Back to subtitle list

Kingdom (Kingdeom / 킹덤) - First Season Malay Subtitles

 Kingdom (Kingdeom / 킹덤) - First Season

Series Info:

Released: 25 Jan 2019
Runtime: 45 min
Genre: Action, Drama, Horror, Thriller
Director: N/A
Actors: Hye-Jun Kim, Doona Bae, Greg Chun, Jun-ho Heo
Country: South Korea, USA
Rating: 8.2

Overview:

While strange rumors about their ill king grip a kingdom, the crown prince becomes their only hope against a mysterious plague overtaking the land.

Mar 25, 2020 01:18:53 bontoutou Malay 45

Release Name:

S01 - NF.WEB-DL - NTG / MZABI - WORKS WITH ALL WEBRip & WEB-DL

Release Info:

Official Netflix - NTG / MZABI / HDVN / TrollUHD / INFLATE / AIDA / 4FiRE / CiELOS / BRiNK /  
Download Subtitles
Mar 14, 2020 10:33:48 36.46KB Download Translate

1 00:00:05,922 --> 00:00:07,924 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,808 ADAPTASI THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 Jangan sesekali kamu 4 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 melihat tempat peraduan tuanku. 5 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 Kamu faham? 6 00:03:02,181 --> 00:03:03,683 Ya, tuan. 7 00:05:53,102 --> 00:05:56,981 {\an8}RAJA TELAH MANGKAT. ANGIN BARU BERTIUP. 8 00:06:05,114 --> 00:06:06,949 - Kami patut mati! - Kami patut mati! 9 00:06:07,450 --> 00:06:09,994 Lebih 100 pengumuman yang sama ditampal 10 00:06:10,078 --> 00:06:11,829 di seluruh Hanyang malam tadi.

Mar 14, 2020 10:33:48 32.17KB Download Translate

1 00:00:05,922 --> 00:00:07,924 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,306 --> 00:00:16,850 ADAPTASI THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 Ampun, tuanku, 4 00:02:01,663 --> 00:02:03,248 mengapa tuanku membuangnya? 5 00:02:03,331 --> 00:02:05,166 Asyik makan ini saja berhari-hari, 6 00:02:06,126 --> 00:02:07,752 beta sudah muak melihatnya. 7 00:02:10,839 --> 00:02:12,090 Benar. 8 00:02:13,133 --> 00:02:15,635 Mengapa tuanku mengambil tindakan bahaya? 9 00:02:16,094 --> 00:02:17,345 Semberono. 10 00:02:17,804 --> 00:02:19,681 Tuanku tidak perlu lalui semua ini.

Mar 14, 2020 10:33:48 32.5KB Download Translate

1 00:00:05,797 --> 00:00:07,966 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,850 ADAPTASI THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:02:48,251 --> 00:02:50,253 Tuan! Hamba tersangkut! 4 00:03:04,809 --> 00:03:05,935 Tuan! 5 00:03:37,842 --> 00:03:39,344 Lekas! 6 00:03:39,427 --> 00:03:41,429 Bedebah! Lekas! 7 00:03:42,639 --> 00:03:43,806 Apa yang tuan hamba buat? 8 00:03:43,890 --> 00:03:46,017 Buka lekas! 9 00:03:47,435 --> 00:03:48,269 Lekas! 10 00:03:48,853 --> 00:03:51,064 Lekaslah! Tak guna!

Mar 14, 2020 10:33:48 22.51KB Download Translate

1 00:00:05,839 --> 00:00:07,924 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,850 ADAPTASI THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:01:54,197 --> 00:01:56,157 Ada kapal untuk kita sekali? 4 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 Itu kapal apa? Siapa menaikinya? 5 00:02:07,877 --> 00:02:10,964 Panglima dan pegawai atasan Dongnae. 6 00:02:12,006 --> 00:02:13,675 Mereka pergi dengan kapal itu. 7 00:02:13,883 --> 00:02:15,593 Mereka belum selesai hapuskan mayat. 8 00:02:15,677 --> 00:02:17,011 Apabila matahari terbenam, 9 00:02:18,805 --> 00:02:20,265 mereka akan bangkit semula. 10 00:02:23,935 --> 00:02:24,894 Ada kapal lainkah?

Mar 14, 2020 10:33:48 28.69KB Download Translate

1 00:00:05,797 --> 00:00:07,799 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,808 ADAPTASI THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:02:30,483 --> 00:02:31,901 Tuanku perlu santap. 4 00:02:35,405 --> 00:02:36,906 Tuanku tidak bersalah. 5 00:02:36,990 --> 00:02:39,868 Tuanku telah usahakan yang terbaik untuk selamatkan mereka. 6 00:02:40,577 --> 00:02:42,620 Jika beta bertindak terlebih dahulu, 7 00:02:44,164 --> 00:02:45,498 mereka boleh diselamatkan. 8 00:02:45,582 --> 00:02:48,042 Nyawa tuanku mungkin akan terancam. 9 00:02:53,298 --> 00:02:54,632 Tuanku perlu teruskan hidup. 10 00:02:55,216 --> 00:02:57,510 Tuanku tak mahu bersubahat

Mar 14, 2020 10:33:48 21.47KB Download Translate

1 00:00:05,797 --> 00:00:07,799 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,683 ADAPTASI THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 Seperti yang ayah arahkan, 4 00:01:55,615 --> 00:01:57,659 semua pintu telah ditutup. 5 00:01:59,035 --> 00:02:00,078 Tapi 6 00:02:00,620 --> 00:02:03,581 adakah ayah benar-benar bercadang untuk biarkan Gyeongsang? 7 00:02:04,249 --> 00:02:06,835 Ia tak sesubur tanah Jeolla, 8 00:02:06,918 --> 00:02:10,505 tapi adakah ayah benar-benar bercadang untuk lepaskan bijirin 9 00:02:10,588 --> 00:02:12,507 yang ditawarkan dari kawasan itu? 10 00:02:16,761 --> 00:02:19,472