Back to subtitle list

Knowing Brothers (Knowing Bros. / Men on a Mission / Ask Us Anything / 아는 형님) Arabic Subtitles

 Knowing Brothers (Knowing Bros. / Men on a Mission / Ask Us Anything / 아는 형님)

Series Info:

Released: 05 Dec 2015
Runtime: 100 min
Genre: Comedy, Game-Show, Reality-TV
Director: N/A
Actors: Ho-Dong Kang, Jang Hoon Seo, Soo Geun Lee, Hee-chul Kim
Country: South Korea
Rating: 8.3

Overview:

Knowing Bros is a South Korean variety show which features the main cast acting as students in a High School concept and Korean celebrities guesting as the "Transfer Student".

Mar 23, 2020 18:34:23 ASIA_FLIX Arabic 802

Release Name:

Men.On.A.Mission.S02.COMPLETE.2017.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.x264.[ATTKC]

Release Info:

Mos_Dos :الترجمة الأصلية من نتفلكس ـ مستخرج الترجمة 
Download Subtitles
Oct 18, 2019 13:43:58 194.07KB Download Translate

1 00:00:15,615 --> 00:00:18,518 ‫"مؤتمر صحفي بعد وصول تقييمات المشاهدين ‫إلى 3 بالمئة" 2 00:00:18,952 --> 00:00:21,087 {\an8}‫بما أننا وصلنا إلى 3 بالمئة 3 00:00:21,154 --> 00:00:22,322 {\an8}‫ألا يجب أن نطمح إلى 5؟ 4 00:00:22,389 --> 00:00:24,257 {\an8}‫5 بالمئة؟ كم سيكون الأمر رائعاً! 5 00:00:24,824 --> 00:00:26,826 ‫"قد تحقق الأمر" 6 00:00:27,494 --> 00:00:28,962 {\an8}‫- مرحباً ‫- أصبح الاستديو مشرقاً أكثر 7 00:00:29,763 --> 00:00:32,265 {\an8}‫"ظهور (كيونغ كيو لي) زاد معدلات المشاهدين ‫إلى 5,6 بالمئة" 8 00:00:32,499 --> 00:00:33,867 ‫إذا وصلنا إلى 5 بالمئة 9 00:00:33,933 --> 00:00:35,902 {\an8}‫سأصبغ شعري بالأزرق والأحمر 10

Oct 18, 2019 13:43:58 217.82KB Download Translate

1 00:00:15,782 --> 00:00:16,783 {\an8}‫أنت لا ترتدي سترة رياضية 2 00:00:16,883 --> 00:00:18,051 {\an8}‫أليس الجو حاراً جداً لارتدائها؟ 3 00:00:18,118 --> 00:00:18,952 {\an8}‫نعم، الجو حار جداً 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,587 {\an8}‫الجو حار في الاستوديو 5 00:00:20,653 --> 00:00:22,188 ‫يبدو وكأنه الصيف الآن 6 00:00:22,922 --> 00:00:25,225 {\an8}‫أين صففت شعرك؟ 7 00:00:25,892 --> 00:00:27,460 ‫إنها تسريحة علامة الاقتباس 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 {\an8}‫علينا أن نعامل "سانغ مين" بشكل أفضل 9 00:00:30,263 --> 00:00:32,165 {\an8}‫- لماذا؟ ‫- لأننا البارحة 10 00:00:32,232 --> 00:00:34,067 {\an8}‫كنا أنا و"سانغ مين"

Oct 18, 2019 13:43:58 178.78KB Download Translate

1 00:00:18,618 --> 00:00:20,587 {\an8}‫"يقترب رجل من باب الصف" 2 00:00:20,653 --> 00:00:22,022 {\an8}‫"يفتح الباب" 3 00:00:22,722 --> 00:00:24,591 ‫أنت فقط تخفي بعض القصص الحزينة... 4 00:00:25,725 --> 00:00:27,160 ‫ظننت أنه أحد الضيوف 5 00:00:27,227 --> 00:00:28,728 {\an8}‫- من أنت؟ ‫- ربما ضيف اليوم؟ 6 00:00:28,795 --> 00:00:29,929 {\an8}‫"سونغ كيو"، لم نرك منذ وقت طويل 7 00:00:30,263 --> 00:00:31,698 {\an8}‫لم أره أبداً وشعره مرخي 8 00:00:31,765 --> 00:00:33,833 {\an8}‫- حسناً... ‫- يا أستاذ، هل كنت... 9 00:00:33,900 --> 00:00:35,668 {\an8}‫يا أستاذ هل كنت في المكتب كل هذا الوقت؟ 10 00:00:35,735 --> 00:00:36,669

Oct 18, 2019 13:43:58 198.96KB Download Translate

1 00:00:15,181 --> 00:00:17,984 {\an8}‫"ثانوية (مين اون أ ميشن) التي يرتادها شبان ‫بمنتصف العمر الذين يبدون كالأطفال" 2 00:00:18,051 --> 00:00:19,452 {\an8}‫يا جماعة 3 00:00:19,719 --> 00:00:21,087 {\an8}‫دعوني أعطيكم اختباراً 4 00:00:21,187 --> 00:00:23,156 {\an8}‫"يبدؤون باختبار أرسله مشاهد" 5 00:00:23,423 --> 00:00:26,659 {\an8}‫هذه ورقة إجابة من قبل طالب مدرسة ابتدائية 6 00:00:26,993 --> 00:00:29,396 {\an8}‫"قفزت الفتاة من النافذة وهربت 7 00:00:29,529 --> 00:00:31,965 {\an8}‫ركضت عائلة الدب خلف تلك الفتاة 8 00:00:32,032 --> 00:00:35,769 {\an8}‫ماذا كنتم ستقولون لتلك الفتاة ‫لو كنتم الدب الصغير؟" 9 00:00:35,835 --> 00:00:38,405 {\an8}‫كل ما عليكم فعله هو أن تخمنوا كيف جاوب ‫طالب المدرسة الابتدائية 10

Oct 18, 2019 13:44:00 191.5KB Download Translate

1 00:00:15,715 --> 00:00:16,750 {\an8}‫"جميعهم منشغلون تماماً" 2 00:00:16,816 --> 00:00:19,085 {\an8}‫- أجل، مهرجان الحصاد... ‫- مهرجان حصاد خاص 3 00:00:19,152 --> 00:00:22,188 ‫وقد انضم "جانغ هون" إلى برنامج جديد مؤخراً 4 00:00:22,255 --> 00:00:24,824 {\an8}‫- لرقص الباليه ‫- "الوقوف على أكتاف العمالقة"؟ 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,426 {\an8}‫برنامج إنساني، تابعته 6 00:00:26,493 --> 00:00:28,128 {\an8}‫تمقت أن نناديك بالعملاق 7 00:00:28,194 --> 00:00:29,262 {\an8}‫ومع ذلك تظهر في ذلك البرنامج 8 00:00:29,329 --> 00:00:30,663 {\an8}‫أنت عبد للمال 9 00:00:30,730 --> 00:00:32,999 {\an8}‫إنها مقولة شهيرة ‫"الوقوف على أكتاف العمالقة" 10

Oct 18, 2019 13:44:00 233KB Download Translate

1 00:00:16,116 --> 00:00:19,052 {\an8}‫"تستمر قائمة الانتظار بالازدياد" 2 00:00:19,919 --> 00:00:22,856 {\an8}‫أظن أن اليوم سيحضر الكثير ‫من الطلاب المنقولين 3 00:00:23,256 --> 00:00:25,258 {\an8}‫ماذا لو كانوا فرقة "سوبر جونيور"؟ 4 00:00:25,458 --> 00:00:27,894 ‫إنها 2، 4، 6، 8 5 00:00:27,961 --> 00:00:30,497 {\an8}‫- 8 مقاعد، صحيح؟ ‫- فريق من 8 أعضاء، هذا ينطبق على "لوفليز" 6 00:00:30,730 --> 00:00:32,799 {\an8}‫أو بما أننا 7، سيأتي 9 ضيوف إذاً ‫ربما فرقة "مومولاند"؟ 7 00:00:33,867 --> 00:00:36,569 {\an8}‫"بينما يجري نقاش متفائل ‫حول الضيف القادم..." 8 00:00:36,636 --> 00:00:38,338 {\an8}‫مرحباً يا "هي سون كيم"! 9 00:00:39,272 --> 00:00:40,573 ‫نعم، أنا في برنامج "مين اون أ ميشن"!

Oct 18, 2019 13:44:00 210.61KB Download Translate

1 00:00:18,585 --> 00:00:22,589 {\an8}‫"أحلام كتبناها متخيلين كيف سيكون مستقبلنا" 2 00:00:22,856 --> 00:00:26,326 {\an8}‫ماذا أردت أن تكون عندما كنت في المدرسة؟ 3 00:00:26,559 --> 00:00:28,194 {\an8}‫لطالما أردت أن أكون كوميدي 4 00:00:28,261 --> 00:00:29,195 {\an8}‫ماذا أيضاً؟ 5 00:00:29,262 --> 00:00:30,096 {\an8}‫ومغنياً 6 00:00:30,330 --> 00:00:31,931 {\an8}‫- حقاً؟ ‫- نعم 7 00:00:32,098 --> 00:00:34,768 {\an8}‫كنت فتى ريفياً لكن ذلك كل ما أردت فعله 8 00:00:34,834 --> 00:00:35,735 {\an8}‫أردت أن أظهر على التلفاز 9 00:00:35,802 --> 00:00:36,970 {\an8}‫هل ساعدك محيطك؟ 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,571 {\an8}‫أبداً، على الإطلاق

Oct 18, 2019 13:44:00 213.88KB Download Translate

1 00:00:15,448 --> 00:00:16,516 ‫"جانغ هون سيو"! 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,852 {\an8}‫أنا من جديد؟ هل هو دوري اليوم؟ 3 00:00:18,985 --> 00:00:20,987 {\an8}‫- إنه "ون هيومر ستريت" ‫- ليس دوري اليوم 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,922 {\an8}‫أعطيك دوراً غير معنون من "ون هيومر ستريت" 5 00:00:23,790 --> 00:00:25,358 ‫- أنا؟ ‫- كن على أهبة الاستعداد 6 00:00:25,792 --> 00:00:26,726 {\an8}‫قف وحسب 7 00:00:26,793 --> 00:00:28,728 {\an8}‫- كم أسبوعاً... ‫- أين أنت يا "جانغ هون"؟ 8 00:00:28,895 --> 00:00:30,397 {\an8}‫- هل كان... ‫- أين أنت؟ 9 00:00:31,464 --> 00:00:33,967 {\an8}‫أليس "جانغ هون" هنا؟ "جانغ هون سيو"

Oct 18, 2019 13:44:00 208.98KB Download Translate

1 00:00:19,252 --> 00:00:20,387 ‫مرحباً يا "سو غيون"! 2 00:00:21,054 --> 00:00:22,622 {\an8}‫رجلنا الذكي! 3 00:00:23,223 --> 00:00:24,891 {\an8}‫وأخيراً اشترى هاتفاً ذكياً 4 00:00:25,225 --> 00:00:26,292 {\an8}‫مديري رآه 5 00:00:26,359 --> 00:00:27,594 {\an8}‫"جانغ هون" اشترى هاتفاً جديداً 6 00:00:27,660 --> 00:00:29,696 {\an8}‫قال إنه رآه خارج المتجر 7 00:00:29,763 --> 00:00:31,765 {\an8}‫وظن أنه دمية هوائية راقصة 8 00:00:32,065 --> 00:00:33,199 {\an8}‫"ترقية ضخمة!" 9 00:00:33,266 --> 00:00:34,734 {\an8}‫كان يشتري هاتفاً ذكياً 10 00:00:35,268 --> 00:00:36,970 ‫لديه الكثير من المال الآن

Oct 18, 2019 13:44:00 237.37KB Download Translate

1 00:00:21,221 --> 00:00:24,457 {\an8}‫"أول طالب يدخل الفصل" 2 00:00:25,091 --> 00:00:26,426 {\an8}‫لقد مضى وقت طويل 3 00:00:26,493 --> 00:00:28,061 {\an8}‫"ماذا يفعل (تشي يول) هنا؟" 4 00:00:28,128 --> 00:00:30,397 {\an8}‫انظروا إلى الغبار، يا إلهي، المكان قذر هنا 5 00:00:31,297 --> 00:00:33,867 {\an8}‫"لقد انتبه إلى صورة الفصل" 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,101 ‫أين أنا؟ 7 00:00:35,168 --> 00:00:36,403 ‫"أنت لست في هذه الـ..." 8 00:00:36,770 --> 00:00:38,038 {\an8}‫أين أنا في الصورة؟ 9 00:00:40,707 --> 00:00:42,108 {\an8}‫المفروض أن أكون بمكان "سانغ مين" 10 00:00:44,277 --> 00:00:45,145 ‫هذا...

Oct 18, 2019 13:44:00 243.53KB Download Translate

1 00:00:15,315 --> 00:00:17,984 {\an8}‫"دعك من المنطق، اتبع غريزتك" 2 00:00:20,987 --> 00:00:22,756 ‫"إنه يبحث عن شيء" 3 00:00:23,056 --> 00:00:24,991 ‫- عم تبحث؟ ‫- عن مكتبي 4 00:00:25,458 --> 00:00:27,293 {\an8}‫وكيف تعرف مكتبك من بين هذه المكاتب؟ 5 00:00:27,660 --> 00:00:29,629 ‫مكتوب عليه "هي تشيول كيم" ‫يحب "كيونغ هون مين" 6 00:00:30,897 --> 00:00:32,165 {\an8}‫"يغير المكتب بسرعة" 7 00:00:32,799 --> 00:00:36,236 ‫"(هي تشيول كيم) يحب (كيونغ هين مين)" 8 00:00:37,737 --> 00:00:39,506 ‫"سانغ مين"! 9 00:00:39,572 --> 00:00:40,573 {\an8}‫ذكرنا سيرته فجاء بحالته 10 00:00:40,640 --> 00:00:41,875

Oct 18, 2019 13:44:00 233.84KB Download Translate

1 00:00:18,752 --> 00:00:23,089 ‫"تنبيه من المعلم: (غيروا المقاعد)" 2 00:00:23,890 --> 00:00:24,958 {\an8}‫"(جانغ هون) في المقعد الأول؟" 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,292 {\an8}‫- حسناً ‫- كيف حالكم؟ 4 00:00:26,993 --> 00:00:29,529 {\an8}‫إذاً هذا هو شعور ذلك 5 00:00:29,596 --> 00:00:30,764 {\an8}‫لم أقف هنا من قبل 6 00:00:30,830 --> 00:00:34,601 {\an8}‫تبدو المنصة قريبة جداً وأنت تقف عندها 7 00:00:34,667 --> 00:00:39,773 {\an8}‫لاحظت في الآونة الأخيرة أن أكثركم ‫اعتاد على الوصول متأخراً باستمرار 8 00:00:39,839 --> 00:00:41,674 {\an8}‫- نعم ‫- حتى الآن 9 00:00:42,075 --> 00:00:46,179 {\an8}‫أنا أدفع من جيبي لتسديد الغرامات المتأخرة 10

Oct 18, 2019 13:44:00 209.71KB Download Translate

1 00:00:18,318 --> 00:00:20,220 {\an8}‫"رائد الفصل ينظف الغرفة وحده؟" 2 00:00:20,286 --> 00:00:22,589 {\an8}‫بصفتي رائد الفصل، ينبغي علي أن أكون قدوة 3 00:00:22,922 --> 00:00:25,725 {\an8}‫ينبغي علي أن أنظف حول مقعد "هو دونغ" 4 00:00:26,126 --> 00:00:28,161 {\an8}‫"ينظف بإخلاص!" 5 00:00:28,495 --> 00:00:29,496 ‫مقعد ابني 6 00:00:31,898 --> 00:00:33,533 {\an8}‫إنه نظيف جداً 7 00:00:34,734 --> 00:00:37,871 {\an8}‫"أصبح الفصل نظيفاً ‫والفضل يرجع لـ(جانغ هون)!" 8 00:00:38,805 --> 00:00:40,573 {\an8}‫ما سبب تنظيفك المفاجئ هذا؟ 9 00:00:40,840 --> 00:00:42,308 {\an8}‫لأنني أنا رائد الفصل 10 00:00:42,976 --> 00:00:44,978 {\an8}‫ينبغي علي أن أكون قدوة

Oct 18, 2019 13:44:00 254.41KB Download Translate

1 00:00:18,084 --> 00:00:21,988 {\an8}‫"استراحة أخرى مسالمة وممتعة ‫في ثانوية (مين اون أ ميشن)" 2 00:00:26,426 --> 00:00:29,062 {\an8}‫"الطالب ذو المترين طولاً يدخل الـفصل" 3 00:00:29,662 --> 00:00:30,897 ‫- ماذا... ‫- هل أنت طالب موفد؟ 4 00:00:30,964 --> 00:00:32,365 ‫- ما خطب الجميع اليوم؟ ‫- مهلاً! 5 00:00:33,166 --> 00:00:35,468 {\an8}‫"لماذا يدخل (جانغ هون) من الباب الأمامي؟" 6 00:00:35,535 --> 00:00:38,071 {\an8}‫- ما الخطب؟ ‫- ابتهج، ابتسم! 7 00:00:38,138 --> 00:00:40,073 {\an8}‫- أنا جاد في ذلك ‫- "جانغ هون" 8 00:00:40,473 --> 00:00:42,008 {\an8}‫- دعوني أتكلم ‫- هدوء 9 00:00:42,275 --> 00:00:43,777

Oct 18, 2019 13:44:00 232.25KB Download Translate

1 00:00:15,415 --> 00:00:17,317 ‫"شعار الصف، (جاي سوك) يراقب" 2 00:00:17,384 --> 00:00:18,852 {\an8}‫لذا اتصلت بك ولكنك لم تجب 3 00:00:18,918 --> 00:00:20,720 {\an8}‫- لم لم أكن هناك؟ ‫- كنت... 4 00:00:20,787 --> 00:00:23,256 ‫"يونغ تشيول"! "يونغ تشيول كيم"! 5 00:00:23,323 --> 00:00:24,424 ‫وتصوير! 6 00:00:25,058 --> 00:00:25,992 {\an8}‫"يونغ تشيول"! 7 00:00:26,059 --> 00:00:26,960 {\an8}‫"(هو دونغ) يدخل، مبتسماً" 8 00:00:27,027 --> 00:00:27,994 {\an8}‫أتى مبتسماً! 9 00:00:28,061 --> 00:00:29,195 ‫"ليس معتاداً على ذلك" 10 00:00:29,396 --> 00:00:30,830 {\an8}‫لنصفق جميعنا!

Oct 18, 2019 13:44:00 225.71KB Download Translate

1 00:00:15,982 --> 00:00:18,618 {\an8}‫"مؤخراً، يدخل العملاق ‫من الباب الأمامي كثيراً" 2 00:00:20,487 --> 00:00:21,421 {\an8}‫"رئيس الصف" 3 00:00:21,488 --> 00:00:22,455 {\an8}‫"جانغ هون" 4 00:00:22,522 --> 00:00:23,857 {\an8}‫لم أتيت من هناك؟ 5 00:00:23,990 --> 00:00:27,027 {\an8}‫لأنني رئيس الصف ‫هل أدخل من الباب الخلفي إذاً؟ 6 00:00:27,093 --> 00:00:29,262 {\an8}‫لدي سؤال، من أين حصلت على 7 00:00:29,329 --> 00:00:31,297 {\an8}‫نودلز "هو دونغ" الباردة ‫عند الـ10:30 صباحاً؟ 8 00:00:31,364 --> 00:00:32,399 {\an8}‫أعرف، صحيح؟ 9 00:00:32,465 --> 00:00:33,733 {\an8}‫أين ذهبت أصلاً؟ 10

Oct 18, 2019 13:44:00 198.92KB Download Translate

1 00:00:18,618 --> 00:00:20,286 {\an8}‫"نصف الطلاب لم يصلوا بعد" 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,187 {\an8}‫أيها الرئيس 3 00:00:21,554 --> 00:00:23,556 {\an8}‫لنجعل المتأخرين يدفعون مجموعة رسوم التأخر 4 00:00:24,224 --> 00:00:26,026 {\an8}‫آخر من يدخل عليه أن يدفع 100 ألف وون 5 00:00:26,192 --> 00:00:28,395 ‫مرحباً! أنا "جانغ هون" الأصغر 6 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 {\an8}‫"(هي تشول) يتودد إلى (جانغ هون) الثري" 7 00:00:31,431 --> 00:00:32,265 {\an8}‫سررت بلقائك 8 00:00:33,333 --> 00:00:34,534 ‫أريد أن أكون ثرياً أيضاً 9 00:00:35,835 --> 00:00:37,637 {\an8}‫سوف أفعل ذلك خطوة خطوة بداية من الشعر 10 00:00:37,904 --> 00:00:40,306 {\an8}‫يبدو جميلاً، أنت تشبه

Oct 18, 2019 13:44:00 157.15KB Download Translate

1 00:00:19,519 --> 00:00:22,255 {\an8}‫"رائد الفصل العملاق يدخل من الباب الخلفي" 2 00:00:22,555 --> 00:00:23,390 ‫مرحباً 3 00:00:24,090 --> 00:00:24,991 ‫ما خطب شعرك؟ 4 00:00:25,058 --> 00:00:26,693 {\an8}‫- مرحباً ‫- ما خطب تسريحة شعركم؟ 5 00:00:26,760 --> 00:00:28,128 {\an8}‫- تهانينا ‫- هل حصلت على الساعة؟ 6 00:00:28,194 --> 00:00:29,396 {\an8}‫المركز الأول في التصنيفات، رائع! 7 00:00:29,462 --> 00:00:30,964 {\an8}‫"الحب" 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,066 {\an8}‫"كيونغ هون" لا يفشل أبداً باحتلال ‫المركز الأول في التصنيفات 9 00:00:33,133 --> 00:00:34,567 {\an8}‫شغلتها على برنامجي الإذاعي يا "كيونغ هون" 10

Oct 18, 2019 13:44:00 229.47KB Download Translate

1 00:00:15,348 --> 00:00:17,751 {\an8}‫"(مين اون أ ميشن) ‫جيل الفتيات إكس، القسم الثاني!" 2 00:00:18,451 --> 00:00:22,655 {\an8}‫"الآن وقد مر أسبوع، أصبحوا متقاربين جداً 3 00:00:23,223 --> 00:00:26,626 {\an8}‫كفوا عن الأحاديث الجانبية! ‫اهدأ يا "يونغ تشيول!" 4 00:00:26,860 --> 00:00:28,294 {\an8}‫- هيا ابدئي يا "مي يونغ"! ‫- حاضر! 5 00:00:28,361 --> 00:00:29,629 {\an8}‫هيا بنا يا "مي يونغ"! 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,097 {\an8}‫حسناً، هذه مجموعة أسئلة "تيفاني" 7 00:00:31,664 --> 00:00:33,933 {\an8}‫حصل هذا أثناء عيد ميلاد "سو يونغ" 8 00:00:34,067 --> 00:00:36,503 {\an8}‫أردت أن أبارك لها 9 00:00:37,237 --> 00:00:40,373 {\an8}‫لكني تعرضت إلى حادث كبير 10

Oct 18, 2019 13:44:00 235.7KB Download Translate

1 00:00:16,082 --> 00:00:18,151 {\an8}‫"المدرسة لا زالت هادئة ‫بما أن (هو دونغ) لم يحضر بعد" 2 00:00:18,218 --> 00:00:19,486 {\an8}‫صورت برنامجاً آخر؟ 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,588 {\an8}‫- يبدو كأنه صور إعلاناً ‫- أنت... 4 00:00:22,455 --> 00:00:23,656 {\an8}‫"جانغ هون سيو"! 5 00:00:24,324 --> 00:00:25,658 {\an8}‫"إنه هدف اليوم" 6 00:00:25,925 --> 00:00:27,460 {\an8}‫غيرت نبرتك 7 00:00:27,527 --> 00:00:28,695 {\an8}‫هل قال أحد شيئاً؟ 8 00:00:28,762 --> 00:00:30,630 {\an8}‫- خيبت أملي! ‫- ماذا؟ 9 00:00:30,697 --> 00:00:32,365 {\an8}‫- "جانغ هون"! ‫- رباه

Oct 18, 2019 13:44:00 198.26KB Download Translate

1 00:00:16,082 --> 00:00:18,451 ‫إذاً، مؤخراً... 2 00:00:18,518 --> 00:00:21,888 {\an8}‫كنت أشاهد برنامجنا بدقة شديدة 3 00:00:21,955 --> 00:00:24,691 {\an8}‫وأتابع كل مقاطع الفيديو والصور المتحركة ‫التي تعج بها مواقع الإنترنت 4 00:00:24,991 --> 00:00:27,293 {\an8}‫وأنت! كل ما كنت تفعله أنك تنتقدني 5 00:00:27,494 --> 00:00:28,528 {\an8}‫ماذا تعني؟ 6 00:00:28,595 --> 00:00:30,063 {\an8}‫هذا ما تفعله في هذا البرنامج! 7 00:00:30,130 --> 00:00:31,631 ‫فلنقارن طولنا، أنت! 8 00:00:31,698 --> 00:00:32,999 {\an8}‫لماذا تتكلم معي بهذه الطريقة؟ 9 00:00:33,066 --> 00:00:34,701 {\an8}‫أنا أكبرك بسنتين! 10 00:00:34,768 --> 00:00:35,835 {\an8}‫"دائماً ما يدعي كبر السن!"

Oct 18, 2019 13:44:00 251.2KB Download Translate

1 00:00:16,950 --> 00:00:18,018 ‫أخي! 2 00:00:18,752 --> 00:00:19,786 ‫أخي الرياضي! 3 00:00:19,853 --> 00:00:20,920 ‫- "الرياضي"؟ ‫- من؟ أنا؟ 4 00:00:20,987 --> 00:00:21,955 {\an8}‫أخي الرياضي! 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,224 {\an8}‫لماذا بات مهووساً بي مؤخراً؟ 6 00:00:24,657 --> 00:00:25,825 ‫ما الأمر الآن؟ 7 00:00:25,992 --> 00:00:26,826 ‫"عيناه تدمع" 8 00:00:26,893 --> 00:00:28,762 {\an8}‫حاذر، قد يسقط الميكروفون 9 00:00:28,828 --> 00:00:30,397 {\an8}‫لا أظنه سيمسك بك من ياقتك 10 00:00:30,463 --> 00:00:31,931 ‫- لا بأس

Oct 18, 2019 13:44:00 230.91KB Download Translate

1 00:00:17,717 --> 00:00:19,886 ‫لا تستح، ادخل! 2 00:00:19,953 --> 00:00:21,888 ‫ألن تأتي؟ حسناً إذاً 3 00:00:21,955 --> 00:00:23,723 ‫- أثمة أحد هناك؟ ‫- لا تبتعد كثيراً 4 00:00:23,790 --> 00:00:25,625 {\an8}‫- هذا واضح ‫- ألم تلتقوا به؟ 5 00:00:25,692 --> 00:00:27,394 {\an8}‫- بمن؟ ‫- من؟ 6 00:00:27,460 --> 00:00:28,528 {\an8}‫الخريف 7 00:00:29,162 --> 00:00:30,463 {\an8}‫بجد... 8 00:00:30,530 --> 00:00:34,000 {\an8}‫يحظى الخريف بأفضل أوقات حياته ‫وقد أتى باكراً هذه السنة 9 00:00:34,167 --> 00:00:35,468 ‫كان الصيف شديد الحرارة

Oct 18, 2019 13:44:00 266.44KB Download Translate

1 00:00:15,782 --> 00:00:18,051 {\an8}‫يبدو أن الخريف قد حل 2 00:00:18,518 --> 00:00:19,953 {\an8}‫أشعر به عندما أستيقظ صباحاً 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,055 ‫- حل الخريف فعلاً ‫- علينا أن نرتدي ثياباً بأكمام طويلة الآن 4 00:00:22,122 --> 00:00:23,990 {\an8}‫عندما أستحم صباحاً أشعر بالبرد كثيراً 5 00:00:24,057 --> 00:00:25,658 {\an8}‫- أظننا ارتدينا... ‫- "كيونغ هون"! 6 00:00:26,326 --> 00:00:28,595 {\an8}‫هل تعلم أنك حديث الناس حالياً ‫يا "كيونغ هون"؟ 7 00:00:28,895 --> 00:00:31,731 {\an8}‫- ماذا؟ لم؟ ‫- عزيزي الغالي! 8 00:00:31,798 --> 00:00:33,633 {\an8}‫يا أخي الصغير! 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,702 {\an8}‫الجميع يتحدثون عنك على الإنترنت!

Oct 18, 2019 13:44:00 235.05KB Download Translate

1 00:00:15,648 --> 00:00:19,719 {\an8}‫"الذهاب في رحلة على متن القطار ‫أمر شاعري ومثير للغاية! " 2 00:00:22,122 --> 00:00:23,189 ‫يا رفاق 3 00:00:24,457 --> 00:00:25,291 ‫يا إلهي! 4 00:00:25,358 --> 00:00:28,061 {\an8}‫هذا رائع جداً 5 00:00:28,128 --> 00:00:29,062 {\an8}‫"سيذهبون إلى (غيونغ جو)!" 6 00:00:29,129 --> 00:00:30,697 {\an8}‫- مرحباً يا رفاق! ‫- مرحى! 7 00:00:30,764 --> 00:00:32,065 {\an8}‫- هذا رائع جداً ‫- إنه... 8 00:00:32,132 --> 00:00:33,666 {\an8}‫يا إلهي، انظرا إلى تلك الإطلالة! 9 00:00:34,067 --> 00:00:35,368 {\an8}‫- مشهد بديع! ‫- أليس كذلك؟

Oct 18, 2019 13:44:00 240.85KB Download Translate

1 00:00:15,915 --> 00:00:18,852 {\an8}‫"زارت (وومين اون أ ميشن) ‫مدرسة (مين اون أ ميشن) مجدداً!" 2 00:00:20,153 --> 00:00:23,356 {\an8}‫"جولة ممتعة في القطار ‫الأصدقاء في رحلة معاً" 3 00:00:23,923 --> 00:00:27,027 {\an8}‫"ثمة مستجدات يلتحقن بالنادي المشترك ‫الزهرات الثلاث البيضاء!" 4 00:00:27,327 --> 00:00:29,929 {\an8}‫يسرني لقاؤك مدربة فريق "وومين اون أ ميشن" ‫لكرة السلة "دو يون جانغ" 5 00:00:30,630 --> 00:00:31,898 {\an8}‫أجل، وأستطيع تسديد رمية ساحقة أيضاً 6 00:00:32,332 --> 00:00:34,701 {\an8}‫- أنقبل بانضمامهن؟ ‫- نقبل بانضمامهن! 7 00:00:35,168 --> 00:00:37,404 {\an8}‫"أهلاً بالعضوات الجديدات!" 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,906 {\an8}‫"وقت خفقان القلب" 9 00:00:39,973 --> 00:00:42,275 {\an8}‫"لدى اختيار شريك في رحلة القطار"

Oct 18, 2019 13:44:00 246.57KB Download Translate

1 00:00:15,515 --> 00:00:17,917 ‫لا يمكننا فعل ذلك ‫علينا أن نتصرف بنزاهة و... 2 00:00:18,818 --> 00:00:20,820 {\an8}‫- هل... ‫- مهلاً، أسمع صوتاً 3 00:00:20,954 --> 00:00:22,989 {\an8}‫- اصمتوا جميعاً ‫- إنه "أوكجا" 4 00:00:23,056 --> 00:00:24,991 {\an8}‫- ما هذا؟ ‫- في أفلام الرعب كما تعلمون 5 00:00:25,058 --> 00:00:26,359 {\an8}‫- يصرخون... ‫- مخلوق فضائي 6 00:00:26,426 --> 00:00:28,328 {\an8}‫مخلوق فضائي! بل قل خنزير فضائي 7 00:00:28,395 --> 00:00:29,262 {\an8}‫"يفتح الباب بعنف" 8 00:00:29,329 --> 00:00:30,230 {\an8}‫حسناً 9 00:00:30,897 --> 00:00:32,098 {\an8}‫- أنا...

Oct 18, 2019 13:44:00 262.28KB Download Translate

1 00:00:15,415 --> 00:00:16,683 ‫أنا محق، صحيح؟ 2 00:00:17,250 --> 00:00:18,218 ‫هل أنت بخير "سام جا"؟ 3 00:00:18,284 --> 00:00:20,387 {\an8}‫لم أعرف أنك متعب لهذه الدرجة يا "هي تشول" 4 00:00:20,487 --> 00:00:21,721 {\an8}‫"حادث السيارة قبل 11 عاماً مضت..." 5 00:00:21,788 --> 00:00:24,457 {\an8}‫لماذا علينا أن نسمع أخبار حالتك الصحية ‫في الأخبار؟ 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,792 {\an8}‫انتبه من أن تُصاب بالزكام 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,460 {\an8}‫- هل أنت مصاب بنزلة برد أيضاً؟ ‫- نعم 8 00:00:27,527 --> 00:00:28,928 {\an8}‫"هي تشول" محترف حقاً 9 00:00:28,995 --> 00:00:30,930 ‫هو لن يتخلف عن التصوير ‫رغم إصابته بالحمى... 10

Oct 18, 2019 13:44:02 273.39KB Download Translate

1 00:00:15,515 --> 00:00:17,517 {\an8}‫"انسوا عقلكم، اتبعوا غريزتكم" 2 00:00:21,087 --> 00:00:22,689 {\an8}‫رباه، الوقت يمر بسرعة كبيرة 3 00:00:23,390 --> 00:00:24,858 {\an8}‫الوقت يمر بسرعة 4 00:00:25,392 --> 00:00:27,460 {\an8}‫- الوقت... ‫- يبدو أن للوقت أجنحة... 5 00:00:27,527 --> 00:00:29,696 ‫لكن هل تعرفون حتى 6 00:00:30,163 --> 00:00:31,931 {\an8}‫ما هو اليوم؟ 7 00:00:32,165 --> 00:00:33,133 ‫"مرتبك" 8 00:00:33,400 --> 00:00:35,702 {\an8}‫- ألم يحضر "هي تشول" بعد؟ ‫- لا، لم يحضر بعد 9 00:00:35,769 --> 00:00:36,970 {\an8}‫متى ستتوقف عن التكاسل؟ 10 00:00:37,937 --> 00:00:38,972

Oct 18, 2019 13:44:02 253.03KB Download Translate

1 00:00:18,485 --> 00:00:21,488 {\an8}‫"في 3 كانون الأول 2017، سيتم حظر التدخين ‫في قاعات محاكاة لعب الغولف" 2 00:00:21,554 --> 00:00:22,989 {\an8}‫"سيتم حظر التدخين في صالات البلياردو" 3 00:00:23,256 --> 00:00:24,157 {\an8}‫- ما... ‫- اليوم 4 00:00:24,224 --> 00:00:26,693 {\an8}‫دوماً أنا وأنت نتأخر، لكن الطالب المتأخر ‫اليوم هو "سو غيون" 5 00:00:26,760 --> 00:00:28,595 {\an8}‫- لماذا ليس موجوداً هنا؟ ‫- إنه لا يتأخر أبداً 6 00:00:28,661 --> 00:00:31,197 {\an8}‫لم يكن قادراً على النوم مؤخراً ‫بسبب "عفريت الليل" 7 00:00:31,264 --> 00:00:32,365 {\an8}‫- ما الذي يجري؟ ‫- ملحق! 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,566 ‫ملحق! 9 00:00:33,733 --> 00:00:35,235

Oct 18, 2019 13:44:02 261.08KB Download Translate

1 00:00:15,515 --> 00:00:16,583 {\an8}‫زينا الموحد أنيق جداً 2 00:00:16,649 --> 00:00:18,451 {\an8}‫ولكن الجو حار جداً، أليس كذلك؟ 3 00:00:18,752 --> 00:00:19,953 ‫لا، الطقس بارد في الخارج 4 00:00:20,086 --> 00:00:23,623 {\an8}‫ارتدينا هذا الزي الموحد في مثل هذا الوقت ‫من السنة الماضية 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,091 {\an8}‫عندما أصدرنا أغنية "سويت دريم" 6 00:00:25,158 --> 00:00:27,227 {\an8}‫- السنة الماضية ‫- أجل، في مثل هذا الوقت 7 00:00:27,961 --> 00:00:33,233 {\an8}‫"في مثل هذا الوقت من السنة الماضية ‫قاموا بالتمثيل بمشاعر جياشة" 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,902 ‫- السنة الماضية، مع "مومو"... ‫- مهلاً! 9 00:00:36,302 --> 00:00:37,804 {\an8}‫القضية ليست "سويت دريم" الآن!

Oct 18, 2019 13:44:02 257.51KB Download Translate

1 00:00:15,482 --> 00:00:17,917 ‫كنت أقلب قنوات التلفاز 2 00:00:17,984 --> 00:00:21,087 {\an8}‫فوقعت على عرض العودة المسرحي لـ"هي تشول" 3 00:00:21,521 --> 00:00:22,722 ‫- كان رائعاً جداً ‫- على المسرح؟ 4 00:00:22,789 --> 00:00:24,257 {\an8}‫بدا مختلفاً جداً على المسرح 5 00:00:24,324 --> 00:00:26,426 {\an8}‫- إنه رمز الرقص الأصيل ‫- نعم 6 00:00:26,826 --> 00:00:28,294 ‫لهذا يكون عنوان الأغنية مهماً 7 00:00:28,361 --> 00:00:29,462 ‫"هي تشول"! 8 00:00:29,529 --> 00:00:30,597 ‫لهذا يكون عنوان الأغنية... 9 00:00:30,663 --> 00:00:32,098 ‫- "هي تشول"! ‫- يا إلهي 10

Oct 18, 2019 13:44:02 250.25KB Download Translate

1 00:00:15,815 --> 00:00:18,118 {\an8}‫"إنه الشهر الأخير من عام 2017" 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,020 ‫مهلاً، حاول الجلوس هنا 3 00:00:20,086 --> 00:00:21,287 ‫شعور غريب 4 00:00:21,354 --> 00:00:22,555 ‫مهلاً، يا رفاق 5 00:00:22,622 --> 00:00:24,124 ‫رأيتكم 6 00:00:24,190 --> 00:00:27,160 {\an8}‫كان "هي تشول" يقلدني على قناة ‫التسوق المنزلي 7 00:00:27,227 --> 00:00:28,995 {\an8}‫مهلاً، دعني أوضح ماذا حدث 8 00:00:29,062 --> 00:00:30,797 {\an8}‫- حسناً ‫- كنت مرتبكاً 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,566 {\an8}‫كان رهاننا على المركز الأول، فكنا هناك 10 00:00:33,633 --> 00:00:35,835

Oct 18, 2019 13:44:02 235.89KB Download Translate

1 00:00:16,483 --> 00:00:18,218 {\an8}‫"جانغ هون"! ما خطبك؟ 2 00:00:18,284 --> 00:00:19,252 {\an8}‫ما خطبك؟ 3 00:00:19,452 --> 00:00:20,820 ‫ما مشكلتك؟ 4 00:00:20,887 --> 00:00:21,988 {\an8}‫"مسكة رأس مفاجئة!" 5 00:00:22,055 --> 00:00:23,023 {\an8}‫ما المشكلة؟ 6 00:00:23,089 --> 00:00:25,091 ‫"جانغ هون"، لماذا فعلت ذلك؟ 7 00:00:25,158 --> 00:00:26,326 {\an8}‫ما خطبك؟ 8 00:00:26,393 --> 00:00:28,595 {\an8}‫- الأرضية، إنه لا... ‫- ما خطبك؟ 9 00:00:28,695 --> 00:00:30,030 {\an8}‫- إنه... ‫- إنه لا يحب الأرضية 10 00:00:30,096 --> 00:00:32,632

Oct 18, 2019 13:44:02 236.59KB Download Translate

1 00:00:15,348 --> 00:00:17,350 ‫حتماً أصبح الطقس بارداً مؤخراً 2 00:00:17,417 --> 00:00:19,552 ‫لا يمكنني البقاء دون مدفأة حالياً 3 00:00:19,619 --> 00:00:21,254 {\an8}‫- الكيمتشي... ‫- استراحة الشتاء... 4 00:00:21,321 --> 00:00:22,222 {\an8}‫ما هذا؟ 5 00:00:22,288 --> 00:00:23,356 ‫واجبات استراحة الشتاء... 6 00:00:23,423 --> 00:00:24,657 ‫"فوجئ الجميع!" 7 00:00:24,724 --> 00:00:26,326 ‫- هل هذه حلقة خاصة عن الرعب؟ ‫- ما هذا؟ 8 00:00:27,927 --> 00:00:29,662 ‫ميلاداً مجيداً يا رفاق! 9 00:00:29,729 --> 00:00:32,599 {\an8}‫- ميلاداً مجيداً! ‫- ميلاداً مجيداً! 10

Oct 18, 2019 13:44:02 225.26KB Download Translate

1 00:00:15,815 --> 00:00:18,084 {\an8}‫"صباح قارس البرودة" 2 00:00:18,151 --> 00:00:21,588 {\an8}‫"في حديقة (سانغام بيونغوا)" 3 00:00:24,124 --> 00:00:25,925 {\an8}‫"ما هذا العلم العشوائي؟" 4 00:00:26,226 --> 00:00:29,329 {\an8}‫"والساعة؟" 5 00:00:30,096 --> 00:00:32,065 ‫"أُخبر الأعضاء أن موقع التصوير اليوم ‫بالقرب من البحيرة 6 00:00:32,132 --> 00:00:34,701 ‫والتصوير سيبدأ الساعة 11" 7 00:00:35,235 --> 00:00:38,138 {\an8}‫"المرآب، حديقة (بيونغوا) 8 00:00:38,705 --> 00:00:42,475 ‫تصل أول سيارة الساعة 10:30 صباحاً" 9 00:00:44,077 --> 00:00:47,547 ‫"يمكنكم أن تعرفوا أنه (هو دونغ) عن بعد" 10 00:00:48,515 --> 00:00:52,519 ‫"تصل ثاني سيارة الساعة 10:35 صباحاً"

Oct 18, 2019 13:44:02 159.83KB Download Translate

1 00:00:15,215 --> 00:00:17,183 ‫"في حلقة الأسبوع الماضي" 2 00:00:18,284 --> 00:00:21,021 {\an8}‫"رحلة ميدانية مميزة بمناسبة نهاية العام ‫للإجابة على كل أسئلتكم" 3 00:00:21,421 --> 00:00:22,922 {\an8}‫"في هذا الطقس البارد؟" 4 00:00:23,556 --> 00:00:27,761 {\an8}‫"(هو دونغ) و(جانغ هون) يتنافسان مجدداً ‫حول من الأكثر وسامة بينهما" 5 00:00:28,395 --> 00:00:29,796 {\an8}‫"ساحة المعركة الأولى، روضة أطفال" 6 00:00:29,863 --> 00:00:31,698 {\an8}‫"يقدم نفسه على أنه العم (ديناصور)" 7 00:00:32,065 --> 00:00:33,533 {\an8}‫"انفث النار من فمك" 8 00:00:33,600 --> 00:00:34,968 {\an8}‫"إنهم منبهرون" 9 00:00:35,535 --> 00:00:37,904 {\an8}‫"الأطفال الأربعة والعشرون" 10 00:00:37,971 --> 00:00:39,472