Back to subtitle list

Knowing Brothers (Knowing Bros. / Men on a Mission / Ask Us Anything / 아는 형님) Arabic Subtitles

 Knowing Brothers (Knowing Bros. / Men on a Mission / Ask Us Anything / 아는 형님)

Series Info:

Released: 05 Dec 2015
Runtime: 100 min
Genre: Comedy, Game-Show, Reality-TV
Director: N/A
Actors: Ho-Dong Kang, Jang Hoon Seo, Soo Geun Lee, Hee-chul Kim
Country: South Korea
Rating: 8.3

Overview:

Knowing Bros is a South Korean variety show which features the main cast acting as students in a High School concept and Korean celebrities guesting as the "Transfer Student".

Mar 23, 2020 18:34:23 duffy22 Arabic 920

Release Name:

Men on a Mission - S03 - arabic  [1080p][ATTKC][A57E4619]_track9_ara

Release Info:

netflix srt E01-E29 
Download Subtitles
Feb 18, 2019 14:18:08 198.94KB Download Translate

1 00:00:16,082 --> 00:00:18,952 "أمل جديد يملأ الجو في مدرسة (Men on a Mission)" 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 - ماذا؟ - إنه ليس في "كوريا"؟ 3 00:00:20,086 --> 00:00:21,688 ينكسر هذا بصعوبة إلى درجة أننا يجب... 4 00:00:21,755 --> 00:00:22,655 من أرسل هذا؟ 5 00:00:22,722 --> 00:00:23,890 معجب على ما أظن 6 00:00:23,957 --> 00:00:25,892 لم ألاحظ هذا حتى، متى وضعوها؟ 7 00:00:25,959 --> 00:00:27,727 "(سو غيون)، أنت ظريف ومضحك جداً!" 8 00:00:28,294 --> 00:00:29,596 "(يونغ تشيول)، يمكنك أن تنجح!" 9 00:00:29,662 --> 00:00:31,398 أين أنا؟ هناك 10 00:00:31,464 --> 00:00:32,365

Feb 18, 2019 14:18:10 219.72KB Download Translate

1 00:00:15,548 --> 00:00:17,984 - لا بد أنك أكلته كله - بالمناسبة... 2 00:00:18,051 --> 00:00:19,853 بالمناسبة، نحن بحاجة رئيس للصف 3 00:00:20,453 --> 00:00:21,321 علينا التصويت مجدداً 4 00:00:21,488 --> 00:00:23,456 - إنه... - توقف، لن أفعل ذلك! 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,259 لماذا تطلب مني أن أكون رئيساً للصف باستمرار؟ 6 00:00:26,326 --> 00:00:27,427 - ما الذي... - كل ما أريد فعله 7 00:00:27,660 --> 00:00:30,797 هو أن أكون في الكواليس لأدعمكم جميعاً! 8 00:00:30,864 --> 00:00:33,666 لا أريد إلا أن أدعمكم من الكواليس! 9 00:00:33,733 --> 00:00:35,402 روحي تنكمش خوفاً

Feb 18, 2019 14:18:10 207.29KB Download Translate

1 00:00:15,515 --> 00:00:17,317 "الهدوء الذي يسبق العاصفة" 2 00:00:17,384 --> 00:00:18,218 وبعدها... 3 00:00:18,284 --> 00:00:19,486 - "جانغ هون"! - هذا أنت! 4 00:00:19,619 --> 00:00:20,854 - "جانغ هون"! - توقف! 5 00:00:21,421 --> 00:00:22,922 هل سنبدأ بهذه الطريقة اليوم؟ 6 00:00:23,189 --> 00:00:24,824 سبق وبدأنا، ابتدأ البرنامج. 7 00:00:25,258 --> 00:00:26,159 ما هذا؟ 8 00:00:26,226 --> 00:00:27,394 بدأت حلقة "Men on a Mission". 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,263 - "جانغ هون"! - إنه يتألم. 10

Feb 18, 2019 14:18:10 231.1KB Download Translate

1 00:00:15,682 --> 00:00:17,550 "لدى الطلاب حصة!" 2 00:00:17,984 --> 00:00:19,285 - حسناً. - اليوم... 3 00:00:19,652 --> 00:00:21,521 - ما الأمر؟ - رئيس الصف. 4 00:00:21,821 --> 00:00:23,423 هل كتبتم وظائفكم؟ 5 00:00:23,590 --> 00:00:24,457 أجل. 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,892 البارحة كان المعلم... 7 00:00:26,326 --> 00:00:27,761 مهلاً، هل لدينا معلم؟ 8 00:00:27,827 --> 00:00:29,229 السيد "جانغ"، أنسيت؟ 9 00:00:29,362 --> 00:00:31,531 الأسبوع الماضي، طلب منا السيد "جانغ" 10 00:00:31,698 --> 00:00:35,468

Feb 18, 2019 14:18:10 206.92KB Download Translate

1 00:00:17,817 --> 00:00:20,520 - عقد اجتماع رياضي؟ - نعم. 2 00:00:20,787 --> 00:00:22,155 حقاً؟ 3 00:00:24,824 --> 00:00:26,326 - ما هذا؟ - هل هي أزهار للمشهد الافتتاحي؟ 4 00:00:26,459 --> 00:00:29,229 - وصلت مبكراً. - لماذا هو هادئ هكذا اليوم؟ 5 00:00:29,696 --> 00:00:31,464 كنت شديد الصخب، أليس كذلك؟ 6 00:00:32,699 --> 00:00:33,800 أنا آسف للغاية. 7 00:00:33,933 --> 00:00:35,869 - أشعر بالخوف. - ما الذي يخطط له؟ 8 00:00:36,169 --> 00:00:37,637 هل هذه كل الأزهار التي لدينا؟ 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,606 إننا نستخدم نفس الأزهار في كل مرة.

Feb 18, 2019 14:18:10 167.94KB Download Translate

1 00:00:16,049 --> 00:00:18,485 "بهدوء" 2 00:00:18,918 --> 00:00:23,556 - "سنة حلوة يا جميل - سنة حلوة يا جميل 3 00:00:23,723 --> 00:00:27,594 - سنة حلوة يا جميل - سنة حلوة يا جميل 4 00:00:27,660 --> 00:00:31,564 - سنة حلوة يا (سو غيون)" - عيد ميلاد من اليوم؟ 5 00:00:31,664 --> 00:00:32,699 هل اليوم عيد ميلادي؟ 6 00:00:32,766 --> 00:00:37,037 - "سنة حلوة يا جميل - سنة حلوة يا جميل" 7 00:00:37,103 --> 00:00:38,104 "إنه عيد ميلاد (سو غيون)" 8 00:00:38,171 --> 00:00:39,572 هل هذا حقاً من أجلي؟ 9 00:00:40,306 --> 00:00:42,675 - عيد ميلاد سعيد يا "سو غيون" - شكراً لك.

Feb 18, 2019 14:18:10 190.31KB Download Translate

1 00:00:15,548 --> 00:00:19,219 "تتراقص الأضواء احتفالاً برأس السنة القمرية الجديدة بـ(سانغام دونغ)" 2 00:00:19,619 --> 00:00:23,289 "الحلقة المميزة من (Men on a Mission) بمناسبة رأس السنة القمرية الجديدة" 3 00:00:23,356 --> 00:00:26,993 "مسابقة الأغاني المصوّرة لثانوية (Men on a Mission)" 4 00:00:27,594 --> 00:00:28,928 "إطلاق البخار" 5 00:00:28,995 --> 00:00:30,663 "مرحى" 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,300 "يدخل مقدّمو البرنامج اليوم بهتاف وحماس" 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,969 "قفزة" 8 00:00:36,569 --> 00:00:40,206 - أنت مضحك جداً. - كان هذا دخولاً ساحراً. 9 00:00:40,273 --> 00:00:41,741 "يتباهى بطريقة دخوله"

Feb 18, 2019 14:18:10 152.49KB Download Translate

1 00:00:16,649 --> 00:00:17,484 "جانغ هون". 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,153 لا أحد هنا. 3 00:00:20,220 --> 00:00:21,221 "فارغ" 4 00:00:21,488 --> 00:00:23,356 هل الجميع متأخرون؟ 5 00:00:24,391 --> 00:00:25,959 "كيف تمكن من الوصول أولاً؟" 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,228 يجب أن يكونوا أفضل من هذا، لم هم متأخرون؟ 7 00:00:29,129 --> 00:00:32,699 لدينا مخرج جديد وهذا أول يوم تصوير له، يا إلهي. 8 00:00:33,800 --> 00:00:34,734 يجب أن نؤدي عملاً جيداً. 9 00:00:34,801 --> 00:00:36,136 "فقط كي ينال إعجاب المخرج" 10 00:00:36,202 --> 00:00:37,037 هيا بنا.

Feb 18, 2019 14:18:10 192.28KB Download Translate

1 00:00:16,049 --> 00:00:18,551 "يبكي" 2 00:00:20,954 --> 00:00:23,156 "يرتجف (هو دونغ) بمفرده" 3 00:00:23,289 --> 00:00:25,025 "يصرخ" 4 00:00:25,859 --> 00:00:27,427 "يؤلمه حلقه" 5 00:00:29,996 --> 00:00:32,432 "ما خطبه مجدداً؟" 6 00:00:32,932 --> 00:00:34,634 هل ظهره ينزف مجدداً؟ 7 00:00:35,568 --> 00:00:36,736 أنت تنزف. 8 00:00:36,803 --> 00:00:38,605 "يدّعي أنه لم يسمع" 9 00:00:39,139 --> 00:00:41,307 - ماذا تفعل؟ - يبدو 10 00:00:41,374 --> 00:00:42,976 - مثل كتلة لحم.

Feb 18, 2019 14:18:10 174.24KB Download Translate

1 00:00:15,415 --> 00:00:16,616 "مقاعد أكثر من المعتاد؟" 2 00:00:16,683 --> 00:00:17,817 لم لا تجلس هنا يا "هو دونغ"؟ 3 00:00:17,884 --> 00:00:19,119 - لماذا؟ - علينا الجلوس في صف مستقيم 4 00:00:19,185 --> 00:00:21,755 "دخول الطلاب المنقولين" 5 00:00:21,921 --> 00:00:23,323 - مذهل - "جيه واي بي"! 6 00:00:23,656 --> 00:00:26,026 - "جيه واي بي" هنا - "جيه واي بي"! 7 00:00:26,626 --> 00:00:29,029 "إنه هنا" 8 00:00:29,729 --> 00:00:31,464 إنه أخيراً هنا 9 00:00:32,232 --> 00:00:33,600 كيف الحال يا صاح؟ 10

Feb 18, 2019 14:18:10 179.75KB Download Translate

1 00:00:15,849 --> 00:00:17,584 "يمشي بخفة" 2 00:00:17,917 --> 00:00:19,719 أنتم هنا يا رفاق 3 00:00:19,786 --> 00:00:20,954 "زملائي جميعهم هنا" 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,857 اشتريت أزهاراً لكم يا رفاق 5 00:00:23,923 --> 00:00:25,058 - حقاً؟ - أجل 6 00:00:25,125 --> 00:00:26,426 أتعرفون أنواع هذه الأزهار؟ 7 00:00:26,493 --> 00:00:28,695 - ما هي؟ - ما نوع الأزهار الصفراء؟ 8 00:00:28,762 --> 00:00:29,996 إنها تدعى أزهار فريزيا 9 00:00:30,063 --> 00:00:31,097 - فريزيا - أجل 10

Feb 18, 2019 14:18:10 231.41KB Download Translate

1 00:00:15,515 --> 00:00:17,784 - متى ستذهب إلى "الولايات المتحدة"؟ - في الخريف. 2 00:00:18,218 --> 00:00:19,552 - يجب أن تذهب بسرعة. - "جانغ هون"! 3 00:00:19,719 --> 00:00:20,553 لقد وصل. 4 00:00:20,620 --> 00:00:21,821 - حان الوقت. - "جانغ هون"! 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,791 - "جانغ هون". - ماذا يجري؟ 6 00:00:25,091 --> 00:00:26,893 - "جانغ هون". - ماذا يجري؟ 7 00:00:27,761 --> 00:00:29,662 - هذا لا يصدق. - ما الأمر؟ 8 00:00:29,729 --> 00:00:31,231 "محتار" 9 00:00:31,297 --> 00:00:33,166

Feb 18, 2019 14:18:10 236.05KB Download Translate

1 00:00:15,482 --> 00:00:16,816 "في الصباح وقبل أن يبدأ الدرس" 2 00:00:16,883 --> 00:00:19,352 لماذا لا تحلق شعرك أو تجعده؟ 3 00:00:19,719 --> 00:00:21,021 "جانغ هون". 4 00:00:21,087 --> 00:00:22,589 لدي أخبار مهمة سأخبرك بها لاحقاً. 5 00:00:22,956 --> 00:00:24,024 - ما هي؟ - ماذا؟ 6 00:00:24,090 --> 00:00:25,558 - ما هي؟ - إنها قصة حقيقية. 7 00:00:25,625 --> 00:00:26,793 سأخبرك حين أصل إلى هناك. 8 00:00:27,160 --> 00:00:28,595 يمكنك أن تدخل إذاً. 9 00:00:29,329 --> 00:00:31,498 - ادخل. - أنا خائف جداً. 10

Feb 18, 2019 14:18:10 184.89KB Download Translate

1 00:00:15,715 --> 00:00:19,285 "شخير" 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,154 - قُضي علينا، تعال بسرعة - ما الخطب؟ 3 00:00:21,221 --> 00:00:23,189 "في يوم للاسترخاء خلال شهر نيسان" 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,459 ليس لدينا الحق في الشعور بالتعب 5 00:00:27,460 --> 00:00:28,962 "تنهيدة" 6 00:00:29,396 --> 00:00:30,897 ما خطبه؟ لماذا حضر إلى هنا باكراً؟ 7 00:00:30,964 --> 00:00:31,831 إنه غريب 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,433 - إنه غريب - ماذا تعني؟ 9 00:00:33,733 --> 00:00:34,801 "هو دونغ" 10 00:00:35,201 --> 00:00:36,036

Feb 18, 2019 14:18:10 224.01KB Download Translate

1 00:00:15,548 --> 00:00:16,816 هذا مضحك جداً. 2 00:00:16,883 --> 00:00:18,651 لا وقت لدينا لذلك. 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,754 - "جانغ هون". - ليس مجدداً. 4 00:00:20,820 --> 00:00:21,888 أنت تشعر بالإحراج. 5 00:00:22,655 --> 00:00:25,592 - كنت رياضياً. - هذا مؤلم. 6 00:00:25,658 --> 00:00:28,294 - كنت رياضياً فيما مضى، صحيح؟ - أجل. 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,830 وأنت شخصية مشهورة. 8 00:00:31,231 --> 00:00:32,966 - أنا كذلك. - أنت كذلك. 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,734 أنتم جميعاً شخصيات مشهورة.

Feb 18, 2019 14:18:10 219.89KB Download Translate

1 00:00:18,752 --> 00:00:22,222 "تنظيف الطاولة" 2 00:00:22,856 --> 00:00:27,293 "لماذا ينظفها؟" 3 00:00:27,360 --> 00:00:29,062 لماذا تمسح الطاولة "كيونغ هون"؟ 4 00:00:29,129 --> 00:00:30,330 صحيح. 5 00:00:30,397 --> 00:00:32,232 "هو دونغ"، أصبحت رجلاً طيباً. 6 00:00:32,298 --> 00:00:33,733 كفى مضايقة، ألا ترى أنني منشغل؟ 7 00:00:33,800 --> 00:00:35,235 - ما الأمر؟ - ما الأمر؟ 8 00:00:35,301 --> 00:00:39,372 سيصل اليوم شقيقي الأصغر والمفضل. 9 00:00:39,439 --> 00:00:41,041 - من؟ - لا تجلس هنا. 10 00:00:41,141 --> 00:00:43,710

Feb 18, 2019 14:18:10 218.91KB Download Translate

1 00:00:15,682 --> 00:00:17,117 خالجني شعور غريب لأدخل. 2 00:00:17,183 --> 00:00:19,119 - هل كان هذا ترحيباً؟ اليوم... - لأنني... 3 00:00:19,185 --> 00:00:20,153 "لم يصل (سو غيون) حتى الآن" 4 00:00:20,220 --> 00:00:22,055 علينا أن نحرص من الغبار الناعم. 5 00:00:22,122 --> 00:00:23,990 لأن بسببها، أصيب "هو دونغ" بالزكام 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,760 أثناء تصوير "داينينغ توغاثر". 7 00:00:26,826 --> 00:00:28,495 - إن كان مريضاً لم هو هنا؟ - مرحباً. 8 00:00:28,661 --> 00:00:31,031 ليس لدينا وقت لهذا. 9 00:00:31,097 --> 00:00:32,532 فليجلس الجميع مكانهم. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,367

Feb 18, 2019 14:18:10 171.45KB Download Translate

1 00:00:17,917 --> 00:00:20,253 - أتعرف اليوم هو اليوم الطفل العالمي. - صحيح. 2 00:00:20,320 --> 00:00:22,122 لذا عليّ أن أخبركم هذه القصة. 3 00:00:22,188 --> 00:00:23,156 ماذا عن يوم للطفل؟ 4 00:00:23,256 --> 00:00:25,725 ذهبت إلى المستشفى بسبب ألم في العنق. 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,495 كان هناك صبي في الغرفة مع أمه، أخبرتكم عنه، أليس كذلك؟ 6 00:00:28,561 --> 00:00:29,562 - سمعت هذه القصة. - صحيح. 7 00:00:30,330 --> 00:00:32,499 نظر إليّ الصبي وراح يبكي. 8 00:00:32,565 --> 00:00:33,400 لماذا؟ 9 00:00:33,633 --> 00:00:34,467 "يبكي" 10

Feb 18, 2019 14:18:10 231.43KB Download Translate

1 00:00:16,383 --> 00:00:17,584 عدد المقاعد كثير اليوم. 2 00:00:17,650 --> 00:00:19,552 - المعذرة؟ - عدد المقاعد كثير اليوم. 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,554 أفترض بأنّنا سنستقبل مجموعة ضيوف اليوم. 4 00:00:22,322 --> 00:00:23,656 لا بدّ من أنّنا سنستقبل مجموعة ضيوف. 5 00:00:23,723 --> 00:00:24,924 أتعني كجلسة التجميل الأسبوعية؟ 6 00:00:25,525 --> 00:00:26,459 لماذا وصلت باكراً؟ 7 00:00:26,526 --> 00:00:27,460 لماذا وصلت باكراً؟ 8 00:00:27,527 --> 00:00:28,962 - ألم يصلوا بعد؟ - لا، تفضّل بالدخول. 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,830 اشتقت إليكم كثيراً. 10 00:00:31,965 --> 00:00:34,000

Feb 18, 2019 14:18:10 194.96KB Download Translate

1 00:00:16,750 --> 00:00:19,519 - مهلاً، لديك ذهب أكثر على معصمك. - "سانغ مين لي". 2 00:00:19,586 --> 00:00:21,321 ما الذي يوجد على معصمك؟ 3 00:00:21,388 --> 00:00:23,623 سوار من الذهب الأبيض، ومعه ساعة يد جميلة أيضاً. 4 00:00:23,690 --> 00:00:24,991 هذا ليس ذهباً حقيقياً. 5 00:00:25,091 --> 00:00:26,526 ما قصة سمعة العلامة التجارية... 6 00:00:26,593 --> 00:00:28,728 - ما سبب كل هذا؟ - لا أعرف. 7 00:00:28,795 --> 00:00:31,064 - ما معنى هذا؟ - لا أعرف أيضاً. 8 00:00:31,131 --> 00:00:32,198 ماذا عنك؟ 9 00:00:33,099 --> 00:00:34,334 أعتقد أن سمعتي سيئة.

Feb 18, 2019 14:18:10 191.61KB Download Translate

1 00:00:15,715 --> 00:00:17,984 لم أختبر طقساً مثل هذا الطقس يوماً. 2 00:00:18,151 --> 00:00:20,220 - تتساقط الأمطار أيضاً. - إن الطقس بارد وحار. 3 00:00:20,387 --> 00:00:21,354 والرطوبة مرتفعة جداً أيضاً. 4 00:00:21,521 --> 00:00:22,889 علمت أنك تحمل خبراً ساراً. 5 00:00:23,056 --> 00:00:24,357 - أي خبر؟ - أخبرنا. 6 00:00:24,457 --> 00:00:25,692 - هل تواعد أحداً؟ - أخبرنا. 7 00:00:25,759 --> 00:00:26,626 هل ستتزوج؟ 8 00:00:26,693 --> 00:00:27,827 أعتقد أنه بات لديه حبيبة. 9 00:00:27,894 --> 00:00:28,795 لا. 10

Feb 18, 2019 14:18:10 220.29KB Download Translate

1 00:00:16,049 --> 00:00:17,884 "فصل الصيف وشيك" 2 00:00:17,951 --> 00:00:19,753 - أفكر في مغنيات مشهورات... - مستحيل. 3 00:00:19,819 --> 00:00:20,854 - لا تفعل ذلك. - فجأة... 4 00:00:20,920 --> 00:00:23,256 حافظوا على الصمت جميعاً، اهدأوا! 5 00:00:23,323 --> 00:00:24,391 "متفاجئ" 6 00:00:24,457 --> 00:00:27,394 - ليصمت الجميع. - أطفئوا الأنوار على الفور! 7 00:00:27,961 --> 00:00:29,029 - ماذا يجري؟ - يا إلهي. 8 00:00:29,896 --> 00:00:32,198 - إنه... - إنه مريض نوعاً ما. 9 00:00:32,432 --> 00:00:33,266 "فتح الباب"

Feb 18, 2019 14:18:10 218.3KB Download Translate

1 00:00:15,515 --> 00:00:17,784 "رئيس الصف، (جانغ هون سيو) مدير الدراسة، (سو غيون لي)" 2 00:00:17,884 --> 00:00:20,587 "أصبحوا الآن مع قائدي التلاميذ الجدد" 3 00:00:20,754 --> 00:00:22,622 - حين كنت... - هل كنت رئيس الصف آنذاك؟ 4 00:00:22,956 --> 00:00:23,923 ألا تصدق ذلك؟ 5 00:00:23,990 --> 00:00:25,325 كم هو ساحر. 6 00:00:25,392 --> 00:00:26,393 "وصل مفعماً بالحيوية" 7 00:00:26,459 --> 00:00:28,528 - يجب أن يتوقف عن فعل هذا. - الآن... 8 00:00:28,595 --> 00:00:31,231 كان مهذباً قبل أن يصبح رئيس الصف. 9 00:00:31,297 --> 00:00:33,700 لكنّه تغيّر بعد أن أصبح كذلك. 10

Feb 18, 2019 14:18:10 209.47KB Download Translate

1 00:00:16,282 --> 00:00:18,084 ألم ترها؟ هذه الصورة نالت شعبية كبيرة. 2 00:00:18,151 --> 00:00:20,353 كان عنوان الصورة "رجل لائق بما يكفي لحمامات السباحة". 3 00:00:20,453 --> 00:00:22,956 إنه مفتول العضلات، ويرتدي رداء سباحة مثلث الشكل. 4 00:00:23,356 --> 00:00:26,292 ألم ير أي منكم صورة "هو دونغ" هذه؟ 5 00:00:26,359 --> 00:00:27,927 - أنا رأيتها. - كانت رائجة جداً فيما مضى. 6 00:00:27,994 --> 00:00:29,529 أنت رمز حمامات السباحة. 7 00:00:29,596 --> 00:00:32,165 أنا رأيتها، كنت تقف هكذا. 8 00:00:32,265 --> 00:00:34,067 وكنت تضع كلتا يديك هكذا في الصورة. 9 00:00:38,705 --> 00:00:41,341 "انظروا إلى تلك عضلات البطن" 10

Feb 18, 2019 14:18:10 220.6KB Download Translate

1 00:00:15,882 --> 00:00:18,251 "جانغ هون"، "سانغ مين". 2 00:00:18,518 --> 00:00:19,552 - ماذا؟ - أين أنتما؟ 3 00:00:19,619 --> 00:00:22,722 سكان "يانغبيونغ" غاضبون عليكما. 4 00:00:22,789 --> 00:00:23,923 - لم؟ - لم؟ 5 00:00:23,990 --> 00:00:26,693 - أنتما تستفيدان... - صحيح، الهاتف! 6 00:00:26,760 --> 00:00:28,094 نعم، الوضع جنوني الآن. 7 00:00:28,161 --> 00:00:29,562 - "كي". - ما هذا الكلام؟ 8 00:00:29,629 --> 00:00:30,697 - الهاتف؟ - نعم. 9 00:00:30,764 --> 00:00:33,900 قال أبي إن ذلك سخيف.

Feb 18, 2019 14:18:10 145.84KB Download Translate

1 00:00:15,815 --> 00:00:18,485 سعادة "هو دونغ" البسيطة. 2 00:00:18,551 --> 00:00:20,720 أريد أن أتحدث عن السعادة البسيطة. 3 00:00:21,421 --> 00:00:22,255 السعادة البسيطة. 4 00:00:22,322 --> 00:00:24,024 هل تعرفت بها مؤخراً؟ 5 00:00:24,090 --> 00:00:26,126 - ماذا؟ إنها الموضة الحالية. - مضى زمن. 6 00:00:26,192 --> 00:00:27,727 - غير صحيح. - عمّ تتحدث؟ 7 00:00:27,794 --> 00:00:28,928 هي كذلك. 8 00:00:28,995 --> 00:00:32,265 إن الأمر شائع منذ بعض الوقت، منذ حوالي العام. 9 00:00:32,332 --> 00:00:34,167 ليس طوال تلك الفترة، اشتهرت كلمة "يولو" العام الفائت،

Feb 18, 2019 14:18:12 212.62KB Download Translate

1 00:00:15,849 --> 00:00:17,951 "بدأ الحر يشتد في تموز" 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,085 "يونغ تشيول". 3 00:00:19,652 --> 00:00:21,621 لم أتوقع يوماً 4 00:00:22,122 --> 00:00:24,024 أن يحدث هذا في حياتي. 5 00:00:24,190 --> 00:00:25,158 - ماذا حدث؟ - أخبرنا. 6 00:00:25,225 --> 00:00:28,061 هل رأيتم عربة القهوة أمام موقع التصوير؟ 7 00:00:28,128 --> 00:00:28,962 صحيح، أنا رأيتها. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,097 - هل أرسلها المعجبون إليك؟ - أجل. 9 00:00:31,264 --> 00:00:32,832 - ليسوا "معجبين". - أرسلها له أحد المعجبين. 10

Feb 18, 2019 14:18:12 154.51KB Download Translate

1 00:00:15,982 --> 00:00:18,018 "ضحك" 2 00:00:18,251 --> 00:00:20,020 - استعد، ابدأ! - ابدأ. 3 00:00:20,387 --> 00:00:22,555 "التمثيل المنهجي" 4 00:00:22,722 --> 00:00:25,025 - ما هذا؟ - هو يمثّل جيداً جداً. 5 00:00:25,291 --> 00:00:28,695 لم أر يوماً شيئاً مضحكاً هكذا سابقاً. 6 00:00:28,762 --> 00:00:30,096 - ما الأمر؟ - أخبرنا. 7 00:00:30,163 --> 00:00:32,132 - ما الأمر؟ - رأيت هذا على الإنترنت. 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 لم أرد الاستمتاع به وحدي. 9 00:00:33,933 --> 00:00:37,237 سأريكم لتبدؤوا الحلقة ضحكاً.

Feb 18, 2019 14:18:12 180.38KB Download Translate

1 00:00:16,349 --> 00:00:17,784 لماذا لم يصلوا بعد؟ 2 00:00:17,851 --> 00:00:18,985 "لم (هو دونغ) بمفرده؟" 3 00:00:19,052 --> 00:00:20,120 كانوا عدم الانضباط. 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,688 عليكم المجيء في الموعد. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,056 لم جئت مبكراً اليوم؟ 6 00:00:23,189 --> 00:00:24,557 عليكم المجيء في الموعد. 7 00:00:24,624 --> 00:00:26,059 - مستحيل. - لم جئت مبكراً؟ 8 00:00:26,326 --> 00:00:28,795 عليكم المجيء في الموعد عندما تصبحون مشاهير. 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,363 لم جئت مبكراً اليوم؟ 10 00:00:30,497 --> 00:00:31,564