Back to subtitle list

La Brea - First Season Arabic Subtitles

 La Brea - First Season

Series Info:

Released: 28 Sep 2021
Runtime: N/A
Genre: Adventure, Drama, Fantasy
Director: N/A
Actors: Natalie Zea, Eoin Macken, Jon Seda
Country: United States
Rating: N/A

Overview:

A massive sinkhole mysteriously opens up in Los Angeles, separating part of a family in an unexplainable primeval world, alongside a disparate group of strangers.

Apr 19, 2023 07:42:11 Paxis Arabic 1

Release Name:

La.Brea.S01.COMPLETE.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV[TGx]

Release Info:

تجميع فقط 
Download Subtitles
Apr 17, 2023 10:09:14 59.39KB Download Translate

1 00:00:07,395 --> 00:00:21,569 [ ترجمة - محمد الدليمي ] للتواصل معي insta : m_o_d_97 2 00:00:27,114 --> 00:00:29,681 لماذا القيادة مفهوماً صعب في هذه المدينة ؟ 3 00:00:29,725 --> 00:00:31,466 هيا ! 4 00:00:31,509 --> 00:00:33,120 رجاءً 5 00:00:33,163 --> 00:00:34,817 لا أعتقد أنهم يستطيعون سماعكِ يا أمي 6 00:00:34,860 --> 00:00:38,821 مهلاً يا (إيز) ، أنتِ بمفردكِ ولستِ مع أحد ، أليس كذلك ؟ 7 00:00:38,864 --> 00:00:40,214 عن ماذا تتحدث ؟ 8 00:00:40,257 --> 00:00:41,606 ساقكِ 9 00:00:41,650 --> 00:00:44,218 فهمت ، لماذا أنت مهتم ؟ 10 00:00:44,261 --> 00:00:46,829

Apr 17, 2023 10:09:14 55.14KB Download Translate

1 00:00:00,961 --> 00:00:03,922 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" - "{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}محمد صلاح{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:04,469 --> 00:00:07,469 ."(سابقًا في "(لا بريا 3 00:00:08,217 --> 00:00:09,551 .ربّاه 4 00:00:10,053 --> 00:00:11,228 .هيّا .هيّا، هيّا 5 00:00:11,272 --> 00:00:14,840 أين (جوش)؟ !لا 6 00:00:14,884 --> 00:00:16,842 !اركضي 7 00:00:16,886 --> 00:00:18,585 !أمي - !أمي - 8 00:00:18,670 --> 00:00:21,586 !(جوش) - !أين نحن بحقّ السماء؟ - 9 00:00:21,630 --> 00:00:23,065

Apr 17, 2023 10:09:14 39.03KB Download Translate

1 00:00:04,500 --> 00:00:05,516 ."(ÓÇÈÞðÇ Ýí "(áÇ ÈÑíÇ 2 00:00:08,070 --> 00:00:09,937 !(ÓÇã) 3 00:00:09,973 --> 00:00:13,040 ¡åá ÑÃíÊãÇ ÑÌáðÇ Ýí ãäÊÕÝ ÇáÚÔÑíäÇÊ ÍæÇáí 180 ÓäÊíãÊÑðÇ¡ ÔÚÑ Èäí¿ 4 00:00:13,076 --> 00:00:15,910 Ãåæ ÎØíÑ¿ - åá åÐÇ åíÑæíä¿ - 5 00:00:15,945 --> 00:00:18,779 ãä íÎÕø åÐÇ ÈÑÃíß¿ ÃÊÑíÏåã Ãä íÚÑÝæÇ ÈÃäøäÇ æÌÏäÇå¿ 6 00:00:18,815 --> 00:00:21,809 .ßäÊ ÃÈÍË Úäß - .ÇÈÊÚÏí Úäí - 7 00:00:22,529 --> 00:00:25,029 ãä åæ¿ - .Åäå ÇÈäí - 8 00:00:25,989 --> 00:00:28,774 !ÇäÊÙÑ åáøÇ ÃÚØíÊäí ÇáÓáÇÍ¿ 9 00:00:29,926 --> 00:00:33,861

Apr 17, 2023 10:09:14 58.21KB Download Translate

1 00:00:00,961 --> 00:00:03,922 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" - "{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}محمد صلاح{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:04,563 --> 00:00:07,469 ."(سابقًا في "(لا بريا 3 00:00:07,485 --> 00:00:09,142 .أبحث عن مالك تلك السيّارة الموستانغ 4 00:00:09,227 --> 00:00:11,098 .لم أرَه - ماذا عنكِ يا صغيرة؟ - 5 00:00:11,141 --> 00:00:12,838 .أختي لا تتكلم 6 00:00:12,882 --> 00:00:16,103 ،يجب أن ينزف ظهري .أو قد لا أمشي مجددًا 7 00:00:16,146 --> 00:00:19,497 رفاق، نا بحاجة إلى مخدر .أو أي شيء لتخدير الألم 8 00:00:19,541 --> 00:00:21,282 .ثمة مروج مخدرات هنا 9 00:00:21,325 --> 00:00:23,893 الهيروين مادة أفيونية

Apr 17, 2023 10:09:14 53.46KB Download Translate

1 00:00:00,961 --> 00:00:03,922 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" - "{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}محمد صلاح{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:04,563 --> 00:00:07,523 ."(سابقًا في "(لا بريا 3 00:00:07,833 --> 00:00:09,357 جائت تلك الطائرة .من نفس الضوء الذي جئنا منه 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,489 ،أيًا يكُن مَن كان يحلّق بها .فربما يمكنه مساعدتنا بالخروج 5 00:00:11,533 --> 00:00:14,840 ليفي)؟) - .جافين) يعرف بشأننا) - 6 00:00:14,884 --> 00:00:16,190 .سكوت) يستحق التقدير) 7 00:00:16,233 --> 00:00:17,919 لم أكن لأفكر أبدًا في .استخدام الهيروين 8 00:00:18,004 --> 00:00:19,454 .كنتُ مخطأً .(إنه يخصّ (لوكاس 9

Apr 17, 2023 10:09:14 64.54KB Download Translate

1 00:00:04,565 --> 00:00:07,525 ..."سابقًا في "لا بريا 2 00:00:07,529 --> 00:00:10,053 ليلي)، أثمة أمرًا آخر تريدين) أن تخبريني إياه؟ 3 00:00:10,097 --> 00:00:11,228 .(الأمر بخصوص (آرون) و(فيرونيكا 4 00:00:11,272 --> 00:00:13,839 .اختطفاني .إنها ليست أختي 5 00:00:13,883 --> 00:00:15,102 !(انتظري يا (فيرونيكا 6 00:00:15,145 --> 00:00:16,625 .يبدو وكأنه نوعًا من المعابد 7 00:00:16,668 --> 00:00:18,148 .جهاز اتصال لاسلكي بعيد المدى 8 00:00:18,192 --> 00:00:19,758 .هذا ما التقطه جهاز الرادار خاصتي 9 00:00:19,802 --> 00:00:21,673 أتظن حقًا أن أحدًا من الجانب الآخر 10 00:00:21,717 --> 00:00:23,501

Apr 17, 2023 10:09:14 54.8KB Download Translate

1 00:00:00,961 --> 00:00:03,922 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" - "{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}محمد صلاح{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:04,563 --> 00:00:07,523 ."(سابقًا في "(لا بريا 3 00:00:07,572 --> 00:00:08,572 .(فيرونيكا) 4 00:00:08,657 --> 00:00:10,782 هل لي بلحظة لأودّعها؟ 5 00:00:13,187 --> 00:00:15,015 .ها هم ذا 6 00:00:15,058 --> 00:00:17,321 .توقف .(دعهم يذهبون يا (سيلاس 7 00:00:17,365 --> 00:00:19,802 .لم تتسنى لي الفرصة بأبيك 8 00:00:19,845 --> 00:00:21,064 .لقد سحبتِ الزناد 9 00:00:21,108 --> 00:00:23,501 لم أرِد أن يسير الأمر .على هذا المنوال

Apr 17, 2023 10:09:14 66.92KB Download Translate

1 00:00:02,702 --> 00:00:06,050 ترجمة: مها عبد الكريم 2 00:00:07,094 --> 00:00:09,009 مجموعة منا كانوا يقودون سيارتهم إلى المنزل 3 00:00:09,052 --> 00:00:10,140 لقد رأيناك على جانب الطريق 4 00:00:10,184 --> 00:00:11,924 - وكانت هناك الفتاة - أي فتاة؟ 5 00:00:11,968 --> 00:00:13,535 (إيلا جونز)، إنها فنانة 6 00:00:13,578 --> 00:00:16,538 أينما كانت (إيلا) فإنها مرتبطة بذلك المكان 7 00:00:16,581 --> 00:00:21,804 عدّ الى البداية يا (غافين)، نوفمبر ١٦/١٩٨٨ 8 00:00:21,847 --> 00:00:23,545 (الدريدج)! 9 00:00:25,808 --> 00:00:28,158 -.هل رأيتِ ما آذى (إيدي)؟

Apr 17, 2023 10:09:14 66.73KB Download Translate

1 00:00:02,180 --> 00:00:05,354 ترجمة: مها عبد الكريم 2 00:00:06,397 --> 00:00:08,051 أنت تعرضت لأضطراب ما بعد الصدمة 3 00:00:08,095 --> 00:00:09,357 لذا بدأت بأخذ علاج للصدمة 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,315 هذا الصباح أخذت آخر حبة من العلاج 5 00:00:11,359 --> 00:00:12,316 اللعنة! 6 00:00:12,360 --> 00:00:13,361 متأكد من هذا يا (سام) 7 00:00:13,404 --> 00:00:14,623 إنها تشكل تهديدًا للجميع هنا 8 00:00:14,666 --> 00:00:16,842 - خاصة على (ليلي) - أخرجوني من هنا! 9 00:00:16,886 --> 00:00:18,496 أذهب وأنقذهم 10 00:00:18,540 --> 00:00:20,629

Apr 17, 2023 10:09:14 59.61KB Download Translate

1 00:00:03,134 --> 00:00:07,442 ترجمة: مها عبد الكريم 2 00:00:07,485 --> 00:00:10,880 (اشعياء) هو (غافين) وعليكِ مساعدته 3 00:00:10,923 --> 00:00:14,710 هناك بوابة على قمة جبل في "توبانغا" 4 00:00:14,753 --> 00:00:16,668 وتؤدي الى عام ١٩٨٨ 5 00:00:16,712 --> 00:00:20,498 اذا لم يعبر (أشعياء) من خلالها اطفالكِ سيموتون 6 00:00:20,542 --> 00:00:23,153 هناك شيء مهم اريد منكِ فعله 7 00:00:23,197 --> 00:00:24,850 أريد منكِ اخذي الى "توبانغا" 8 00:00:24,894 --> 00:00:26,243 علينا أن نغادر الآن 9 00:00:26,287 --> 00:00:28,332 لقد رأيت هذه الصخرة في ذلك العالم