Knowing Brothers (Knowing Bros. / Men on a Mission / Ask Us Anything / 아는 형님) Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Knowing Bros is a South Korean variety show which features the main cast acting as students in a High School concept and Korean celebrities guesting as the "Transfer Student".
Release Name:
Men.On.A.Mission.S04.COMPLETE.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao
Release Info:
Mos_Dos :الترجمة الأصلية من نتفلكس ـ مستخرج الترجمة - {an8}
Download Subtitles
1 00:00:18,084 --> 00:00:19,953 "صف (Men on a Mission)" 2 00:00:20,153 --> 00:00:22,255 ما الذي سيكون مضحكاً؟ 3 00:00:23,890 --> 00:00:25,959 {\an8}لا، هذا ليس هو. 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,261 {\an8}أعتقد أنه سيكون مضحكاً إذا غادرت هكذا. 5 00:00:28,328 --> 00:00:29,763 {\an8}- ماذا... - فقط واصل المشي بشكل مستقيم. 6 00:00:29,829 --> 00:00:31,798 يجب أن أجعل "جانغ هون"... 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,299 {\an8}- رباه. - قد أفزعني. 8 00:00:33,433 --> 00:00:36,302 {\an8}كنت منغمساً جداً في فكرتي بحيث لم أدرك حتى أنني وصلت إلى هنا. 9 00:00:36,770 --> 00:00:40,240 {\an8}إنه يجرب مفهوماً غريباً للعام الجديد. 10
1 00:00:17,083 --> 00:00:20,220 {\an8}ظننت أن لديك لقباً واحداً فقط، "سام جا". 2 00:00:20,286 --> 00:00:21,821 {\an8}- ولكن كان هناك واحد آخر. - ماذا؟ 3 00:00:21,888 --> 00:00:23,790 {\an8}"هيون سوك باينغ"، لماذا دعوك بذلك؟ 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,659 {\an8}عندما كنت في المدرسة الابتدائية، أطلق صديقي هذا اللقب عليّ. 5 00:00:26,893 --> 00:00:28,395 {\an8}- لماذا؟ - هل بدوت مثلها في ذلك الوقت؟ 6 00:00:28,461 --> 00:00:30,830 {\an8}من الجيّد أن يكون لديك ألقاب 7 00:00:30,897 --> 00:00:32,966 {\an8}حتى لو كان "هيون سوك باينغ" أو "سام جا". 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,403 {\an8}يثبت ذلك أنك صديق مريح للتواجد معه. 9 00:00:36,503 --> 00:00:37,871 {\an8}"هو دونغ"، "بلا وجه". 10
1 00:00:15,749 --> 00:00:17,350 "طرق" 2 00:00:17,417 --> 00:00:18,251 هذا أفزعني. 3 00:00:18,318 --> 00:00:19,786 {\an8}"شخص ما يطرق لكنه لا يدخل" 4 00:00:19,853 --> 00:00:20,687 {\an8}من هذا؟ 5 00:00:20,754 --> 00:00:23,790 {\an8}أمي لديها يدان جميلتان، أظهروا أيديكم. 6 00:00:23,857 --> 00:00:24,858 إنه نمر. 7 00:00:24,924 --> 00:00:26,059 {\an8}- الجو بارد جداً. - إنه عملاق. 8 00:00:26,126 --> 00:00:27,894 {\an8}- ما خطبه؟ - الجو بارد جداً. 9 00:00:27,961 --> 00:00:29,863 - ما خطبه؟ - الجو بارد جداً. 10
1 00:00:15,648 --> 00:00:17,951 - هيّأ "يونغ تشيول" شعره أيضاً. - هيأت شعري أيضاً. 2 00:00:18,518 --> 00:00:20,120 {\an8}"(هي تشول) يصل إلى المدرسة" 3 00:00:20,186 --> 00:00:21,287 {\an8}"جانغ هون" ليس هنا بعد. 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,523 {\an8}ربما سيعطينا اختباراً مجدداً. 5 00:00:24,324 --> 00:00:25,425 {\an8}- إنه هنا. - أنت محق. 6 00:00:25,859 --> 00:00:28,495 {\an8}- انظروا إليه. - هل هذه قنبلة في يدك؟ 7 00:00:29,429 --> 00:00:30,864 {\an8}- هل هي باقة زهور؟ - ما هذا؟ 8 00:00:30,930 --> 00:00:33,500 {\an8}- انتبهوا يا رفاق. - لماذا تأخرت اليوم؟ 9 00:00:33,633 --> 00:00:35,835 {\an8}- نحن ننتبه بالفعل.
1 00:00:15,915 --> 00:00:17,584 "الأسبوع الماضي" 2 00:00:17,650 --> 00:00:20,520 {\an8}"ضيوف مميزون في الحلقة الخاصة بعام الخنزير الذهبي" 3 00:00:20,587 --> 00:00:22,856 {\an8}"4 خنازير، (هي جون مون)، (سام)، (دون سبايك) و(هانغ هو تاي)" 4 00:00:22,922 --> 00:00:25,191 {\an8}"ينضم الخنزير المحظوظ من (Men on a Mission) إلى الخنازير الـ4" 5 00:00:25,258 --> 00:00:27,861 {\an8}"إنهم الخنازير الـ5" 6 00:00:27,927 --> 00:00:29,996 {\an8}"أنا لا أناسب حلقة الخنزير الذهبي الخاصة" 7 00:00:30,096 --> 00:00:32,665 {\an8}"لا أزال رشيقاً" 8 00:00:32,732 --> 00:00:35,902 {\an8}"وضع مشروبه وقال..." 9 00:00:35,969 --> 00:00:38,571 {\an8}"ينفجر الجميع في الضحك" 10
1 00:00:15,849 --> 00:00:18,985 {\an8}- هذا أخافني. - "عيد ميلاد سعيد لك" 2 00:00:19,152 --> 00:00:22,722 {\an8}- عيد ميلاد من هو؟ - "عيد ميلاد سعيد لك 3 00:00:22,789 --> 00:00:26,793 {\an8}- يا (سو غيون) العزيز - يا (سو غيون) العزيز" 4 00:00:27,093 --> 00:00:29,396 {\an8}- لماذا؟ - "عيد ميلاد سعيد 5 00:00:29,462 --> 00:00:31,865 {\an8}- لك - لك" 6 00:00:32,632 --> 00:00:34,534 {\an8}بما أنه عيد ميلاده، 7 00:00:34,601 --> 00:00:37,904 {\an8}- أحضرت هدية مميزة له. - لي؟ 8 00:00:38,438 --> 00:00:39,973 {\an8}الهدية المميزة هي... 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,641
1 00:00:16,016 --> 00:00:18,284 {\an8}"هناك قصيدة غريبة على اللوح" 2 00:00:18,451 --> 00:00:20,186 {\an8}هل نتعلّم الأدب اليوم؟ 3 00:00:20,253 --> 00:00:22,188 {\an8}"نجوم (بنات نعش الكبرى) و(ذات الكرسي)"؟ 4 00:00:22,255 --> 00:00:23,356 "تي في إكس كيو"! 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,993 {\an8}أحد معجبينا كتب هذه القصيدة وأرسلها إلينا. 6 00:00:27,060 --> 00:00:29,462 {\an8}- هل هي قصيدة أصلية؟ - نعم، إنها كذلك. 7 00:00:29,596 --> 00:00:30,930 {\an8}أحد معجبينا كتبها. 8 00:00:31,131 --> 00:00:32,899 {\an8}- هل تلك رسالته؟ - نعم، سأقرؤها لكم. 9 00:00:32,966 --> 00:00:34,334 {\an8}- ماذا تقول؟ - سأقرؤها الآن. 10
1 00:00:15,915 --> 00:00:17,584 {\an8}"الجميع سعداء دوماً في مدرسة (Men on a Mission)" 2 00:00:17,650 --> 00:00:19,886 {\an8}"كيونغ هون مين"، ماذا تظن أنك تفعل؟ 3 00:00:19,953 --> 00:00:21,588 {\an8}- ماذا؟ - ألم تسمع؟ 4 00:00:21,755 --> 00:00:23,590 - ما الأمر؟ - ذهبت للتنزه مجدداً، أليس كذلك؟ 5 00:00:24,591 --> 00:00:26,426 {\an8}ذهبت للتنزه! 6 00:00:26,493 --> 00:00:28,094 {\an8}من كانت السيدة التي ذهبت للتزلج معها؟ 7 00:00:28,161 --> 00:00:29,596 {\an8}- من كانت؟ - من كانت السيدة؟ أخبرنا! 8 00:00:29,662 --> 00:00:32,966 {\an8}وتبقى خارج المنزل كثيراً تلك الأيام، صحيح؟ 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,601 {\an8}- أجل. - ماذا؟
1 00:00:15,849 --> 00:00:18,551 {\an8}"عام دراسي جديد قد بدأ" 2 00:00:18,818 --> 00:00:21,187 {\an8}"صندوق اقتراحات غامض على طاولة المعلم" 3 00:00:21,321 --> 00:00:23,857 - يمكنني أن أدرك من الكتابة. - من هو؟ 4 00:00:23,923 --> 00:00:25,592 {\an8}"أعزائي في (Men on a Mission). 5 00:00:25,658 --> 00:00:28,461 {\an8}في بداية العام الدراسي، 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,531 {\an8}حان الوقت لنرحّب بعهد جديد. 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,366 بما أنه عام دراسي جديد، 8 00:00:33,433 --> 00:00:35,735 {\an8}ألا تظنون أنه يجب أن يكون هناك قائد صف جديد؟" 9 00:00:36,436 --> 00:00:38,671 {\an8}- من كتب هذا؟ - هل هو من نظنه؟ 10
1 00:00:16,316 --> 00:00:19,552 {\an8}"رسومات جديدة منشورة على الجدار" 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,388 مرحباً! 3 00:00:21,921 --> 00:00:23,890 {\an8}"ما خطب تصفيفة الشعر؟" 4 00:00:23,957 --> 00:00:26,226 {\an8}- ما خطب شعرك؟ - إنه لأجل حفلي. 5 00:00:26,292 --> 00:00:27,894 {\an8}"الأعضاء الآخرون وصلوا أيضاً" 6 00:00:27,961 --> 00:00:29,996 {\an8}- لماذا تأخرتم جميعاً؟ - من هذا؟ 7 00:00:32,766 --> 00:00:35,301 "رائع" 8 00:00:35,602 --> 00:00:37,871 {\an8}لو دخل بهذا الشعر، فكيف يُفترض أن نتغلب عليه؟ 9 00:00:37,937 --> 00:00:38,838 {\an8}- مهلاً. - كيف حالك؟
1 00:00:15,849 --> 00:00:17,684 {\an8}"أول يوم في الاستوديو الجديد" 2 00:00:17,751 --> 00:00:19,285 {\an8}متوسط أعمارنا 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,221 {\an8}- بين 30 و40. - إنه بين 40 و50. 4 00:00:21,287 --> 00:00:23,423 لو تزوج كلانا فسوف نكون... 5 00:00:23,490 --> 00:00:25,191 {\an8}زواج؟ 6 00:00:25,258 --> 00:00:26,593 {\an8}هل سيتزوج "هي تشول"؟ 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,628 {\an8}"كيونغ هون"! 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,263 {\an8}تعال هنا! 9 00:00:30,330 --> 00:00:32,098 {\an8}هل ستتزوج؟ 10 00:00:32,165 --> 00:00:33,600 "يشعر بالخوف"
1 00:00:16,716 --> 00:00:18,018 {\an8}- لقد أجفلتني. - هل رأيته 2 00:00:18,084 --> 00:00:19,919 {\an8}- يصدر ذلك الصوت بنفسه؟ - لماذا لم تأت مبكراً؟ 3 00:00:19,986 --> 00:00:21,421 {\an8}- ما الذي أخّرك؟ - لقد تأخرت كثيراً! 4 00:00:21,488 --> 00:00:22,655 - "هو دونغ"! - ماذا؟ 5 00:00:22,722 --> 00:00:24,924 {\an8}ترغمنا على انتظارك طوال الوقت، كنت تأكل، أليس كذلك؟ 6 00:00:25,158 --> 00:00:26,626 {\an8}- أجل، أنت محق. - يا ويحي! 7 00:00:26,826 --> 00:00:29,429 {\an8}"كيونغ هون"، أنت ذكي. 8 00:00:29,729 --> 00:00:30,563 {\an8}إنه ذكي جداً. 9 00:00:30,630 --> 00:00:33,400
1 00:00:15,749 --> 00:00:17,083 - مهلاً. - آلاف... 2 00:00:17,250 --> 00:00:19,085 {\an8}ما هذه الرائحة؟ 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,487 {\an8}- رائحة الربيع؟ - ليس هذا ما أقصده. 4 00:00:20,553 --> 00:00:22,122 {\an8}سيقول إنها رائحة الربيع. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,857 ارفع ذراعيك. 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,694 {\an8}"قد فاحت رائحة الربيع" 7 00:00:28,395 --> 00:00:30,663 - إنها رائحة الاستوديو الجديد. - لماذا لا يزال يعاني 8 00:00:30,730 --> 00:00:32,065 من متلازمة المباني المغلقة؟ 9 00:00:32,632 --> 00:00:34,567 {\an8}وجهك شديد الحمرة اليوم، اذهب إلى الخارج لبرهة.
1 00:00:16,449 --> 00:00:17,751 "كيونغ هون مين"! 2 00:00:18,284 --> 00:00:19,552 {\an8}- ماذا يفعل؟ - ما هذا؟ 3 00:00:19,619 --> 00:00:22,288 {\an8}- "كيونغ هون مين"! - ما هذا على رأسه؟ 4 00:00:22,589 --> 00:00:25,158 {\an8}- كيف تفعل هذا بي؟ - شيء ما خطأ. 5 00:00:25,225 --> 00:00:27,527 {\an8}هنا، تتظاهر دائماً أنك لا تعرف أي شيء 6 00:00:27,594 --> 00:00:30,063 {\an8}وكأنك أحمق. 7 00:00:30,130 --> 00:00:32,098 {\an8}- هل هذا خطأ؟ - كل هذه كذبة تامة. 8 00:00:32,165 --> 00:00:33,767 {\an8}- لماذا؟ - إنه كاذب تماماً. 9 00:00:33,833 --> 00:00:35,168 {\an8}- أنا؟
1 00:00:15,982 --> 00:00:17,117 {\an8}"الجميع أتوا مبكراً اليوم" 2 00:00:17,183 --> 00:00:18,385 {\an8}هل كلنا هنا؟ 3 00:00:18,952 --> 00:00:20,120 {\an8}- أخفتني. - ما هذا؟ 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,421 {\an8}ما الأمر؟ 5 00:00:21,488 --> 00:00:23,857 {\an8}بينما نحيا حياتنا، 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,961 {\an8}ماذا تظنون أنه هدفنا؟ 7 00:00:28,361 --> 00:00:29,996 {\an8}في أي عمر تريدون الموت؟ 8 00:00:30,096 --> 00:00:32,232 {\an8}نقول دائماً 9 00:00:32,298 --> 00:00:34,534 {\an8}إن قلوبنا عمرها 20 أو 30 عاماً، 10 00:00:34,601 --> 00:00:36,002 {\an8}- ولكن أجسادنا...
1 00:00:15,849 --> 00:00:17,150 {\an8}"وصل (سانغ مين) و(كيونغ هون) آخراً" 2 00:00:17,217 --> 00:00:19,152 {\an8}- ما الخطب؟ - هل ذهبتما للتنزه؟ 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,354 {\an8}- لماذا اخترت ذلك الزي؟ - لماذا تحمل حقيبة ظهر؟ 4 00:00:21,721 --> 00:00:24,324 {\an8}أتبع نظاماً غذائياً مع "كيونغ هون". 5 00:00:24,591 --> 00:00:26,659 {\an8}نزلنا قبل محطتنا بمحطة ومشينا حتى المدرسة. 6 00:00:26,726 --> 00:00:28,161 {\an8}- مشينا إلى المدرسة. - نظام غذائي؟ 7 00:00:28,228 --> 00:00:30,263 {\an8}المشي مفيد، لكن لماذا تحملان حقيبتيّ ظهر؟ 8 00:00:30,663 --> 00:00:34,801 {\an8}أنت عملاق أبله. 9 00:00:35,235 --> 00:00:38,605 {\an8}لا تعلم أبداً ما قد يحدث في هذا العالم الخطر.
1 00:00:15,749 --> 00:00:18,218 {\an8}"يمشي بخطوات واسعة" 2 00:00:18,651 --> 00:00:20,353 {\an8}"الرئيس (سيو) يبدو واثقاً اليوم" 3 00:00:20,420 --> 00:00:21,821 {\an8}لماذا يواصل استخدام الباب الأمامي؟ 4 00:00:21,888 --> 00:00:23,656 {\an8}- أعلم. - ادخل من الخلف. 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,392 {\an8}ماذا تحمل؟ 6 00:00:25,558 --> 00:00:26,760 {\an8}- هدية لنا؟ - ما ذلك؟ 7 00:00:26,926 --> 00:00:28,461 {\an8}أنا الرئيس كما ترون. 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,730 {\an8}- وبصفتي الرئيس... - أسرع في المشي. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,701 {\an8}لست سوى رئيس الصف، لماذا تتصرف بهذا الغرور؟
1 00:00:15,849 --> 00:00:17,550 {\an8}- مهلاً. - ماذا؟ 2 00:00:17,617 --> 00:00:19,219 {\an8}- يا رفاق! - ماذا كان هذا؟ هذا أخافني. 3 00:00:19,319 --> 00:00:21,621 ماذا يفعل؟ 4 00:00:21,688 --> 00:00:23,723 - تبدو مثل "يانغ راك". - مهلاً! 5 00:00:23,890 --> 00:00:25,425 "بهذه الطريقة، بتلك الطريقة، كلها متشابهة." 6 00:00:26,026 --> 00:00:27,861 {\an8}تسرني رؤيتكم مجدداً، أنا والدة "غان مو كيم". 7 00:00:27,927 --> 00:00:30,764 {\an8}- ماذا تظن أنك تفعل؟ - بدأ يمثل. 8 00:00:30,830 --> 00:00:32,599 {\an8}ما قصة التمثيل؟ 9 00:00:32,665 --> 00:00:34,434
1 00:00:15,815 --> 00:00:18,051 {\an8}"(هو دونغ) آخر من يصل إلى الصف كالمعتاد، 2 00:00:18,118 --> 00:00:20,687 {\an8}يبدأ التمثيل ما أن يصل" 3 00:00:20,754 --> 00:00:22,188 {\an8}عرض "هو دونغ" المنفرد يبدأ الآن. 4 00:00:22,522 --> 00:00:23,523 مستعدون؟ 5 00:00:23,723 --> 00:00:24,557 {\an8}"حمّام ماء مفاجئ" 6 00:00:24,624 --> 00:00:25,625 {\an8}- تباً. - رباه. 7 00:00:25,725 --> 00:00:27,560 {\an8}"لماذا يرش الجميع بالماء فجأةً؟" 8 00:00:27,627 --> 00:00:29,796 {\an8}- أنت، ما كان هذا؟ - ما كان هذا؟ 9 00:00:30,263 --> 00:00:31,631 {\an8}- ماذا تفعل؟ - يا رفاق. 10
1 00:00:16,916 --> 00:00:18,118 اصمتوا! 2 00:00:18,184 --> 00:00:19,686 {\an8}قد تخيفوا هديتي. 3 00:00:19,786 --> 00:00:20,854 ماذا بالداخل؟ أهو صوص؟ 4 00:00:21,488 --> 00:00:22,789 {\an8}"هو دونغ"، هل أحضرت هديةً؟ 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,024 {\an8}"أحضرت هدية" 6 00:00:24,090 --> 00:00:24,991 {\an8}ما هي؟ 7 00:00:25,125 --> 00:00:26,126 ما خطبه اليوم؟ 8 00:00:26,726 --> 00:00:28,795 {\an8}أين الهدية؟ ها هي. 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,064 {\an8}"مستوى لطفه يزداد كل أسبوع" 10 00:00:31,131 --> 00:00:33,299 {\an8}- رباه. - أليست هديتي ضخمة؟
1 00:00:15,749 --> 00:00:17,951 {\an8}- يجب أن... - هل هذه خدعة أخرى؟ 2 00:00:18,151 --> 00:00:20,687 {\an8}- لا. - كل هذا بسبب "جانغ هون". 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 - يجب أن... - ماذا يفعل؟ 4 00:00:22,655 --> 00:00:23,656 ماذا يفعل؟ 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,292 {\an8}"إنه يمسك بـ(جانغ هون) دون سبب" 6 00:00:26,359 --> 00:00:27,627 {\an8}- "كيونغ هون"، دعه. - "جانغ هون". 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,496 - كيف يفعل ابن هذا بأبيه؟ - "جانغ هون". 8 00:00:29,796 --> 00:00:32,799 {\an8}- ماذا يجري؟ - ما خطبك؟ 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,067
1 00:00:15,982 --> 00:00:17,150 {\an8}أين هو؟ 2 00:00:17,517 --> 00:00:18,585 {\an8}- ماذا؟ - ماذا؟ 3 00:00:19,119 --> 00:00:20,954 {\an8}- أين ذهب؟ - عم تتحدث؟ 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,455 {\an8}"جانغ هون"! 5 00:00:22,522 --> 00:00:23,890 أيها الوغد. 6 00:00:23,957 --> 00:00:25,425 {\an8}- ماذا؟ - ماذا يجري؟ 7 00:00:25,625 --> 00:00:27,827 {\an8}- "جانغ هون". - يداه قصيرتان جداً. 8 00:00:28,495 --> 00:00:29,496 اتركني. 9 00:00:30,130 --> 00:00:31,164 {\an8}أيها الوغد.
1 00:00:15,949 --> 00:00:17,951 - ما الذي يؤخر "سانغ مين"؟ - إنه لا يتأخر أبداً. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,486 {\an8}- ألن يحضر؟ - لقد وصل. 3 00:00:19,853 --> 00:00:22,155 {\an8}- هذا عشوائي للغاية. - "سانغ مين"، 4 00:00:22,522 --> 00:00:24,991 - البرنامج... - ينبغي ألا تتأخر. 5 00:00:25,058 --> 00:00:26,526 {\an8}- لماذا أصبحت بهذا الكسل؟ - صحيح. 6 00:00:26,593 --> 00:00:28,995 {\an8}- ليس السبب أنني أصبحت كسولاً. - فما السبب إذاً؟ 7 00:00:29,162 --> 00:00:31,931 {\an8}خضعت لاختبار نفسي قبل قدومي. 8 00:00:31,998 --> 00:00:33,133 {\an8}اختبار نفسي؟ 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,934
1 00:00:16,149 --> 00:00:17,851 {\an8}- بالمناسبة... - حقاً؟ 2 00:00:17,917 --> 00:00:19,419 {\an8}- "سانغ مين"، لقد تغيّرت. - هذا مفاجئ. 3 00:00:19,486 --> 00:00:22,288 صرت بهي الطلعة مؤخراً. 4 00:00:22,355 --> 00:00:23,823 {\an8}أبدو وسيماً هذه الأيام 5 00:00:23,890 --> 00:00:25,392 {\an8}لأنني آكل في وقت متأخر ليلاً. 6 00:00:25,458 --> 00:00:29,095 {\an8}- وجبات آخر الليل؟ - هل تجيد طلب الطعام من الخارج؟ 7 00:00:29,162 --> 00:00:32,399 {\an8}- ليست لديّ فكرة. - أطلب طبقين مختلفين. 8 00:00:32,465 --> 00:00:33,967 {\an8}- وتأكلهما معاً؟ - هذا صحيح. 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,136 {\an8}- ألديكم أي اقتراحات؟
1 00:00:16,549 --> 00:00:17,751 - مهلاً! - رباه. 2 00:00:18,418 --> 00:00:21,654 {\an8}- الرئيس "سيو"! - هذا قميص جديد. 3 00:00:21,755 --> 00:00:24,691 {\an8}هل يجب حقاً أن تسترخي الآن فحسب؟ 4 00:00:24,758 --> 00:00:25,725 {\an8}قمصاننا جديدة! 5 00:00:25,792 --> 00:00:27,427 هل يجب ألّا تفعل شيئاً؟ 6 00:00:27,761 --> 00:00:30,230 - يجب أن تفعل شيئاً! - ما خطبك؟ 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,832 {\an8}- ماذا يفعل؟ - ما خطبه؟ 8 00:00:32,899 --> 00:00:34,167 {\an8}- رباه. - ماذا تفعل؟ 9 00:00:34,234 --> 00:00:36,236 حسناً، أعلى شرف في برامج المنوعات
1 00:00:15,682 --> 00:00:19,452 {\an8}- 1، 2. - ماذا يفعلون؟ 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,454 {\an8}- إنها الجوقة. - 1، 2، 3، 4! 3 00:00:21,521 --> 00:00:25,125 {\an8}- "1، 2 - 1، 2" 4 00:00:25,191 --> 00:00:26,726 {\an8}لدينا 100 لفة أخرى باقية! 5 00:00:26,793 --> 00:00:31,664 {\an8}- "1، 2" - ماذا يفعلون؟ 6 00:00:31,931 --> 00:00:35,869 {\an8}- "قفا ثابتان، - ثابتان" 7 00:00:35,935 --> 00:00:36,936 {\an8}والآن، تنفسا. 8 00:00:37,537 --> 00:00:39,706 {\an8}- لقد تحسنتم جميعًا. - ماذا تفعلون؟ 9 00:00:39,773 --> 00:00:43,943
1 00:00:16,149 --> 00:00:17,350 "Men on a Mission" 2 00:00:17,417 --> 00:00:19,219 {\an8}"عند المدخل الأمامي لمبنى (جيه تي بي سي)" 3 00:00:19,285 --> 00:00:21,721 {\an8}"هل هذه حافلة؟" 4 00:00:21,788 --> 00:00:24,524 {\an8}"سنذهب في رحلة ميدانية اليوم!" 5 00:00:24,591 --> 00:00:26,960 {\an8}"من سيكون أول من يصل؟" 6 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 {\an8}لم أتوقع رؤية ساعة هنا. 7 00:00:28,595 --> 00:00:31,631 {\an8}"(كيونغ هون) جاء أولًا" 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,333 {\an8}- مرحبًا. - "كيونغ هون". 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,434 {\an8}"(سانغ مين) جاء بعده بقليل" 10 00:00:34,501 --> 00:00:36,202 {\an8}لقد أتيت مبكرًا.
1 00:00:15,915 --> 00:00:18,918 {\an8}"الأعضاء متحمسون لأول رحلة ميدانية لهم" 2 00:00:19,119 --> 00:00:21,087 "هل تعرفون من هو (وون هيونغ ليوه)؟" 3 00:00:21,221 --> 00:00:24,024 {\an8}"هل تعنين المخرج (وون هيوك يو)؟" 4 00:00:24,124 --> 00:00:27,093 {\an8}"يدرّبون أجسادهم عبر الرماية" 5 00:00:27,293 --> 00:00:29,829 {\an8}"وتناولوا حتى الوجبات الخفيفة في سوق (تونغين)" 6 00:00:29,963 --> 00:00:31,998 {\an8}"كم هو لذيذ" 7 00:00:32,565 --> 00:00:35,101 {\an8}"الإقامة في المعبد تنتظرهم" 8 00:00:35,468 --> 00:00:38,171 {\an8}"الطريق إلى الزهد صعب من البداية" 9 00:00:38,271 --> 00:00:39,839 {\an8}"وقت الطعام!" 10 00:00:40,140 --> 00:00:41,274 "يصبّ الماء"
1 00:00:15,815 --> 00:00:17,317 {\an8}- أنت هنا. - تبدو جيدًا اليوم. 2 00:00:17,484 --> 00:00:18,618 {\an8}- أجل. - هل هي تصفيفتك الجديدة؟ 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,753 {\an8}- هل قصصت شعرك؟ - إنه هنا. 4 00:00:19,953 --> 00:00:23,123 {\an8}- هل الجميع هنا؟ - لماذا يغلق الجميع الباب بقوة؟ 5 00:00:23,189 --> 00:00:25,091 {\an8}- ماذا كان هذا؟ - لا أفهم ذلك. 6 00:00:25,158 --> 00:00:27,027 {\an8}ظننت أننا حللنا ذلك في المعبد. 7 00:00:27,093 --> 00:00:30,263 {\an8}أردت فقط أن أبدو قاسيًا للحظة. 8 00:00:30,330 --> 00:00:32,465 {\an8}- هل حدث شيء جيد؟ - لماذا تسأل؟ 9 00:00:32,532 --> 00:00:34,601
1 00:00:15,815 --> 00:00:19,686 {\an8}"وصلت هدايا المشاهدين العزيزة إلى الأعضاء" 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,556 - "هي تشول"! - يا للهول، ماذا؟ 3 00:00:23,623 --> 00:00:25,358 {\an8}- لماذا أنا؟ - أنت... 4 00:00:25,425 --> 00:00:27,160 {\an8}- "هي تشول". - يا ويلي! مهلًا! 5 00:00:27,260 --> 00:00:28,695 لا أصدقك. 6 00:00:28,762 --> 00:00:29,696 {\an8}"يستدير" 7 00:00:29,763 --> 00:00:33,166 {\an8}- مهلًا. - "هي تشول"، أنت... 8 00:00:33,233 --> 00:00:34,667 {\an8}أنت مدهش. 9 00:00:34,934 --> 00:00:36,102 {\an8}ما خطبه؟
1 00:00:16,416 --> 00:00:18,785 {\an8}"كيونغ هون"، هل تقدم برنامجًا آخرًا؟ 2 00:00:19,419 --> 00:00:22,188 {\an8}- رأيت ذلك في منشوراتك الجديدة. - مرحبًا. 3 00:00:22,255 --> 00:00:23,356 {\an8}- صحيح. - أي برنامج؟ 4 00:00:23,423 --> 00:00:25,225 {\an8}- هل تقدم برنامجًا آخرًا؟ - برنامج عن التخييم. 5 00:00:25,325 --> 00:00:26,760 إنه أشبه بماكينة إذاعة. 6 00:00:26,826 --> 00:00:28,328 {\an8}قلت إنك لن تشارك في برامج منوعات أخرى. 7 00:00:28,395 --> 00:00:30,030 {\an8}- قلت ذلك. - قلت إنك لن تشارك إلا في هذا. 8 00:00:30,096 --> 00:00:32,832 {\an8}- وفجأةً... - لا يمكنني الاعتياد عليه. 9 00:00:32,899 --> 00:00:34,200 {\an8}أنا أقدمه معه.
1 00:00:16,483 --> 00:00:18,451 - "هو دونغ"! - "هو دونغ كانغ". 2 00:00:18,518 --> 00:00:19,386 "رباه" 3 00:00:19,452 --> 00:00:20,987 - ماذا يفعل؟ - لا أعلم. 4 00:00:21,221 --> 00:00:23,757 {\an8}- هذا حقيقي. - لا بد أنك سعيد للغاية. 5 00:00:23,823 --> 00:00:25,191 {\an8}- أنت شهير للغاية الآن. - ما الأمر؟ 6 00:00:25,358 --> 00:00:28,795 {\an8}يشبه "هو دونغ" 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,198 {\an8}- ممثلًا وسيمًا. - توقفا عن السخرية منه. 8 00:00:32,265 --> 00:00:34,000 {\an8}- إنه بارع في الكوميديا الرومانسية. - انظر إليّ. 9 00:00:34,067 --> 00:00:36,503
1 00:00:15,815 --> 00:00:18,318 {\an8}"لا بد من تناول المثلجات المنعشة هذه الأيام" 2 00:00:18,385 --> 00:00:19,652 {\an8}أين "هي تشول"؟ 3 00:00:20,420 --> 00:00:21,988 إنه حديث المدينة هذا الأسبوع. 4 00:00:22,122 --> 00:00:23,590 {\an8}- حقًا. - لماذا لم يأت؟ 5 00:00:23,656 --> 00:00:25,558 {\an8}ربما لن يأتي اليوم. 6 00:00:25,625 --> 00:00:26,459 {\an8}حقًا؟ 7 00:00:26,726 --> 00:00:28,528 {\an8}"وصل حديث المدينة" 8 00:00:28,595 --> 00:00:29,462 "لا، لا، لا" 9 00:00:29,529 --> 00:00:31,498 لقد فاجأتني. 10 00:00:31,698 --> 00:00:32,932
1 00:00:15,782 --> 00:00:17,784 {\an8}بالمناسبة، أين "كيونغ هون"؟ 2 00:00:17,851 --> 00:00:20,754 {\an8}- "كيونغ هون مين"! - "هو دونغ"، مُسبقًا... 3 00:00:21,087 --> 00:00:22,155 {\an8}"كيونغ هون مين". 4 00:00:22,655 --> 00:00:24,891 {\an8}- إنه هنا. - ماذا؟ 5 00:00:24,958 --> 00:00:26,593 {\an8}إنه هنا. 6 00:00:26,659 --> 00:00:29,429 {\an8}السبب في أنك تشعر بالحر دائمًا هو أنك ترفع صوتك 7 00:00:29,496 --> 00:00:31,498 {\an8}طوال الوقت، ألا تظن ذلك؟ 8 00:00:31,564 --> 00:00:32,932 {\an8}لماذا تأخرت؟ 9 00:00:32,999 --> 00:00:36,102 {\an8}من وجهة نظري، جفّت مشاعركم تمامًا. 10
1 00:00:15,749 --> 00:00:17,250 {\an8}"يوم بهيج آخر في ثانوية (Men on a Mission)" 2 00:00:17,317 --> 00:00:19,986 {\an8}سمعت أنك قد ذهبت في رحلة إلى "بالي". 3 00:00:20,220 --> 00:00:23,590 {\an8}أرسلني طاقم برنامج الراديو خاصتي كتعبير عن امتنانهم لنسب الاستماع العالية للبرنامج. 4 00:00:23,723 --> 00:00:25,425 - لم لا نحظى بعطلة حتى؟ - إذًا... 5 00:00:25,492 --> 00:00:26,860 {\an8}- حقًا؟ - نعم. 6 00:00:26,926 --> 00:00:30,430 {\an8}بسبب ذلك، اضطررت و"سو غيون" للاستيقاظ 7 00:00:30,897 --> 00:00:33,466 {\an8}- بسبب ذلك؟ - الساعة 5 صباحًا. 8 00:00:33,666 --> 00:00:36,336 استمعت للبرنامج خلال بثه، وهناك ما أزعجني. 9 00:00:36,669 --> 00:00:39,005 {\an8}- حقًا؟
1 00:00:16,316 --> 00:00:21,187 {\an8}"يبدو الصف بديعًا بفضل الهدية التي قدمها صديق" 2 00:00:21,488 --> 00:00:22,889 - ولكن... - فقط بغسل أيدينا؟ 3 00:00:22,956 --> 00:00:24,224 - بالطبع. - أنت واسع المعرفة. 4 00:00:25,492 --> 00:00:27,093 {\an8}- "يون جو"! - انظروا من أتتنا. 5 00:00:27,160 --> 00:00:30,663 {\an8}- "بسببك أيتها المشاغبة - مشاغبة" 6 00:00:31,131 --> 00:00:32,132 مضى وقت طويل يا أصحاب. 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,366 - ما زالت كما هي. - هل أنت وحدك؟ 8 00:00:33,433 --> 00:00:35,035 {\an8}- إنها دائمًا هكذا. - إنها بالفعل عارضة. 9
1 00:00:15,949 --> 00:00:19,352 {\an8}"يركّز (هو دونغ) على شيء وحيدًا في الصف" 2 00:00:20,353 --> 00:00:22,188 "رسم غير محدد" 3 00:00:24,057 --> 00:00:25,925 "أنا لا أحب ذلك" 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,795 لا! 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,730 {\an8}"لا!" 6 00:00:30,797 --> 00:00:32,399 {\an8}"فجأةً يصيبه الجنون في منتصف الرسم" 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,867 {\an8}أنت بالفعل هنا يا "هو دونغ". 8 00:00:34,467 --> 00:00:35,702 {\an8}يا إلهي. 9 00:00:36,202 --> 00:00:37,270 ماذا تفعل؟ 10 00:00:37,937 --> 00:00:39,839 "خربشة"
1 00:00:16,149 --> 00:00:17,350 {\an8}"في أحد أيام الخريف" 2 00:00:17,417 --> 00:00:19,185 {\an8}"يوم الخريف الميداني في ثانوية (Men on a Mission)" 3 00:00:19,252 --> 00:00:20,186 {\an8}مرحبًا جميعًا. 4 00:00:20,253 --> 00:00:21,855 {\an8}للاحتفال بالخريف اللطيف، 5 00:00:21,921 --> 00:00:24,958 {\an8}سوف نبدأ 6 00:00:25,125 --> 00:00:28,428 {\an8}يوم الخريف الميداني في ثانوية "Men on a Mission". 7 00:00:30,096 --> 00:00:32,799 {\an8}فلنحضر الرياضيين الآن. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,870 {\an8}الفريق الأول قائده فنان الترفيه متعدد المواهب "هو دونغ كانغ". 9 00:00:36,936 --> 00:00:40,006 {\an8}"فريق المهمة" بقوة كبيرة. 10
1 00:00:15,949 --> 00:00:17,517 {\an8}"(هو دونغ) يمسح المقعد" 2 00:00:17,584 --> 00:00:19,319 {\an8}ما خطبه؟ 3 00:00:19,753 --> 00:00:21,354 {\an8}لماذا يمسح المقعد فجأةً هكذا؟ 4 00:00:21,421 --> 00:00:22,422 {\an8}رباه. 5 00:00:22,489 --> 00:00:24,290 أصغ، أظن أن "هو دونغ" 6 00:00:24,591 --> 00:00:27,060 {\an8}لوّث مقعدك بمخاطه يا "هي تشول". 7 00:00:27,394 --> 00:00:30,630 {\an8}- "كيونغ هون مين"! - لا! 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,165 "مخيف" 9 00:00:32,465 --> 00:00:34,934 {\an8}أنت، ألست المسؤول عن نظافة الصف؟ 10 00:00:35,235 --> 00:00:36,770 ألا تعرف مقعد من هذا؟
1 00:00:15,515 --> 00:00:16,416 أين "هي تشول"؟ 2 00:00:16,483 --> 00:00:17,751 - "هي تشول"... - صحيح. 3 00:00:17,817 --> 00:00:19,152 أين "هي تشول"؟ 4 00:00:19,219 --> 00:00:20,887 - أليس هنا؟ - "هي تشول"! 5 00:00:21,087 --> 00:00:22,889 {\an8}ماذا؟ 6 00:00:23,089 --> 00:00:24,557 {\an8}- ها هو. - هذا غريب. 7 00:00:24,624 --> 00:00:25,892 {\an8}- ماذا يجري؟ - ماذا يجري؟ 8 00:00:25,959 --> 00:00:27,260 {\an8}- ما خطبك؟ - من أنت؟ 9 00:00:27,327 --> 00:00:28,862 لماذا تأخرت اليوم؟