Back to subtitle list

Knowing Brothers (Knowing Bros. / Men on a Mission / Ask Us Anything / 아는 형님) Arabic Subtitles

 Knowing Brothers (Knowing Bros. / Men on a Mission / Ask Us Anything / 아는 형님)

Series Info:

Released: 05 Dec 2015
Runtime: 100 min
Genre: Comedy, Game-Show, Reality-TV
Director: N/A
Actors: Ho-Dong Kang, Jang Hoon Seo, Soo Geun Lee, Hee-chul Kim
Country: South Korea
Rating: 8.3

Overview:

Knowing Bros is a South Korean variety show which features the main cast acting as students in a High School concept and Korean celebrities guesting as the "Transfer Student".

Mar 23, 2020 18:34:23 ASIA_FLIX Arabic 1533

Release Name:

Men.On.A.Mission.S04.COMPLETE.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao

Release Info:

Mos_Dos :الترجمة الأصلية من نتفلكس ـ مستخرج الترجمة - {an8} 
Download Subtitles
Jan 13, 2020 03:59:30 223.66KB Download Translate

1 00:00:18,084 --> 00:00:19,953 ‫"صف (Men on a Mission)" 2 00:00:20,153 --> 00:00:22,255 ‫ما الذي سيكون مضحكاً؟ 3 00:00:23,890 --> 00:00:25,959 {\an8}‫لا، هذا ليس هو. 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,261 {\an8}‫أعتقد أنه سيكون مضحكاً إذا غادرت هكذا. 5 00:00:28,328 --> 00:00:29,763 {\an8}‫- ماذا... ‫- فقط واصل المشي بشكل مستقيم. 6 00:00:29,829 --> 00:00:31,798 ‫يجب أن أجعل "جانغ هون"... 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,299 {\an8}‫- رباه. ‫- قد أفزعني. 8 00:00:33,433 --> 00:00:36,302 {\an8}‫كنت منغمساً جداً في فكرتي ‫بحيث لم أدرك حتى أنني وصلت إلى هنا. 9 00:00:36,770 --> 00:00:40,240 {\an8}‫إنه يجرب مفهوماً غريباً للعام الجديد. 10

Jan 13, 2020 03:59:30 204.28KB Download Translate

1 00:00:17,083 --> 00:00:20,220 {\an8}‫ظننت أن لديك لقباً واحداً فقط، "سام جا". 2 00:00:20,286 --> 00:00:21,821 {\an8}‫- ولكن كان هناك واحد آخر. ‫- ماذا؟ 3 00:00:21,888 --> 00:00:23,790 {\an8}‫"هيون سوك باينغ"، لماذا دعوك بذلك؟ 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,659 {\an8}‫عندما كنت في المدرسة الابتدائية، ‫أطلق صديقي هذا اللقب عليّ. 5 00:00:26,893 --> 00:00:28,395 {\an8}‫- لماذا؟ ‫- هل بدوت مثلها في ذلك الوقت؟ 6 00:00:28,461 --> 00:00:30,830 {\an8}‫من الجيّد أن يكون لديك ألقاب 7 00:00:30,897 --> 00:00:32,966 {\an8}‫حتى لو كان "هيون سوك باينغ" أو "سام جا". 8 00:00:33,033 --> 00:00:36,403 {\an8}‫يثبت ذلك أنك صديق مريح للتواجد معه. 9 00:00:36,503 --> 00:00:37,871 {\an8}‫"هو دونغ"، "بلا وجه". 10

Jan 13, 2020 03:59:30 230.88KB Download Translate

1 00:00:15,749 --> 00:00:17,350 ‫"طرق" 2 00:00:17,417 --> 00:00:18,251 ‫هذا أفزعني. 3 00:00:18,318 --> 00:00:19,786 {\an8}‫"شخص ما يطرق لكنه لا يدخل" 4 00:00:19,853 --> 00:00:20,687 {\an8}‫من هذا؟ 5 00:00:20,754 --> 00:00:23,790 {\an8}‫أمي لديها يدان جميلتان، أظهروا أيديكم. 6 00:00:23,857 --> 00:00:24,858 ‫إنه نمر. 7 00:00:24,924 --> 00:00:26,059 {\an8}‫- الجو بارد جداً. ‫- إنه عملاق. 8 00:00:26,126 --> 00:00:27,894 {\an8}‫- ما خطبه؟ ‫- الجو بارد جداً. 9 00:00:27,961 --> 00:00:29,863 ‫- ما خطبه؟ ‫- الجو بارد جداً. 10

Jan 13, 2020 03:59:30 228.17KB Download Translate

1 00:00:15,648 --> 00:00:17,951 ‫- هيّأ "يونغ تشيول" شعره أيضاً. ‫- هيأت شعري أيضاً. 2 00:00:18,518 --> 00:00:20,120 {\an8}‫"(هي تشول) يصل إلى المدرسة" 3 00:00:20,186 --> 00:00:21,287 {\an8}‫"جانغ هون" ليس هنا بعد. 4 00:00:21,354 --> 00:00:23,523 {\an8}‫ربما سيعطينا اختباراً مجدداً. 5 00:00:24,324 --> 00:00:25,425 {\an8}‫- إنه هنا. ‫- أنت محق. 6 00:00:25,859 --> 00:00:28,495 {\an8}‫- انظروا إليه. ‫- هل هذه قنبلة في يدك؟ 7 00:00:29,429 --> 00:00:30,864 {\an8}‫- هل هي باقة زهور؟ ‫- ما هذا؟ 8 00:00:30,930 --> 00:00:33,500 {\an8}‫- انتبهوا يا رفاق. ‫- لماذا تأخرت اليوم؟ 9 00:00:33,633 --> 00:00:35,835 {\an8}‫- نحن ننتبه بالفعل.

Jan 13, 2020 03:59:30 195.39KB Download Translate

1 00:00:15,915 --> 00:00:17,584 ‫"الأسبوع الماضي" 2 00:00:17,650 --> 00:00:20,520 {\an8}‫"ضيوف مميزون في الحلقة الخاصة ‫بعام الخنزير الذهبي" 3 00:00:20,587 --> 00:00:22,856 {\an8}‫"4 خنازير، (هي جون مون)، ‫(سام)، (دون سبايك) و(هانغ هو تاي)" 4 00:00:22,922 --> 00:00:25,191 {\an8}‫"ينضم الخنزير المحظوظ من ‫(Men on a Mission) إلى الخنازير الـ4" 5 00:00:25,258 --> 00:00:27,861 {\an8}‫"إنهم الخنازير الـ5" 6 00:00:27,927 --> 00:00:29,996 {\an8}‫"أنا لا أناسب حلقة الخنزير الذهبي الخاصة" 7 00:00:30,096 --> 00:00:32,665 {\an8}‫"لا أزال رشيقاً" 8 00:00:32,732 --> 00:00:35,902 {\an8}‫"وضع مشروبه وقال..." 9 00:00:35,969 --> 00:00:38,571 {\an8}‫"ينفجر الجميع في الضحك" 10

Jan 13, 2020 03:59:30 197.64KB Download Translate

1 00:00:15,849 --> 00:00:18,985 {\an8}‫- هذا أخافني. ‫- "عيد ميلاد سعيد لك" 2 00:00:19,152 --> 00:00:22,722 {\an8}‫- عيد ميلاد من هو؟ ‫- "عيد ميلاد سعيد لك 3 00:00:22,789 --> 00:00:26,793 {\an8}‫- يا (سو غيون) العزيز ‫- يا (سو غيون) العزيز" 4 00:00:27,093 --> 00:00:29,396 {\an8}‫- لماذا؟ ‫- "عيد ميلاد سعيد 5 00:00:29,462 --> 00:00:31,865 {\an8}‫- لك ‫- لك" 6 00:00:32,632 --> 00:00:34,534 {\an8}‫بما أنه عيد ميلاده، 7 00:00:34,601 --> 00:00:37,904 {\an8}‫- أحضرت هدية مميزة له. ‫- لي؟ 8 00:00:38,438 --> 00:00:39,973 {\an8}‫الهدية المميزة هي... 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,641

Jan 13, 2020 03:59:30 217.09KB Download Translate

1 00:00:16,016 --> 00:00:18,284 {\an8}‫"هناك قصيدة غريبة على اللوح" 2 00:00:18,451 --> 00:00:20,186 {\an8}‫هل نتعلّم الأدب اليوم؟ 3 00:00:20,253 --> 00:00:22,188 {\an8}‫"نجوم (بنات نعش الكبرى) و(ذات الكرسي)"؟ 4 00:00:22,255 --> 00:00:23,356 ‫"تي في إكس كيو"! 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,993 {\an8}‫أحد معجبينا كتب هذه القصيدة وأرسلها إلينا. 6 00:00:27,060 --> 00:00:29,462 {\an8}‫- هل هي قصيدة أصلية؟ ‫- نعم، إنها كذلك. 7 00:00:29,596 --> 00:00:30,930 {\an8}‫أحد معجبينا كتبها. 8 00:00:31,131 --> 00:00:32,899 {\an8}‫- هل تلك رسالته؟ ‫- نعم، سأقرؤها لكم. 9 00:00:32,966 --> 00:00:34,334 {\an8}‫- ماذا تقول؟ ‫- سأقرؤها الآن. 10

Jan 13, 2020 03:59:30 222.43KB Download Translate

1 00:00:15,915 --> 00:00:17,584 {\an8}‫"الجميع سعداء دوماً ‫في مدرسة (Men on a Mission)" 2 00:00:17,650 --> 00:00:19,886 {\an8}‫"كيونغ هون مين"، ماذا تظن أنك تفعل؟ 3 00:00:19,953 --> 00:00:21,588 {\an8}‫- ماذا؟ ‫- ألم تسمع؟ 4 00:00:21,755 --> 00:00:23,590 ‫- ما الأمر؟ ‫- ذهبت للتنزه مجدداً، أليس كذلك؟ 5 00:00:24,591 --> 00:00:26,426 {\an8}‫ذهبت للتنزه! 6 00:00:26,493 --> 00:00:28,094 {\an8}‫من كانت السيدة التي ذهبت للتزلج معها؟ 7 00:00:28,161 --> 00:00:29,596 {\an8}‫- من كانت؟ ‫- من كانت السيدة؟ أخبرنا! 8 00:00:29,662 --> 00:00:32,966 {\an8}‫وتبقى خارج المنزل كثيراً تلك الأيام، صحيح؟ 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,601 {\an8}‫- أجل. ‫- ماذا؟

Jan 13, 2020 03:59:30 183.94KB Download Translate

1 00:00:15,849 --> 00:00:18,551 {\an8}‫"عام دراسي جديد قد بدأ" 2 00:00:18,818 --> 00:00:21,187 {\an8}‫"صندوق اقتراحات غامض على طاولة المعلم" 3 00:00:21,321 --> 00:00:23,857 ‫- يمكنني أن أدرك من الكتابة. ‫- من هو؟ 4 00:00:23,923 --> 00:00:25,592 {\an8}‫"أعزائي في (Men on a Mission). 5 00:00:25,658 --> 00:00:28,461 {\an8}‫في بداية العام الدراسي، 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,531 {\an8}‫حان الوقت لنرحّب بعهد جديد. 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,366 ‫بما أنه عام دراسي جديد، 8 00:00:33,433 --> 00:00:35,735 {\an8}‫ألا تظنون أنه يجب أن يكون ‫هناك قائد صف جديد؟" 9 00:00:36,436 --> 00:00:38,671 {\an8}‫- من كتب هذا؟ ‫- هل هو من نظنه؟ 10

Jan 13, 2020 03:59:30 243.2KB Download Translate

1 00:00:16,316 --> 00:00:19,552 {\an8}‫"رسومات جديدة منشورة على الجدار" 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,388 ‫مرحباً! 3 00:00:21,921 --> 00:00:23,890 {\an8}‫"ما خطب تصفيفة الشعر؟" 4 00:00:23,957 --> 00:00:26,226 {\an8}‫- ما خطب شعرك؟ ‫- إنه لأجل حفلي. 5 00:00:26,292 --> 00:00:27,894 {\an8}‫"الأعضاء الآخرون وصلوا أيضاً" 6 00:00:27,961 --> 00:00:29,996 {\an8}‫- لماذا تأخرتم جميعاً؟ ‫- من هذا؟ 7 00:00:32,766 --> 00:00:35,301 ‫"رائع" 8 00:00:35,602 --> 00:00:37,871 {\an8}‫لو دخل بهذا الشعر، ‫فكيف يُفترض أن نتغلب عليه؟ 9 00:00:37,937 --> 00:00:38,838 {\an8}‫- مهلاً. ‫- كيف حالك؟

Jan 13, 2020 03:59:32 223.31KB Download Translate

1 00:00:15,849 --> 00:00:17,684 {\an8}‫"أول يوم في الاستوديو الجديد" 2 00:00:17,751 --> 00:00:19,285 {\an8}‫متوسط أعمارنا 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,221 {\an8}‫- بين 30 و40. ‫- إنه بين 40 و50. 4 00:00:21,287 --> 00:00:23,423 ‫لو تزوج كلانا فسوف نكون... 5 00:00:23,490 --> 00:00:25,191 {\an8}‫زواج؟ 6 00:00:25,258 --> 00:00:26,593 {\an8}‫هل سيتزوج "هي تشول"؟ 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,628 {\an8}‫"كيونغ هون"! 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,263 {\an8}‫تعال هنا! 9 00:00:30,330 --> 00:00:32,098 {\an8}‫هل ستتزوج؟ 10 00:00:32,165 --> 00:00:33,600 ‫"يشعر بالخوف"

Jan 13, 2020 03:59:32 230.67KB Download Translate

1 00:00:16,716 --> 00:00:18,018 {\an8}‫- لقد أجفلتني. ‫- هل رأيته 2 00:00:18,084 --> 00:00:19,919 {\an8}‫- يصدر ذلك الصوت بنفسه؟ ‫- لماذا لم تأت مبكراً؟ 3 00:00:19,986 --> 00:00:21,421 {\an8}‫- ما الذي أخّرك؟ ‫- لقد تأخرت كثيراً! 4 00:00:21,488 --> 00:00:22,655 ‫- "هو دونغ"! ‫- ماذا؟ 5 00:00:22,722 --> 00:00:24,924 {\an8}‫ترغمنا على انتظارك طوال الوقت، ‫كنت تأكل، أليس كذلك؟ 6 00:00:25,158 --> 00:00:26,626 {\an8}‫- أجل، أنت محق. ‫- يا ويحي! 7 00:00:26,826 --> 00:00:29,429 {\an8}‫"كيونغ هون"، أنت ذكي. 8 00:00:29,729 --> 00:00:30,563 {\an8}‫إنه ذكي جداً. 9 00:00:30,630 --> 00:00:33,400

Jan 13, 2020 03:59:32 223.58KB Download Translate

1 00:00:15,749 --> 00:00:17,083 ‫- مهلاً. ‫- آلاف... 2 00:00:17,250 --> 00:00:19,085 {\an8}‫ما هذه الرائحة؟ 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,487 {\an8}‫- رائحة الربيع؟ ‫- ليس هذا ما أقصده. 4 00:00:20,553 --> 00:00:22,122 {\an8}‫سيقول إنها رائحة الربيع. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,857 ‫ارفع ذراعيك. 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,694 {\an8}‫"قد فاحت رائحة الربيع" 7 00:00:28,395 --> 00:00:30,663 ‫- إنها رائحة الاستوديو الجديد. ‫- لماذا لا يزال يعاني 8 00:00:30,730 --> 00:00:32,065 ‫من متلازمة المباني المغلقة؟ 9 00:00:32,632 --> 00:00:34,567 {\an8}‫وجهك شديد الحمرة اليوم، ‫اذهب إلى الخارج لبرهة.

Jan 13, 2020 03:59:32 170.94KB Download Translate

1 00:00:16,449 --> 00:00:17,751 ‫"كيونغ هون مين"! 2 00:00:18,284 --> 00:00:19,552 {\an8}‫- ماذا يفعل؟ ‫- ما هذا؟ 3 00:00:19,619 --> 00:00:22,288 {\an8}‫- "كيونغ هون مين"! ‫- ما هذا على رأسه؟ 4 00:00:22,589 --> 00:00:25,158 {\an8}‫- كيف تفعل هذا بي؟ ‫- شيء ما خطأ. 5 00:00:25,225 --> 00:00:27,527 {\an8}‫هنا، تتظاهر دائماً أنك لا تعرف أي شيء 6 00:00:27,594 --> 00:00:30,063 {\an8}‫وكأنك أحمق. 7 00:00:30,130 --> 00:00:32,098 {\an8}‫- هل هذا خطأ؟ ‫- كل هذه كذبة تامة. 8 00:00:32,165 --> 00:00:33,767 {\an8}‫- لماذا؟ ‫- إنه كاذب تماماً. 9 00:00:33,833 --> 00:00:35,168 {\an8}‫- أنا؟

Jan 13, 2020 03:59:32 231.63KB Download Translate

1 00:00:15,982 --> 00:00:17,117 {\an8}‫"الجميع أتوا مبكراً اليوم" 2 00:00:17,183 --> 00:00:18,385 {\an8}‫هل كلنا هنا؟ 3 00:00:18,952 --> 00:00:20,120 {\an8}‫- أخفتني. ‫- ما هذا؟ 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,421 {\an8}‫ما الأمر؟ 5 00:00:21,488 --> 00:00:23,857 {\an8}‫بينما نحيا حياتنا، 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,961 {\an8}‫ماذا تظنون أنه هدفنا؟ 7 00:00:28,361 --> 00:00:29,996 {\an8}‫في أي عمر تريدون الموت؟ 8 00:00:30,096 --> 00:00:32,232 {\an8}‫نقول دائماً 9 00:00:32,298 --> 00:00:34,534 {\an8}‫إن قلوبنا عمرها 20 أو 30 عاماً، 10 00:00:34,601 --> 00:00:36,002 {\an8}‫- ولكن أجسادنا...

Jan 13, 2020 03:59:32 225.63KB Download Translate

1 00:00:15,849 --> 00:00:17,150 {\an8}‫"وصل (سانغ مين) و(كيونغ هون) آخراً" 2 00:00:17,217 --> 00:00:19,152 {\an8}‫- ما الخطب؟ ‫- هل ذهبتما للتنزه؟ 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,354 {\an8}‫- لماذا اخترت ذلك الزي؟ ‫- لماذا تحمل حقيبة ظهر؟ 4 00:00:21,721 --> 00:00:24,324 {\an8}‫أتبع نظاماً غذائياً مع "كيونغ هون". 5 00:00:24,591 --> 00:00:26,659 {\an8}‫نزلنا قبل محطتنا بمحطة ومشينا حتى المدرسة. 6 00:00:26,726 --> 00:00:28,161 {\an8}‫- مشينا إلى المدرسة. ‫- نظام غذائي؟ 7 00:00:28,228 --> 00:00:30,263 {\an8}‫المشي مفيد، لكن لماذا تحملان حقيبتيّ ظهر؟ 8 00:00:30,663 --> 00:00:34,801 {\an8}‫أنت عملاق أبله. 9 00:00:35,235 --> 00:00:38,605 {\an8}‫لا تعلم أبداً ما قد يحدث ‫في هذا العالم الخطر.

Jan 13, 2020 03:59:32 188.12KB Download Translate

1 00:00:15,749 --> 00:00:18,218 {\an8}‫"يمشي بخطوات واسعة" 2 00:00:18,651 --> 00:00:20,353 {\an8}‫"الرئيس (سيو) يبدو واثقاً اليوم" 3 00:00:20,420 --> 00:00:21,821 {\an8}‫لماذا يواصل استخدام الباب الأمامي؟ 4 00:00:21,888 --> 00:00:23,656 {\an8}‫- أعلم. ‫- ادخل من الخلف. 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,392 {\an8}‫ماذا تحمل؟ 6 00:00:25,558 --> 00:00:26,760 {\an8}‫- هدية لنا؟ ‫- ما ذلك؟ 7 00:00:26,926 --> 00:00:28,461 {\an8}‫أنا الرئيس كما ترون. 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,730 {\an8}‫- وبصفتي الرئيس... ‫- أسرع في المشي. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,701 {\an8}‫لست سوى رئيس الصف، ‫لماذا تتصرف بهذا الغرور؟

Jan 13, 2020 03:59:32 189.67KB Download Translate

1 00:00:15,849 --> 00:00:17,550 {\an8}‫- مهلاً. ‫- ماذا؟ 2 00:00:17,617 --> 00:00:19,219 {\an8}‫- يا رفاق! ‫- ماذا كان هذا؟ هذا أخافني. 3 00:00:19,319 --> 00:00:21,621 ‫ماذا يفعل؟ 4 00:00:21,688 --> 00:00:23,723 ‫- تبدو مثل "يانغ راك". ‫- مهلاً! 5 00:00:23,890 --> 00:00:25,425 ‫"بهذه الطريقة، بتلك الطريقة، ‫كلها متشابهة." 6 00:00:26,026 --> 00:00:27,861 {\an8}‫تسرني رؤيتكم مجدداً، أنا والدة ‫"غان مو كيم". 7 00:00:27,927 --> 00:00:30,764 {\an8}‫- ماذا تظن أنك تفعل؟ ‫- بدأ يمثل. 8 00:00:30,830 --> 00:00:32,599 {\an8}‫ما قصة التمثيل؟ 9 00:00:32,665 --> 00:00:34,434

Jan 13, 2020 03:59:32 219.71KB Download Translate

1 00:00:15,815 --> 00:00:18,051 {\an8}‫"(هو دونغ) آخر من يصل إلى الصف كالمعتاد، 2 00:00:18,118 --> 00:00:20,687 {\an8}‫يبدأ التمثيل ما أن يصل" 3 00:00:20,754 --> 00:00:22,188 {\an8}‫عرض "هو دونغ" المنفرد يبدأ الآن. 4 00:00:22,522 --> 00:00:23,523 ‫مستعدون؟ 5 00:00:23,723 --> 00:00:24,557 {\an8}‫"حمّام ماء مفاجئ" 6 00:00:24,624 --> 00:00:25,625 {\an8}‫- تباً. ‫- رباه. 7 00:00:25,725 --> 00:00:27,560 {\an8}‫"لماذا يرش الجميع بالماء فجأةً؟" 8 00:00:27,627 --> 00:00:29,796 {\an8}‫- أنت، ما كان هذا؟ ‫- ما كان هذا؟ 9 00:00:30,263 --> 00:00:31,631 {\an8}‫- ماذا تفعل؟ ‫- يا رفاق. 10

Jan 13, 2020 03:59:32 213.97KB Download Translate

1 00:00:16,916 --> 00:00:18,118 ‫اصمتوا! 2 00:00:18,184 --> 00:00:19,686 {\an8}‫قد تخيفوا هديتي. 3 00:00:19,786 --> 00:00:20,854 ‫ماذا بالداخل؟ أهو صوص؟ 4 00:00:21,488 --> 00:00:22,789 {\an8}‫"هو دونغ"، هل أحضرت هديةً؟ 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,024 {\an8}‫"أحضرت هدية" 6 00:00:24,090 --> 00:00:24,991 {\an8}‫ما هي؟ 7 00:00:25,125 --> 00:00:26,126 ‫ما خطبه اليوم؟ 8 00:00:26,726 --> 00:00:28,795 {\an8}‫أين الهدية؟ ها هي. 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,064 {\an8}‫"مستوى لطفه يزداد كل أسبوع" 10 00:00:31,131 --> 00:00:33,299 {\an8}‫- رباه. ‫- أليست هديتي ضخمة؟

Jan 13, 2020 03:59:32 203.35KB Download Translate

1 00:00:15,749 --> 00:00:17,951 {\an8}‫- يجب أن... ‫- هل هذه خدعة أخرى؟ 2 00:00:18,151 --> 00:00:20,687 {\an8}‫- لا. ‫- كل هذا بسبب "جانغ هون". 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 ‫- يجب أن... ‫- ماذا يفعل؟ 4 00:00:22,655 --> 00:00:23,656 ‫ماذا يفعل؟ 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,292 {\an8}‫"إنه يمسك بـ(جانغ هون) دون سبب" 6 00:00:26,359 --> 00:00:27,627 {\an8}‫- "كيونغ هون"، دعه. ‫- "جانغ هون". 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,496 ‫- كيف يفعل ابن هذا بأبيه؟ ‫- "جانغ هون". 8 00:00:29,796 --> 00:00:32,799 {\an8}‫- ماذا يجري؟ ‫- ما خطبك؟ 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,067

Jan 13, 2020 03:59:32 219.02KB Download Translate

1 00:00:15,982 --> 00:00:17,150 {\an8}‫أين هو؟ 2 00:00:17,517 --> 00:00:18,585 {\an8}‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 3 00:00:19,119 --> 00:00:20,954 {\an8}‫- أين ذهب؟ ‫- عم تتحدث؟ 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,455 {\an8}‫"جانغ هون"! 5 00:00:22,522 --> 00:00:23,890 ‫أيها الوغد. 6 00:00:23,957 --> 00:00:25,425 {\an8}‫- ماذا؟ ‫- ماذا يجري؟ 7 00:00:25,625 --> 00:00:27,827 {\an8}‫- "جانغ هون". ‫- يداه قصيرتان جداً. 8 00:00:28,495 --> 00:00:29,496 ‫اتركني. 9 00:00:30,130 --> 00:00:31,164 {\an8}‫أيها الوغد.

Jan 13, 2020 03:59:32 201.09KB Download Translate

1 00:00:15,949 --> 00:00:17,951 ‫- ما الذي يؤخر "سانغ مين"؟ ‫- إنه لا يتأخر أبداً. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,486 {\an8}‫- ألن يحضر؟ ‫- لقد وصل. 3 00:00:19,853 --> 00:00:22,155 {\an8}‫- هذا عشوائي للغاية. ‫- "سانغ مين"، 4 00:00:22,522 --> 00:00:24,991 ‫- البرنامج... ‫- ينبغي ألا تتأخر. 5 00:00:25,058 --> 00:00:26,526 {\an8}‫- لماذا أصبحت بهذا الكسل؟ ‫- صحيح. 6 00:00:26,593 --> 00:00:28,995 {\an8}‫- ليس السبب أنني أصبحت كسولاً. ‫- فما السبب إذاً؟ 7 00:00:29,162 --> 00:00:31,931 {\an8}‫خضعت لاختبار نفسي قبل قدومي. 8 00:00:31,998 --> 00:00:33,133 {\an8}‫اختبار نفسي؟ 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,934

Jan 13, 2020 03:59:32 231.44KB Download Translate

1 00:00:16,149 --> 00:00:17,851 {\an8}‫- بالمناسبة... ‫- حقاً؟ 2 00:00:17,917 --> 00:00:19,419 {\an8}‫- "سانغ مين"، لقد تغيّرت. ‫- هذا مفاجئ. 3 00:00:19,486 --> 00:00:22,288 ‫صرت بهي الطلعة مؤخراً. 4 00:00:22,355 --> 00:00:23,823 {\an8}‫أبدو وسيماً هذه الأيام 5 00:00:23,890 --> 00:00:25,392 {\an8}‫لأنني آكل في وقت متأخر ليلاً. 6 00:00:25,458 --> 00:00:29,095 {\an8}‫- وجبات آخر الليل؟ ‫- هل تجيد طلب الطعام من الخارج؟ 7 00:00:29,162 --> 00:00:32,399 {\an8}‫- ليست لديّ فكرة. ‫- أطلب طبقين مختلفين. 8 00:00:32,465 --> 00:00:33,967 {\an8}‫- وتأكلهما معاً؟ ‫- هذا صحيح. 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,136 {\an8}‫- ألديكم أي اقتراحات؟

Jan 13, 2020 03:59:32 216.89KB Download Translate

1 00:00:16,549 --> 00:00:17,751 ‫- مهلاً! ‫- رباه. 2 00:00:18,418 --> 00:00:21,654 {\an8}‫- الرئيس "سيو"! ‫- هذا قميص جديد. 3 00:00:21,755 --> 00:00:24,691 {\an8}‫هل يجب حقاً أن تسترخي الآن فحسب؟ 4 00:00:24,758 --> 00:00:25,725 {\an8}‫قمصاننا جديدة! 5 00:00:25,792 --> 00:00:27,427 ‫هل يجب ألّا تفعل شيئاً؟ 6 00:00:27,761 --> 00:00:30,230 ‫- يجب أن تفعل شيئاً! ‫- ما خطبك؟ 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,832 {\an8}‫- ماذا يفعل؟ ‫- ما خطبه؟ 8 00:00:32,899 --> 00:00:34,167 {\an8}‫- رباه. ‫- ماذا تفعل؟ 9 00:00:34,234 --> 00:00:36,236 ‫حسناً، أعلى شرف في برامج المنوعات

Jan 13, 2020 03:59:32 259.14KB Download Translate

1 00:00:15,682 --> 00:00:19,452 {\an8}‫- 1، 2. ‫- ماذا يفعلون؟ 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,454 {\an8}‫- إنها الجوقة. ‫- 1، 2، 3، 4! 3 00:00:21,521 --> 00:00:25,125 {\an8}‫- "1، 2 ‫- 1، 2" 4 00:00:25,191 --> 00:00:26,726 {\an8}‫لدينا 100 لفة أخرى باقية! 5 00:00:26,793 --> 00:00:31,664 {\an8}‫- "1، 2" ‫- ماذا يفعلون؟ 6 00:00:31,931 --> 00:00:35,869 {\an8}‫- "قفا ثابتان، ‫- ثابتان" 7 00:00:35,935 --> 00:00:36,936 {\an8}‫والآن، تنفسا. 8 00:00:37,537 --> 00:00:39,706 {\an8}‫- لقد تحسنتم جميعًا. ‫- ماذا تفعلون؟ 9 00:00:39,773 --> 00:00:43,943

Jan 13, 2020 03:59:32 225.19KB Download Translate

1 00:00:16,149 --> 00:00:17,350 ‫"Men on a Mission" 2 00:00:17,417 --> 00:00:19,219 {\an8}‫"عند المدخل الأمامي لمبنى (جيه تي بي سي)" 3 00:00:19,285 --> 00:00:21,721 {\an8}‫"هل هذه حافلة؟" 4 00:00:21,788 --> 00:00:24,524 {\an8}‫"سنذهب في رحلة ميدانية اليوم!" 5 00:00:24,591 --> 00:00:26,960 {\an8}‫"من سيكون أول من يصل؟" 6 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 {\an8}‫لم أتوقع رؤية ساعة هنا. 7 00:00:28,595 --> 00:00:31,631 {\an8}‫"(كيونغ هون) جاء أولًا" 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,333 {\an8}‫- مرحبًا. ‫- "كيونغ هون". 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,434 {\an8}‫"(سانغ مين) جاء بعده بقليل" 10 00:00:34,501 --> 00:00:36,202 {\an8}‫لقد أتيت مبكرًا.

Jan 13, 2020 03:59:32 155.76KB Download Translate

1 00:00:15,915 --> 00:00:18,918 {\an8}‫"الأعضاء متحمسون لأول رحلة ميدانية لهم" 2 00:00:19,119 --> 00:00:21,087 ‫"هل تعرفون من هو (وون هيونغ ليوه)؟" 3 00:00:21,221 --> 00:00:24,024 {\an8}‫"هل تعنين المخرج (وون هيوك يو)؟" 4 00:00:24,124 --> 00:00:27,093 {\an8}‫"يدرّبون أجسادهم عبر الرماية" 5 00:00:27,293 --> 00:00:29,829 {\an8}‫"وتناولوا حتى الوجبات الخفيفة ‫في سوق (تونغين)" 6 00:00:29,963 --> 00:00:31,998 {\an8}‫"كم هو لذيذ" 7 00:00:32,565 --> 00:00:35,101 {\an8}‫"الإقامة في المعبد تنتظرهم" 8 00:00:35,468 --> 00:00:38,171 {\an8}‫"الطريق إلى الزهد صعب من البداية" 9 00:00:38,271 --> 00:00:39,839 {\an8}‫"وقت الطعام!" 10 00:00:40,140 --> 00:00:41,274 ‫"يصبّ الماء"

Jan 13, 2020 03:59:32 255.22KB Download Translate

1 00:00:15,815 --> 00:00:17,317 {\an8}‫- أنت هنا. ‫- تبدو جيدًا اليوم. 2 00:00:17,484 --> 00:00:18,618 {\an8}‫- أجل. ‫- هل هي تصفيفتك الجديدة؟ 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,753 {\an8}‫- هل قصصت شعرك؟ ‫- إنه هنا. 4 00:00:19,953 --> 00:00:23,123 {\an8}‫- هل الجميع هنا؟ ‫- لماذا يغلق الجميع الباب بقوة؟ 5 00:00:23,189 --> 00:00:25,091 {\an8}‫- ماذا كان هذا؟ ‫- لا أفهم ذلك. 6 00:00:25,158 --> 00:00:27,027 {\an8}‫ظننت أننا حللنا ذلك في المعبد. 7 00:00:27,093 --> 00:00:30,263 {\an8}‫أردت فقط أن أبدو قاسيًا للحظة. 8 00:00:30,330 --> 00:00:32,465 {\an8}‫- هل حدث شيء جيد؟ ‫- لماذا تسأل؟ 9 00:00:32,532 --> 00:00:34,601

Jan 13, 2020 03:59:32 218.6KB Download Translate

1 00:00:15,815 --> 00:00:19,686 {\an8}‫"وصلت هدايا المشاهدين العزيزة إلى الأعضاء" 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,556 ‫- "هي تشول"! ‫- يا للهول، ماذا؟ 3 00:00:23,623 --> 00:00:25,358 {\an8}‫- لماذا أنا؟ ‫- أنت... 4 00:00:25,425 --> 00:00:27,160 {\an8}‫- "هي تشول". ‫- يا ويلي! مهلًا! 5 00:00:27,260 --> 00:00:28,695 ‫لا أصدقك. 6 00:00:28,762 --> 00:00:29,696 {\an8}‫"يستدير" 7 00:00:29,763 --> 00:00:33,166 {\an8}‫- مهلًا. ‫- "هي تشول"، أنت... 8 00:00:33,233 --> 00:00:34,667 {\an8}‫أنت مدهش. 9 00:00:34,934 --> 00:00:36,102 {\an8}‫ما خطبه؟

Jan 13, 2020 03:59:32 197.08KB Download Translate

1 00:00:16,416 --> 00:00:18,785 {\an8}‫"كيونغ هون"، هل تقدم برنامجًا آخرًا؟ 2 00:00:19,419 --> 00:00:22,188 {\an8}‫- رأيت ذلك في منشوراتك الجديدة. ‫- مرحبًا. 3 00:00:22,255 --> 00:00:23,356 {\an8}‫- صحيح. ‫- أي برنامج؟ 4 00:00:23,423 --> 00:00:25,225 {\an8}‫- هل تقدم برنامجًا آخرًا؟ ‫- برنامج عن التخييم. 5 00:00:25,325 --> 00:00:26,760 ‫إنه أشبه بماكينة إذاعة. 6 00:00:26,826 --> 00:00:28,328 {\an8}‫قلت إنك لن تشارك في برامج منوعات أخرى. 7 00:00:28,395 --> 00:00:30,030 {\an8}‫- قلت ذلك. ‫- قلت إنك لن تشارك إلا في هذا. 8 00:00:30,096 --> 00:00:32,832 {\an8}‫- وفجأةً... ‫- لا يمكنني الاعتياد عليه. 9 00:00:32,899 --> 00:00:34,200 {\an8}‫أنا أقدمه معه.

Jan 13, 2020 03:59:32 200.14KB Download Translate

1 00:00:16,483 --> 00:00:18,451 ‫- "هو دونغ"! ‫- "هو دونغ كانغ". 2 00:00:18,518 --> 00:00:19,386 ‫"رباه" 3 00:00:19,452 --> 00:00:20,987 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- لا أعلم. 4 00:00:21,221 --> 00:00:23,757 {\an8}‫- هذا حقيقي. ‫- لا بد أنك سعيد للغاية. 5 00:00:23,823 --> 00:00:25,191 {\an8}‫- أنت شهير للغاية الآن. ‫- ما الأمر؟ 6 00:00:25,358 --> 00:00:28,795 {\an8}‫يشبه "هو دونغ" 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,198 {\an8}‫- ممثلًا وسيمًا. ‫- توقفا عن السخرية منه. 8 00:00:32,265 --> 00:00:34,000 {\an8}‫- إنه بارع في الكوميديا الرومانسية. ‫- انظر إليّ. 9 00:00:34,067 --> 00:00:36,503

Jan 13, 2020 03:59:32 229.95KB Download Translate

1 00:00:15,815 --> 00:00:18,318 {\an8}‫"لا بد من تناول المثلجات المنعشة ‫هذه الأيام" 2 00:00:18,385 --> 00:00:19,652 {\an8}‫أين "هي تشول"؟ 3 00:00:20,420 --> 00:00:21,988 ‫إنه حديث المدينة هذا الأسبوع. 4 00:00:22,122 --> 00:00:23,590 {\an8}‫- حقًا. ‫- لماذا لم يأت؟ 5 00:00:23,656 --> 00:00:25,558 {\an8}‫ربما لن يأتي اليوم. 6 00:00:25,625 --> 00:00:26,459 {\an8}‫حقًا؟ 7 00:00:26,726 --> 00:00:28,528 {\an8}‫"وصل حديث المدينة" 8 00:00:28,595 --> 00:00:29,462 ‫"لا، لا، لا" 9 00:00:29,529 --> 00:00:31,498 ‫لقد فاجأتني. 10 00:00:31,698 --> 00:00:32,932

Jan 13, 2020 03:59:32 251.54KB Download Translate

1 00:00:15,782 --> 00:00:17,784 {\an8}‫بالمناسبة، أين "كيونغ هون"؟ 2 00:00:17,851 --> 00:00:20,754 {\an8}‫- "كيونغ هون مين"! ‫- "هو دونغ"، مُسبقًا... 3 00:00:21,087 --> 00:00:22,155 {\an8}‫"كيونغ هون مين". 4 00:00:22,655 --> 00:00:24,891 {\an8}‫- إنه هنا. ‫- ماذا؟ 5 00:00:24,958 --> 00:00:26,593 {\an8}‫إنه هنا. 6 00:00:26,659 --> 00:00:29,429 {\an8}‫السبب في أنك تشعر بالحر دائمًا ‫هو أنك ترفع صوتك 7 00:00:29,496 --> 00:00:31,498 {\an8}‫طوال الوقت، ألا تظن ذلك؟ 8 00:00:31,564 --> 00:00:32,932 {\an8}‫لماذا تأخرت؟ 9 00:00:32,999 --> 00:00:36,102 {\an8}‫من وجهة نظري، جفّت مشاعركم تمامًا. 10

Jan 13, 2020 03:59:34 218.6KB Download Translate

1 00:00:15,749 --> 00:00:17,250 {\an8}‫"يوم بهيج آخر ‫في ثانوية (Men on a Mission)" 2 00:00:17,317 --> 00:00:19,986 {\an8}‫سمعت أنك قد ذهبت في رحلة إلى "بالي". 3 00:00:20,220 --> 00:00:23,590 {\an8}‫أرسلني طاقم برنامج الراديو خاصتي كتعبير عن ‫امتنانهم لنسب الاستماع العالية للبرنامج. 4 00:00:23,723 --> 00:00:25,425 ‫- لم لا نحظى بعطلة حتى؟ ‫- إذًا... 5 00:00:25,492 --> 00:00:26,860 {\an8}‫- حقًا؟ ‫- نعم. 6 00:00:26,926 --> 00:00:30,430 {\an8}‫بسبب ذلك، اضطررت و"سو غيون" للاستيقاظ 7 00:00:30,897 --> 00:00:33,466 {\an8}‫- بسبب ذلك؟ ‫- الساعة 5 صباحًا. 8 00:00:33,666 --> 00:00:36,336 ‫استمعت للبرنامج خلال بثه، وهناك ما أزعجني. 9 00:00:36,669 --> 00:00:39,005 {\an8}‫- حقًا؟

Jan 13, 2020 03:59:34 217.07KB Download Translate

1 00:00:16,316 --> 00:00:21,187 {\an8}‫"يبدو الصف بديعًا ‫بفضل الهدية التي قدمها صديق" 2 00:00:21,488 --> 00:00:22,889 ‫- ولكن... ‫- فقط بغسل أيدينا؟ 3 00:00:22,956 --> 00:00:24,224 ‫- بالطبع. ‫- أنت واسع المعرفة. 4 00:00:25,492 --> 00:00:27,093 {\an8}‫- "يون جو"! ‫- انظروا من أتتنا. 5 00:00:27,160 --> 00:00:30,663 {\an8}‫- "بسببك أيتها المشاغبة ‫- مشاغبة" 6 00:00:31,131 --> 00:00:32,132 ‫مضى وقت طويل يا أصحاب. 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,366 ‫- ما زالت كما هي. ‫- هل أنت وحدك؟ 8 00:00:33,433 --> 00:00:35,035 {\an8}‫- إنها دائمًا هكذا. ‫- إنها بالفعل عارضة. 9

Jan 13, 2020 03:59:34 233.6KB Download Translate

1 00:00:15,949 --> 00:00:19,352 {\an8}‫"يركّز (هو دونغ) على شيء وحيدًا في الصف" 2 00:00:20,353 --> 00:00:22,188 ‫"رسم غير محدد" 3 00:00:24,057 --> 00:00:25,925 ‫"أنا لا أحب ذلك" 4 00:00:26,192 --> 00:00:28,795 ‫لا! 5 00:00:29,529 --> 00:00:30,730 {\an8}‫"لا!" 6 00:00:30,797 --> 00:00:32,399 {\an8}‫"فجأةً يصيبه الجنون في منتصف الرسم" 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,867 {\an8}‫أنت بالفعل هنا يا "هو دونغ". 8 00:00:34,467 --> 00:00:35,702 {\an8}‫يا إلهي. 9 00:00:36,202 --> 00:00:37,270 ‫ماذا تفعل؟ 10 00:00:37,937 --> 00:00:39,839 ‫"خربشة"

Jan 13, 2020 03:59:34 223.29KB Download Translate

1 00:00:16,149 --> 00:00:17,350 {\an8}‫"في أحد أيام الخريف" 2 00:00:17,417 --> 00:00:19,185 {\an8}‫"يوم الخريف الميداني ‫في ثانوية (Men on a Mission)" 3 00:00:19,252 --> 00:00:20,186 {\an8}‫مرحبًا جميعًا. 4 00:00:20,253 --> 00:00:21,855 {\an8}‫للاحتفال بالخريف اللطيف، 5 00:00:21,921 --> 00:00:24,958 {\an8}‫سوف نبدأ 6 00:00:25,125 --> 00:00:28,428 {\an8}‫يوم الخريف الميداني ‫في ثانوية "Men on a Mission". 7 00:00:30,096 --> 00:00:32,799 {\an8}‫فلنحضر الرياضيين الآن. 8 00:00:32,866 --> 00:00:36,870 {\an8}‫الفريق الأول قائده فنان الترفيه ‫متعدد المواهب "هو دونغ كانغ". 9 00:00:36,936 --> 00:00:40,006 {\an8}‫"فريق المهمة" بقوة كبيرة. 10

Jan 13, 2020 03:59:34 140.71KB Download Translate

1 00:00:15,949 --> 00:00:17,517 {\an8}‫"(هو دونغ) يمسح المقعد" 2 00:00:17,584 --> 00:00:19,319 {\an8}‫ما خطبه؟ 3 00:00:19,753 --> 00:00:21,354 {\an8}‫لماذا يمسح المقعد فجأةً هكذا؟ 4 00:00:21,421 --> 00:00:22,422 {\an8}‫رباه. 5 00:00:22,489 --> 00:00:24,290 ‫أصغ، أظن أن "هو دونغ" 6 00:00:24,591 --> 00:00:27,060 {\an8}‫لوّث مقعدك بمخاطه يا "هي تشول". 7 00:00:27,394 --> 00:00:30,630 {\an8}‫- "كيونغ هون مين"! ‫- لا! 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,165 ‫"مخيف" 9 00:00:32,465 --> 00:00:34,934 {\an8}‫أنت، ألست المسؤول عن نظافة الصف؟ 10 00:00:35,235 --> 00:00:36,770 ‫ألا تعرف مقعد من هذا؟

Jan 13, 2020 03:59:34 179.02KB Download Translate

1 00:00:15,515 --> 00:00:16,416 ‫أين "هي تشول"؟ 2 00:00:16,483 --> 00:00:17,751 ‫- "هي تشول"... ‫- صحيح. 3 00:00:17,817 --> 00:00:19,152 ‫أين "هي تشول"؟ 4 00:00:19,219 --> 00:00:20,887 ‫- أليس هنا؟ ‫- "هي تشول"! 5 00:00:21,087 --> 00:00:22,889 {\an8}‫ماذا؟ 6 00:00:23,089 --> 00:00:24,557 {\an8}‫- ها هو. ‫- هذا غريب. 7 00:00:24,624 --> 00:00:25,892 {\an8}‫- ماذا يجري؟ ‫- ماذا يجري؟ 8 00:00:25,959 --> 00:00:27,260 {\an8}‫- ما خطبك؟ ‫- من أنت؟ 9 00:00:27,327 --> 00:00:28,862 ‫لماذا تأخرت اليوم؟