (La Casa de Papel / The Paper House) - Third Season Arabic Subtitles

 Money Heist (La Casa de Papel / The Paper House) - Third Season

Series Info:

Released: 02 May 2017
Runtime: 70 min
Genre: Action, Crime, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Úrsula Corberó, Itziar Ituño, Álvaro Morte, Pedro Alonso
Country: Spain
Rating: 8.5

Overview:

A group of unique robbers assault the Factory of Moneda and Timbre to carry out the most perfect robbery in the history of Spain and take home 2.4 billion euros.

May 23, 2022 17:50:14 iPrecise Arabic 15

Release Name:

Money.Heist.S03.SPANISH.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG[rartv]
Money.Heist.S03.SPANISH.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG[rartv]
Money.Heist.S03.SPANISH.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-AGLET[rartv]
Money.Heist.S03.SPANISH.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-AGLET[rartv]
Money.Heist.S03.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 
Download Subtitles
May 13, 2022 09:07:38 53.64KB Download Translate

1 00:00:06,375 --> 00:00:08,583 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:14,541 --> 00:00:19,708 {\an8}‫"(مدريد)‬ ‫77 يوماً قبل يوم الحسم"‬ 3 00:00:36,333 --> 00:00:37,166 ‫لقد وصل.‬ 4 00:00:38,541 --> 00:00:40,583 ‫هيا! تأخرنا 15 دقيقة.‬ 5 00:00:40,875 --> 00:00:41,708 ‫هيا!‬ 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,833 ‫- لحظة واحدة! الحاجبين فقط.‬ ‫- أرجوك. لا‬‫ يُوجد ‬‫وقت لذلك.‬ 7 00:00:46,833 --> 00:00:47,708 ‫مرحباً!‬ 8 00:00:53,125 --> 00:00:54,041 ‫إلى المسرح.‬ 9 00:01:29,458 --> 00:01:33,041 {\an8}‫خلال العامين والنصف الماضيين،‬ ‫نعتني العديد منكم بأنني بطل.‬ 10

May 13, 2022 09:07:38 49.93KB Download Translate

1 00:00:06,291 --> 00:00:08,750 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:16,041 --> 00:00:22,875 ‫"(مدريد) - ساعة الصفر"‬ 3 00:00:39,166 --> 00:00:41,625 {\an8}‫"مترو - (كالاو)"‬ 4 00:00:58,291 --> 00:00:59,916 ‫"أتذكرون خطة (تشيرنوبيل)؟‬ 5 00:01:00,541 --> 00:01:02,500 ‫كان مخططاً يائساً من عملية السطو السابقة.‬ 6 00:01:03,041 --> 00:01:05,666 ‫تضمّن دفع (مدريد) إلى الانهيار‬ ‫عبر إلقاء أوراق مالية‬ 7 00:01:05,750 --> 00:01:07,916 ‫حتى نهرب في خضم الاضطراب‬ ‫في حال ساءت الأمور.‬ 8 00:01:08,416 --> 00:01:09,916 ‫كان الهدف من الخطة إحداث فوضى.‬ 9 00:01:12,250 --> 00:01:15,125 ‫والآن هذا ما كنّا بحاجة إليه تماماً.‬ 10 00:01:15,916 --> 00:01:16,750

May 13, 2022 09:07:38 62.6KB Download Translate

1 00:00:06,375 --> 00:00:08,791 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,500 --> 00:00:13,500 ‫"كارثة!"‬ 3 00:00:18,125 --> 00:00:19,000 ‫"أوقفوا الاحتيال"‬ 4 00:00:19,083 --> 00:00:20,708 ‫"خونة"‬ 5 00:00:22,250 --> 00:00:23,833 ‫"اللعنة على النظام"‬ 6 00:01:35,583 --> 00:01:36,583 {\an8}‫يتعرض المصرف للهجوم.‬ 7 00:01:37,166 --> 00:01:38,625 {\an8}‫يتعرض المصرف للهجوم!‬ 8 00:01:40,083 --> 00:01:41,583 {\an8}‫أحكموا إغلاق المبنى!‬ 9 00:01:41,666 --> 00:01:44,750 {\an8}‫أكرر، أحكموا إغلاق المبنى!‬ 10 00:01:44,833 --> 00:01:47,166 {\an8}‫البروتوكول الأحمر، سنغلق الأبواب. أكرر،‬

May 13, 2022 09:07:38 68.42KB Download Translate

1 00:00:06,375 --> 00:00:08,916 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:13,250 --> 00:00:16,083 ‫لا. لن أدخل إلى هناك.‬ 3 00:00:17,000 --> 00:00:17,833 ‫أمسك بالأسطوانة.‬ 4 00:00:17,916 --> 00:00:20,333 ‫هذه مصيدة فئران. لن نخرج منها.‬ 5 00:00:20,833 --> 00:00:22,791 ‫هذا هو سبيلنا للدخول، وسنبذل الجهد لنحققه.‬ 6 00:00:23,083 --> 00:00:24,541 ‫ما تلك الرائحة بحق السماء؟‬ 7 00:00:24,916 --> 00:00:27,416 ‫لابد وأنهم ألقوا بها مبيدات حشرية،‬ 8 00:00:27,500 --> 00:00:30,750 ‫ومبيّض ومواد سامة للبشر. لن أدخل.‬ 9 00:00:30,833 --> 00:00:33,000 ‫- ليس سوى ماء.‬ ‫- نعم، ماء مؤكسج.‬ 10 00:00:33,208 --> 00:00:34,333 ‫اجلس، هيا.‬

May 13, 2022 09:07:38 66.01KB Download Translate

1 00:00:06,250 --> 00:00:08,750 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:23,250 --> 00:00:24,125 ‫رباه!‬ 3 00:00:30,708 --> 00:00:32,916 ‫لا. إنه لا ينخفض. أعطني ‬‫حقنة ‬‫أخرى.‬ 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,833 ‫- أرجوك!‬ ‫- واحدة أخرى!‬ 5 00:00:34,916 --> 00:00:36,000 ‫حقنة ‬‫أخرى!‬ 6 00:00:47,416 --> 00:00:49,458 ‫أرجوك.‬ 7 00:00:49,541 --> 00:00:50,416 ‫ماذا يحدث؟‬ 8 00:00:56,500 --> 00:00:58,125 ‫حسناً، لقد تحسنت حالته.‬ 9 00:00:59,250 --> 00:01:00,458 ‫إنه بخير.‬ 10 00:02:04,250 --> 00:02:05,416 ‫كم تبقى من الوقت؟‬

May 13, 2022 09:07:38 63.62KB Download Translate

1 00:00:06,250 --> 00:00:08,875 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:31,583 --> 00:00:32,416 ‫"سرجيو".‬ 3 00:00:35,875 --> 00:00:38,333 ‫هل درست حتى وقت متأخر ليلة أمس؟‬ 4 00:00:41,500 --> 00:00:42,666 ‫تعال إلى الطابق السفلي.‬ 5 00:00:43,750 --> 00:00:45,500 ‫ننتظرك لنتناول الإفطار سوياً.‬ 6 00:00:47,333 --> 00:00:48,833 ‫"تاتيانا" هنا.‬ 7 00:01:04,958 --> 00:01:06,041 ‫طاب صباحك.‬ 8 00:01:10,041 --> 00:01:11,708 ‫الأمير "هاملت".‬ 9 00:01:17,625 --> 00:01:19,375 ‫اسمح لي أن أقدم لك "تاتيانا".‬ 10 00:01:19,750 --> 00:01:20,583 ‫مرحباً...‬

May 13, 2022 09:07:38 55.69KB Download Translate

1 00:00:06,208 --> 00:00:08,750 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:18,500 --> 00:00:20,625 ‫- طاب صباحك يا عزيزي.‬ ‫- طاب صباحك أيتها الملكة.‬ 3 00:00:21,375 --> 00:00:25,000 ‫- أتريدين ممارسة الجنس؟‬ ‫- أجل. أنت تريده كذلك. تعال وانظر إلى هذا.‬ 4 00:00:30,833 --> 00:00:31,666 ‫انظر هناك.‬ 5 00:00:32,500 --> 00:00:35,250 ‫إنهم من "البرازيل".‬ ‫لم نر سفينة برازيلية منذ زمن طويل.‬ 6 00:00:35,583 --> 00:00:38,666 ‫كانت الأخيرة من "بورتوريكو" أو "غيانا".‬ 7 00:00:38,750 --> 00:00:40,083 ‫لا أعلم.‬ 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,291 ‫يبدون ودودين.‬ 9 00:00:44,375 --> 00:00:46,208 ‫لدى الـ"سي آي إيه" والـ"إف بي آي"،‬ 10

May 13, 2022 09:07:38 78.87KB Download Translate

1 00:00:06,125 --> 00:00:08,750 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:13,625 --> 00:00:16,541 ‫يظنون أننا أكاديميين، لا لصوص.‬ ‫ما سبب تشاؤمك الدائم؟‬ 3 00:00:16,625 --> 00:00:19,000 ‫منذ متى تعرفها؟ "تاتيانا". منذ متى؟‬ 4 00:00:19,083 --> 00:00:21,166 ‫ما أهمية ذلك؟ لا يمكن قياس الحب بالزمن!‬ 5 00:00:22,083 --> 00:00:22,916 ‫بل يجب أن تعيش الحب.‬ 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,333 ‫لا يمكنك المخاطرة بالخطة بأسرها‬ ‫من أجل امرأة.‬ 7 00:00:25,416 --> 00:00:27,750 ‫هذه هي القاعدة الأولى.‬ ‫"أندريس"، القاعدة الأولى:‬ 8 00:00:27,833 --> 00:00:30,666 ‫يجب ألا تُفسد عملية سطو بعلاقة عاطفية.‬ ‫مُطلقاً.‬ 9 00:00:30,750 --> 00:00:31,666 ‫مطلقاً.‬