Back to subtitle list

Kkondae Intern (꼰대인턴) Arabic Subtitles

Jan 23, 2021 04:08:52 D.LUFFY Arabic 62

Release Name:

꼰대인턴 ▬꼰대인턴 ▬  Kkondae Intern (2020) E01-E24 END - COMPLETE - (HDTV - NEXT)

Release Info:

[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Jan 22, 2021 19:05:52 78.75KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

1
00:00:09,315 --> 00:00:10,691
‫- رقم الهاتف…‬
‫- ألو؟‬

2
00:00:11,561 --> 00:00:12,812
‫- قلت لا تبع، سيد "كيم".‬
‫- نعم.‬

3
00:00:12,896 --> 00:00:14,814
‫- كم مرة عليّ أن أقول لك؟‬
‫- هذا خطأ.‬

4
00:00:15,565 --> 00:00:17,609
‫- لا أستطيع ترتيب هذا.‬
‫- ما الخطب؟‬

5
00:00:17,692 --> 00:00:18,693
‫- أنت لا تُطاق.‬
‫- هذا جنون.‬

6
00:00:18,777 --> 00:00:20,236
‫- يا للهول!‬
‫- إذًا افعل ما تشاء.‬

7
00:00:20,320 --> 00:00:21,154
‫أنت تثير غضبي.‬


Jan 22, 2021 19:05:52 96.98KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

1
00:00:10,002 --> 00:00:11,254
‫"مستجوبو المقابلة"‬

2
00:00:15,550 --> 00:00:16,426
{\an8}‫"استمارة توظيف"‬

3
00:00:16,759 --> 00:00:17,885
{\an8}‫"تدريب في شركة (سوكوسوكو)"‬

4
00:00:17,969 --> 00:00:20,555
{\an8}‫كنت متدربًا لدى شركة "سوكوسوكو".‬

5
00:00:21,639 --> 00:00:22,932
{\an8}‫"سوكوسوكو" في "إندونيسيا"؟‬

6
00:00:23,015 --> 00:00:24,433
{\an8}‫أجل، قد لا أبدو عالي الشأن‬

7
00:00:24,517 --> 00:00:27,061
{\an8}‫ولكني نلت قسطي من النودلز في "إندونيسيا"‬

8
00:00:27,145 --> 00:00:28,604
{\an8}‫"إندونيسيا" هي الثانية بعد الـ"صين"‬

9
00:00:28,688 --> 00:00:31,274

Jan 22, 2021 19:05:52 94.62KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

1
00:00:09,153 --> 00:00:10,905
‫"البرج الغربي"‬

2
00:00:13,491 --> 00:00:14,992
‫شكرًا، "مان شيك".‬

3
00:00:15,076 --> 00:00:16,077
‫"مان شيك"؟‬

4
00:00:28,881 --> 00:00:30,883
‫هل يفقد السيد "غا" صوابه أم ماذا؟‬

5
00:00:30,967 --> 00:00:32,635
‫أفرطنا في الشرب ليلة البارحة.‬

6
00:00:32,718 --> 00:00:34,428
‫كيف يقترح علينا تناول البرغر؟‬

7
00:00:34,512 --> 00:00:35,930
‫هذا ما أقصده بالضبط.‬

8
00:00:36,013 --> 00:00:38,057
‫كما أمر "لي" بشواء اللحم‬
‫وهو بسنّ والده.‬

9

Jan 22, 2021 19:05:52 90.47KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

1
00:00:20,755 --> 00:00:21,964
‫- يا للهول.‬
‫- رباه!‬

2
00:00:22,048 --> 00:00:22,882
‫- ماذا حصل؟‬
‫- رباه.‬

3
00:00:22,965 --> 00:00:24,884
‫سيد "غا".‬

4
00:00:24,967 --> 00:00:26,510
‫"يول-تشان"، يا فتى!‬

5
00:00:26,594 --> 00:00:27,762
‫- ماذا حصل؟‬
‫- سقط فجأة؟‬

6
00:00:27,845 --> 00:00:28,971
‫ابق معي!‬

7
00:00:29,055 --> 00:00:31,057
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

8
00:00:31,140 --> 00:00:32,391
‫هل من أحد في الجوار؟‬

Jan 22, 2021 19:05:52 84.79KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

1
00:00:14,327 --> 00:00:15,537
‫أرجوك لا تمت.‬

2
00:00:16,246 --> 00:00:17,372
‫لا تمت!‬

3
00:00:19,290 --> 00:00:21,125
‫أرجوك لا تمت هكذا!‬

4
00:00:25,213 --> 00:00:28,424
‫هل تتصرف كالمجنون…‬

5
00:00:33,054 --> 00:00:34,889
‫بسبب ما جرى آنذاك؟‬

6
00:00:46,734 --> 00:00:48,486
‫صاحب مطعم حساء الرز‬

7
00:00:49,279 --> 00:00:50,947
‫لم يمت أيها السافل.‬

8
00:01:02,292 --> 00:01:03,126
‫اعتقدت…‬

9
00:01:04,043 --> 00:01:05,628

Jan 22, 2021 19:05:52 106.41KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

1
00:00:09,404 --> 00:00:10,656
‫لم أكن أعرف بوجود‬

2
00:00:10,739 --> 00:00:12,824
{\an8}‫هذا العدد الكبير من الصراصير‬
‫في أماكن مخفية.‬

3
00:00:14,084 --> 00:00:16,545
{\an8}‫أبادت شركة "كونغ" للصراصير‬

4
00:00:16,629 --> 00:00:18,756
{\an8}‫كل الصراصير من أجلي بلا مقابل.‬

5
00:00:19,798 --> 00:00:21,717
{\an8}‫أود تقديم اعتذاري‬

6
00:00:21,800 --> 00:00:23,886
{\an8}‫إلى كل شخص في شركة "(جونسو) للمأكولات".‬

7
00:00:28,390 --> 00:00:30,601
{\an8}‫- افصلوه فورًا.‬
‫- ماذا؟‬

8
00:00:31,852 --> 00:00:35,522
‫ماذا تعني بـ"ماذا"؟‬
‫قلت إن "مان-شيك" تعامل مع الأمر.‬

Jan 22, 2021 19:05:52 91.58KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

1
00:00:09,850 --> 00:00:14,063
‫"غرفة الانتظار 2"‬

2
00:00:21,329 --> 00:00:22,372
{\an8}‫"(لي تاي لي)، 1993"‬

3
00:00:22,455 --> 00:00:24,165
{\an8}‫"التهمة: شراء منتجات المنافس"‬

4
00:00:24,248 --> 00:00:25,833
{\an8}‫"وتحميل البرهان على الشراء"‬

5
00:00:25,917 --> 00:00:27,543
{\an8}‫"على لوحة البلاغات للحملة"‬

6
00:00:27,627 --> 00:00:28,628
{\an8}‫"(جو يون سو)، 1992"‬

7
00:00:28,711 --> 00:00:32,340
{\an8}‫"التهمة: وشاية غير متعمدة"‬

8
00:00:33,424 --> 00:00:34,550
{\an8}‫"(غا يول تشان)، 1986"‬

9
00:00:34,634 --> 00:00:37,136

Jan 22, 2021 19:05:52 81.83KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

1
00:00:09,175 --> 00:00:10,093
‫مروحية!‬

2
00:00:12,178 --> 00:00:14,180
‫هنا! النجدة!‬

3
00:00:16,265 --> 00:00:17,517
‫هنا!‬

4
00:00:19,769 --> 00:00:22,772
‫النجدة!‬

5
00:00:23,523 --> 00:00:26,859
‫- النجدة!‬
‫- النجدة!‬

6
00:00:26,943 --> 00:00:28,236
‫- النجدة!‬
‫- النجدة!‬

7
00:00:28,319 --> 00:00:30,321
‫رباه! هذا مؤلم!‬

8
00:00:30,404 --> 00:00:31,656
‫- رباه.‬
‫- يا للهول!‬

Jan 22, 2021 19:05:52 71.55KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

1
00:00:23,952 --> 00:00:25,829
{\an8}‫ماذا أتى بك إلى هنا؟‬

2
00:00:29,166 --> 00:00:31,209
{\an8}‫سمعت أنك قتلت شخصًا يا سيد "غا".‬

3
00:00:47,392 --> 00:00:49,895
‫ولهذا السبب غادرت شركة "أونغول".‬

4
00:00:59,404 --> 00:01:01,365
‫إذا قمت بتثبيتي في الشركة،‬

5
00:01:01,448 --> 00:01:02,908
‫فلن أفتح فمي.‬

6
00:01:10,791 --> 00:01:12,584
‫هل تهددني؟‬

7
00:01:14,836 --> 00:01:16,797
‫افعل ما تشاء.‬

8
00:01:52,708 --> 00:01:54,292
‫يا (يول-تشان)،‬

9
00:01:54,376 --> 00:01:57,129

Jan 22, 2021 19:05:52 93.55KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

1
00:00:21,972 --> 00:00:22,973
{\an8}‫يا للهول!‬

2
00:00:29,062 --> 00:00:30,105
‫300 ألف وون.‬

3
00:00:30,730 --> 00:00:32,107
‫300 ألف وون فقط.‬

4
00:00:32,941 --> 00:00:35,360
‫هذا أجري الشهري الضئيل.‬

5
00:00:36,403 --> 00:00:37,904
‫ثم عاد وقال إنه سيدفع لي‬

6
00:00:37,988 --> 00:00:39,781
‫حين يحصل على استثمار.‬

7
00:00:41,032 --> 00:00:42,367
‫وقال: "أنت محظوظة.‬

8
00:00:42,451 --> 00:00:44,453
‫فالآخرون يدفعون ليتعلموا هذا.‬

9
00:00:44,536 --> 00:00:46,496

Jan 22, 2021 19:05:52 88.53KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

1
00:00:12,340 --> 00:00:13,550
{\an8}‫"بيع هاتف إلى رجل في الـ 60"‬

2
00:00:13,633 --> 00:00:15,844
{\an8}‫هذا ليس جهاز الهاتف الذي أريد بيعه لكم.‬

3
00:00:15,927 --> 00:00:17,720
{\an8}‫أريد أن أبيع لكم هاتفي.‬

4
00:00:17,804 --> 00:00:20,723
{\an8}‫عملت في شركة نودلز لمدة تتخطى 30 سنة.‬

5
00:00:20,807 --> 00:00:23,768
{\an8}‫يأتي هذا الهاتف‬
‫مع كافة معلومات الاتصال التي تعود‬

6
00:00:23,852 --> 00:00:26,437
{\an8}‫إلى المشترين والعملاء الذين تعرفت عليهم‬
‫في السنوات الـ 30 الماضية.‬

7
00:00:26,521 --> 00:00:30,024
{\an8}‫آمنت بهم دومًا حتى لو كانوا باعة شوارع.‬

8
00:00:30,108 --> 00:00:31,818
{\an8}‫رأيت قدراتهم الكامنة.‬


Jan 22, 2021 19:05:52 111.45KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

1
00:00:17,397 --> 00:00:18,607
‫من هذا؟‬

2
00:00:22,527 --> 00:00:23,403
‫مهلًا، توقف.‬

3
00:00:25,864 --> 00:00:27,157
‫يا إلهي! ما…‬

4
00:00:27,240 --> 00:00:28,408
‫من هذا الرجل؟‬

5
00:00:28,491 --> 00:00:29,534
‫غير معقول.‬

6
00:00:29,617 --> 00:00:30,910
‫من أنت بحق الجحيم؟ يا إلهي.‬

7
00:00:32,037 --> 00:00:33,163
‫يا إلهي!‬

8
00:00:43,173 --> 00:00:44,382
‫أين الرجل الآخر؟‬

9
00:00:44,966 --> 00:00:46,676