Back to subtitle list

Kill Me, Heal Me (Kilmi, Hilmi / 킬미, 힐미) Italian Subtitles

 Kill Me, Heal Me (Kilmi, Hilmi / 킬미, 힐미)

Series Info:

Released: 07 Jan 2015
Runtime: 60 min
Genre: Comedy, Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Seong Ji, Jeong-eum Hwang, Won-young Choi, Hee-jung Kim
Country: South Korea
Rating: 8.3

Overview:

A love story between the son from a wealthy family who has 7 personalities Cha Do Hyun (Ji Sung) and Oh Ri Jin (Hwang Jung Eum) who becomes his secret psychiatrist.

Mar 25, 2020 13:25:35 legionex Italian 21

Release Name:

[J Otaku] Kill me, Heal me Ep 1/12 ass - srt

Release Info:

Venite a trovarci sul nostro blog: http://j-otaku-fans-subber.blogspot.it/ 
Download Subtitles
Feb 17, 2015 01:26:46 66.49KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 694 Active Line: 695 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,20,20,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.81,0:00:05.35,Default,,0,0,0,,Sottotitolato a cura del {\b1}J Otaku Fans Subbers{\b0} Dialogue: 0,0:00:26.80,0:00:30.10,Default,,0,0,0,,[Il Presidente del Gruppo Seung Jin Cha Gun Ho e sua nuora Min Seo Yeon muoiono durante un misterioso incidente d'auto.] Dialogue: 0,0:00:30.57,0:00:31.98,Default,,0,0,0,,[Cha Joon Pyo, che stava per diventare Presidente.] Dialogue: 0,0:00:32.77,0:00:34.12,Default,,0,0,0,,[Chi] Dialogue: 0,0:00:37.53,0:00:42.34,Default,,0,0,0,,[Il Presidente del Gruppo Seung Jin Cha Gun Ho e sua nuora Min Seo Yeon muoiono durante un misterioso incidente d'auto.] Dialogue: 0,0:00:50.61,0:00:56.33,Default,,0,0,0,,[Il Presidente del Gruppo Seung Jin Cha Gun Ho e sua nuora Min Seo Yeon muoiono durante un misterioso incidente d'auto.] Dialogue: 0,0:01:04.87,0:01:07.10,Default,,0,0,0,,[Un banchetto per celebrare il Presidente del Gruppo Seung Jin, Cha Joon Pyo] Dialogue: 0,0:01:07.10,0:01:12.92,Default,,0,0,0,,[Cha Joon Pyo, il figlio maggiore del Presidente Cha Gun Ho, è destinato a diventare il prossimo Presidente del Gruppo Seung Jin.] Dialogue: 0,0:01:15.01,0:01:17.68,Default,,0,0,0,,[Un misterioso incendio nel palazzo del Gruppo Seung Jin.] Dialogue: 0,0:01:19.42,0:01:22.40,Default,,0,0,0,,[L'erede del Gruppo Seung Jin, è stato miracolosamente salvato dalla casa in fiamme.] Dialogue: 0,0:01:22.91,0:01:26.13,Default,,0,0,0,,[Sarà in grado di vivere felicemente dopo la tragedia che ha colpito la sua famiglia?] Dialogue: 0,0:01:43.41,0:01:45.95,Default,,0,0,0,,[Episodio 1] Dialogue: 0,0:01:45.95,0:01:48.10,Default,,0,0,0,,Il mondo è così ingiusto. Dialogue: 0,0:01:48.10,0:01:49.69,Default,,0,0,0,,Di cosa stai parlando tutto ad un tratto? Dialogue: 0,0:01:49.69,0:01:51.45,Default,,0,0,0,,Quando ti ho visto per la prima volta, Dialogue: 0,0:01:51.45,0:01:55.26,Default,,0,0,0,,ho pensato che fossi Cristiano, Mormone, o Amish. Dialogue: 0,0:01:55.26,0:01:57.37,Default,,0,0,0,,Ho anche scommesso $100 sul fatto che fossi Mormone. Dialogue: 0,0:01:57.37,0:01:59.46,Default,,0,0,0,,Ti sembra forse che io abbia così tanto desiderio sessuale? Dialogue: 0,0:01:59.46,0:02:01.18,Default,,0,0,0,,Non è quello che voglio dire. Dialogue: 0,0:02:01.18,0:02:04.99,Default,,0,0,0,,Sei una persona talmente esemplare, austera e onesta

Feb 17, 2015 01:26:46 57.9KB Download Translate

1 00:00:00,210 --> 00:00:04,750 Sottotitolato a cura del J Otaku Fans Subbers 2 00:00:26,460 --> 00:00:27,500 Il Presidente del Gruppo Seung Jin Cha Gun Ho e Min Seo Yeon muoiono durante un misterioso incidente d'auto. 3 00:00:29,970 --> 00:00:31,380 Cha Joon Pyo, che stava per diventare Presidente. 4 00:00:32,170 --> 00:00:33,520 Who 5 00:00:36,930 --> 00:00:41,740 Il Presidente del Gruppo Seung Jin Cha Gun Ho e Min Seo Yeon muoiono durante un misterioso incidente d'auto. 6 00:00:50,010 --> 00:00:55,730 Il Presidente del Gruppo Seung Jin Cha Gun Ho e Min Seo Yeon muoiono durante un misterioso incidente d'auto. 7 00:01:04,270 --> 00:01:06,500 Un banchetto per celebrare il Presidente del Gruppo Seung Jin, Cha Joon Pyo 8 00:01:06,500 --> 00:01:12,320 Cha Joon Pyo, il figlio maggiore del Presidente Cha Gun Ho, è destinato a diventare il prossimo Presidente del Gruppo Seung Jin. 9 00:01:14,410 --> 00:01:17,080 Un misterioso incendio nel palazzo del Gruppo Seung Jin. 10 00:01:18,820 --> 00:01:21,800 L'erede del Gruppo Seung Jin, è stato miracolososamente salvato dalla casa in fiamme.

Feb 17, 2015 01:26:46 61.49KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 649 Active Line: 650 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,20,20,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.00,Default,,0,0,0,,Sottotitolato a cura del {\b1}J Otaku Fans Subbers{\b0} Dialogue: 0,0:00:17.87,0:00:20.06,Default,,0,0,0,,{\i1}Di nuovo quello scantinato? {\i} Dialogue: 0,0:00:25.76,0:00:28.95,Default,,0,0,0,,{\i1}Che significa tutto questo? Che cosa devo capire? {\i} Dialogue: 0,0:00:31.31,0:00:36.38,Default,,0,0,0,,{\i1}Che cosa devo comprendere?\NNello scantinato, oltre a me c'era qualcun altro? {\i} Dialogue: 0,0:00:38.02,0:00:39.90,Default,,0,0,0,,{\i1}Chi era?{\i} Dialogue: 0,0:00:39.90,0:00:41.69,Default,,0,0,0,,{\i1}Chi sei tu? {\i} Dialogue: 0,0:00:41.69,0:00:43.85,Default,,0,0,0,,{\i1}Non andartene.{\i} Dialogue: 0,0:00:44.62,0:00:47.32,Default,,0,0,0,,{\i1}Gioca con me.{\i} Dialogue: 0,0:00:47.32,0:00:54.41,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}La notte, che è profonda, ti ha mostrato che non c'è alcuna via d'uscita{\i} ♬ Dialogue: 0,0:00:54.41,0:01:01.91,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}Mi risvegliasti dal mio sonno baciandomi ancora{\i0} ♬ Dialogue: 0,0:01:01.91,0:01:08.70,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}La tua voce che sussurra "Ti amo" e il tuo profumo{\i} ♬ Dialogue: 0,0:01:08.70,0:01:16.56,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}vorrei sentirli ogni giorno riecheggiarmi nelle orecchie. Ma dove sei?{\i} ♬ Dialogue: 0,0:01:36.00,0:01:39.11,Default,,0,0,0,,Stai bene adesso, Cha Do Hyun? Dialogue: 0,0:01:49.90,0:01:52.46,Default,,0,0,0,,Shin Se Gi? Dialogue: 0,0:01:58.94,0:02:00.74,Default,,0,0,0,,Perché sei qui? Dialogue: 0,0:02:00.74,0:02:05.58,Default,,0,0,0,,Perché eri con Cha Do Hyun nella sua camera da letto?! Perché? Dialogue: 0,0:02:06.20,0:02:08.20,Default,,0,0,0,,PERCHE'?! Dialogue: 0,0:02:09.18,0:02:11.45,Default,,0,0,0,,Da un po' di tempo, Dialogue: 0,0:02:13.08,0:02:16.03,Default,,0,0,0,,sono il medico personale del Signor Cha. Dialogue: 0,0:02:18.18,0:02:20.90,Default,,0,0,0,,Sembrava stesse avendo un incubo, così ho solo...

Feb 17, 2015 01:26:46 52.78KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sottotitolato a cura del J Otaku Fans Subbers 2 00:00:17,870 --> 00:00:20,060 Di nuovo quello scantinato? 3 00:00:25,760 --> 00:00:28,950 Che significa tutto questo? Che cosa devo capire? 4 00:00:31,310 --> 00:00:36,380 Che cosa devo comprendere? Nello scantinato, oltre a me c'era qualcun altro? 5 00:00:38,020 --> 00:00:39,900 Chi era? 6 00:00:39,900 --> 00:00:41,690 Chi sei tu? 7 00:00:41,690 --> 00:00:43,850 Non andartene. 8 00:00:44,620 --> 00:00:47,320 Gioca con me. 9 00:00:47,320 --> 00:00:54,410 ♬ La notte, che è profonda, ti ha mostrato che non c'é alcuna via d'uscita. 10 00:00:54,410 --> 00:01:01,910 ♬ Mi risvegliasti dal mio sonno baciandomi ancora.

Feb 17, 2015 01:26:46 65.08KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 681 Active Line: 682 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,20,20,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:17.76,0:00:19.76,Default,,0,0,0,,Sottotitolato a cura del {\b1}J Otaku Fans Subbers{\b0} Dialogue: 0,0:00:19.76,0:00:23.22,Default,,0,0,0,,{\i1}Allora, lei ha ancora meno diritti di me. {\i0} Dialogue: 0,0:00:23.22,0:00:27.96,Default,,0,0,0,,{\i1}Perché è figlio del Seung Jin Group.{\i} Dialogue: 0,0:00:43.04,0:00:46.56,Default,,0,0,0,,{\i1}Il Seung Jin Group, dallo a me, Nonna.{\i} Dialogue: 0,0:00:47.56,0:00:50.64,Default,,0,0,0,,{\i1}Stai ancora aspettando che mio padre si risvegli.{\i} Dialogue: 0,0:00:50.64,0:00:55.53,Default,,0,0,0,,{\i1}Come osi... come ti permetti!{\i} Dialogue: 0,0:00:57.02,0:01:01.57,Default,,0,0,0,,{\i1}Quel rimpianto... devo forse porvi termine io per te?{\i} Dialogue: 0,0:01:02.93,0:01:05.46,Default,,0,0,0,,{\i1}Perché mi hai disturbato?{\i} Dialogue: 0,0:01:07.09,0:01:09.76,Default,,0,0,0,,{\i1}Hai idea di quanto sia stato diffcile per me?{\i} Dialogue: 0,0:01:09.76,0:01:12.40,Default,,0,0,0,,{\i1}Dovrei farla finita io per te?{\i} Dialogue: 0,0:01:14.64,0:01:16.46,Default,,0,0,0,,{\i1}Padre mio...{\i} Dialogue: 0,0:01:20.58,0:01:25.11,Default,,0,0,0,,{\i1}Io...ora ti lascerò riposare in...{\i} Dialogue: 0,0:01:25.11,0:01:27.61,Default,,0,0,0,,{\i1}pace.{\i} Dialogue: 0,0:01:36.62,0:01:40.06,Default,,0,0,0,,{\b1}J Otaku Fans Subbers{\b0}\N[Kill me, Heal me] Dialogue: 0,0:01:40.93,0:01:42.58,Default,,0,0,0,,[Episodio 11] Dialogue: 0,0:01:59.05,0:02:00.17,Default,,0,0,0,,Scomparso? Dialogue: 0,0:02:00.17,0:02:04.57,Default,,0,0,0,,Sì. Quando siamo arrivati se ne era già andato portando via con sé il paziente VIP. Dialogue: 0,0:02:06.93,0:02:08.17,Default,,0,0,0,,E le CCTV? Dialogue: 0,0:02:08.17,0:02:10.30,Default,,0,0,0,,Tutte le CCTV dell'ospedale erano già state rotte. Dialogue: 0,0:02:10.30,0:02:13.98,Default,,0,0,0,,Il nastro della CCTV della sala infermieristica e dintorni è già stata recuperata.

Feb 17, 2015 01:26:46 55.21KB Download Translate

1 00:00:17,760 --> 00:00:19,760 Sottotitolato a cura del J Otaku Fans Subbers 2 00:00:19,760 --> 00:00:23,220 Allora, tu hai ancora meno diritti di me. 3 00:00:23,220 --> 00:00:27,960 Perché tu sei, figlio del Seung Jin Group. 4 00:00:44,640 --> 00:00:46,560 Il Seung Jin Group, dallo a me, Nonna. 5 00:00:47,560 --> 00:00:50,640 Stai ancora aspettando che mio padre si risvegli. 6 00:00:50,640 --> 00:00:55,530 Come osi... come ti permetti! 7 00:00:57,020 --> 00:01:01,570 Quel rimpianto... devo forse porvi termine io per te? 8 00:01:02,930 --> 00:01:05,460 Perché mi hai disturbato? 9 00:01:07,090 --> 00:01:09,760 Hai idea di quanto sia stato diffcile per me? 10 00:01:09,760 --> 00:01:12,400 Dovrei farla finita io per te?

Feb 17, 2015 01:26:46 68.39KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 704 Active Line: 706 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,20,20,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.35,Default,,0,0,0,,Sottotitolato a cura del {\b1}J Otaku Fans Subbers{\b0} Dialogue: 0,0:00:06.08,0:00:07.97,Default,,0,0,0,,[Episodio 12] Dialogue: 0,0:00:09.76,0:00:12.39,Default,,0,0,0,,{\i1}- Quella notte, 12 anni fa...\N- L'altro bambino avrebbe dovuto invece essere salvato...{\i} Dialogue: 0,0:00:12.39,0:00:14.51,Default,,0,0,0,,{\i1}Colui che ti ha salvato dal fuoco...{\i} Dialogue: 0,0:00:14.51,0:00:18.33,Default,,0,0,0,,{\i1}- fu tuo padre...\N- L'altro bambino avrebbe dovuto invece essere salvato. {\i} Dialogue: 0,0:00:18.33,0:00:20.89,Default,,0,0,0,,{\i1}Questo sarebbe stato umano!{\i} Dialogue: 0,0:01:03.93,0:01:05.47,Default,,0,0,0,,{\i1}Padre.{\i} Dialogue: 0,0:01:13.45,0:01:16.14,Default,,0,0,0,,{\i1}Padre... Come...{\i} Dialogue: 0,0:01:58.35,0:01:59.90,Default,,0,0,0,,{\ i1} Hai sbagliato di nuovo {\ i} Dialogue: 0,0:01:59.90,0:02:04.66,Default,,0,0,0,,{\i1}Ho sbagliato. Ho sbagliato, padre.{\i} Dialogue: 0,0:02:04.66,0:02:07.14,Default,,0,0,0,,{\i1}Che cosa ho detto che avrei fatto se non l'avessi eseguito correttamente?{\i} Dialogue: 0,0:02:07.14,0:02:09.30,Default,,0,0,0,,{\i1}Ho sbagliato!{\i} Dialogue: 0,0:02:09.30,0:02:11.35,Default,,0,0,0,,{\i1}Ah!{\i} Dialogue: 0,0:02:13.80,0:02:18.93,Default,,0,0,0,,{\i1}Chi ti ho detto sarebbe stato punito se avessi continuato a sbagliare?{\i} Dialogue: 0,0:02:20.60,0:02:24.93,Default,,0,0,0,,{\i1}Padre, ho sbagliato io...\NPadre, ho sbagliato io...{\i} Dialogue: 0,0:02:24.93,0:02:28.60,Default,,0,0,0,,{\i1}Alla fine, chi dovrà soffrire?{\i} Dialogue: 0,0:02:30.20,0:02:32.93,Default,,0,0,0,,{\i1}Te l'avevo detto che saresti stato rimproverato, giusto?{\i} Dialogue: 0,0:02:33.80,0:02:36.89,Default,,0,0,0,,{\i1}Ti avevo detto che avresti ferito i miei sentimenti, giusto?{\i} Dialogue: 0,0:02:36.89,0:02:38.89,Default,,0,0,0,,{\i1}Inoltre...{\i} Dialogue: 0,0:02:41.91,0:02:44.05,Default,,0,0,0,,{\i1}Ecco perché...{\i}

Feb 17, 2015 01:26:46 58.45KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sottotitolato a cura del J Otaku Fans Subbers 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,620 [Episodio 12] 3 00:00:09,410 --> 00:00:12,040 - Quella notte, 12 anni fa... - L'altro bambino avrebbe dovuto invece essere salvato... 4 00:00:12,040 --> 00:00:14,160 Colui che ti ha salvato dal fuoco... 5 00:00:14,160 --> 00:00:17,980 - fu tuo padre... - L'altro bambino avrebbe dovuto invece essere salvato. 6 00:00:17,980 --> 00:00:20,540 Questo sarebbe stato umano! 7 00:01:03,580 --> 00:01:05,120 Padre. 8 00:01:13,100 --> 00:01:15,790 Padre...Come... 9 00:01:58,000 --> 00:01:59,550 Hai sbagliato di nuovo 10 00:01:59,550 --> 00:02:04,310

Feb 17, 2015 01:26:46 61.45KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 671 Active Line: 672 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,20,20,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.42,0:00:06.42,Default,,0,0,0,,Sottotitolato a cura del {\b1}J Otaku Fans Subbers{\b0} Dialogue: 0,0:00:06.42,0:00:09.48,Default,,0,0,0,,Dovremmo divertirci un po'? Dialogue: 0,0:01:21.78,0:01:24.84,Default,,0,0,0,,Dietro di te! Dialogue: 0,0:01:38.36,0:01:41.96,Default,,0,0,0,,Ne volete ancora? Dialogue: 0,0:01:41.97,0:01:45.79,Default,,0,0,0,,Siete pronti? Dialogue: 0,0:01:45.80,0:01:49.69,Default,,0,0,0,,Siete pronti? Dialogue: 0,0:02:32.66,0:02:35.10,Default,,0,0,0,,Perché fai così con me? Dialogue: 0,0:02:35.11,0:02:36.75,Default,,0,0,0,,Sei stata tu a chiamarmi. Dialogue: 0,0:02:36.76,0:02:42.28,Default,,0,0,0,,Io? Io non ti ho chiamato. Dialogue: 0,0:02:43.09,0:02:46.26,Default,,0,0,0,,L'hai fatto. Molto tempo fa. Dialogue: 0,0:02:46.27,0:02:49.10,Default,,0,0,0,,Molto tempo fa, io neppure ti conoscevo. Dialogue: 0,0:02:49.11,0:02:51.74,Default,,0,0,0,,Va bene lo stesso. Mi conosci adesso. Dialogue: 0,0:02:51.75,0:02:56.92,Default,,0,0,0,,Scusami. Non mi piacciono gli uomini freddi, rozzi e bestiali. Dialogue: 0,0:02:56.93,0:02:58.99,Default,,0,0,0,,Va bene lo stesso. Tu mi piaci. Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:02.69,Default,,0,0,0,,{\i1}Perché continua a ripetere che va bene?\NA me non va bene!{\i} Dialogue: 0,0:03:02.70,0:03:06.37,Default,,0,0,0,,Dal momento che mi sono occupato di loro, gioca con me. Dialogue: 0,0:03:06.38,0:03:08.70,Default,,0,0,0,,- Perché dovrei farlo?\N- Mi hai chiamato tu! Dialogue: 0,0:03:08.71,0:03:11.35,Default,,0,0,0,,Io non ti ho chiamato! Dialogue: 0,0:03:11.36,0:03:14.26,Default,,0,0,0,,Potresti non avvicinarti? Dialogue: 0,0:03:14.27,0:03:19.80,Default,,0,0,0,,Non avvicinarti! No!

Feb 17, 2015 01:26:46 52.33KB Download Translate

1 00:00:03,920 --> 00:00:05,920 Sottotitolato a cura del J Otaku Fans Subbers 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,980 Dovremmo divertirci un pò? 3 00:01:21,280 --> 00:01:24,340 Dietro di te! 4 00:01:37,860 --> 00:01:41,460 Ne volete ancora? 5 00:01:41,470 --> 00:01:45,290 Are you ready? (Siete pronti?) 6 00:01:45,300 --> 00:01:49,190 Are you ready? (Siete pronti?) 7 00:02:32,160 --> 00:02:34,600 Perché fai così con me? 8 00:02:34,610 --> 00:02:36,250 Sei stata tu a chiamarmi. 9 00:02:36,260 --> 00:02:41,780 Io? Io non ti ho chiamato. 10 00:02:42,590 --> 00:02:45,760

Feb 17, 2015 01:26:46 68.66KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 723 Active Line: 724 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,20,20,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.15,0:00:12.05,Default,,0,0,0,,Sottotitolato a cura del {\b1}J Otaku Fans Subbers{\b0} Dialogue: 0,0:00:12.96,0:00:15.37,Default,,0,0,0,,[Precedentemente]\N {\i1}Perché fai così con me?{\i} Dialogue: 0,0:00:15.37,0:00:16.59,Default,,0,0,0,,{\i1}Sei stata tu a chiamarmi.{\i0} Dialogue: 0,0:00:16.59,0:00:18.84,Default,,0,0,0,,{\i1} Io? Non l'ho mai fatto.{\i0} Dialogue: 0,0:00:18.84,0:00:20.48,Default,,0,0,0,,{\i1}Io non ti ho chiamato.{\i0} Dialogue: 0,0:00:20.48,0:00:23.96,Default,,0,0,0,,{\i1}L'hai fatto. Molto tempo fa.{\i0} Dialogue: 0,0:00:28.53,0:00:30.70,Default,,0,0,0,,{\i1}Metti Cha Do Hyun a dormire.{\i0} Dialogue: 0,0:00:33.11,0:00:34.91,Default,,0,0,0,,{\i1}Così che non possa più risvegliarsi...\Nper sempre.{\i0} Dialogue: 0,0:00:36.18,0:00:38.91,Default,,0,0,0,,{\i1}Il Signor Cha è il tuo padrone.{\i0} Dialogue: 0,0:00:39.56,0:00:41.72,Default,,0,0,0,,{\i1}Questo è impossibile.{\i0} Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:44.01,Default,,0,0,0,,{\i1}Se,{\i} Dialogue: 0,0:00:44.01,0:00:47.55,Default,,0,0,0,,{\i1}cerchi di sbarazzarti di me,{\i} Dialogue: 0,0:00:47.55,0:00:51.74,Default,,0,0,0,,{\i1}oppure fai sì che quel ragazzo rammenti il suo passato perduto{\i0}. Dialogue: 0,0:00:51.74,0:00:53.75,Default,,0,0,0,,{\i1}Preferisco piuttosto morire per liberarmi di te.\NSe io muoio,{\i0} Dialogue: 0,0:00:53.75,0:00:57.36,Default,,0,0,0,,{\i1}muori anche tu.\NSe tu diventi più forte. Lo diventerò anch'io!{\i0} Dialogue: 0,0:00:57.36,0:00:59.70,Default,,0,0,0,,{\i1}Se noi moriamo,{\i0} Dialogue: 0,0:00:59.70,0:01:03.63,Default,,0,0,0,,{\i1}anche Cha Do Hyun morirà e scomparirà con noi.{\i0} Dialogue: 0,0:01:07.58,0:01:10.78,Default,,0,0,0,,{\i1}Devo richiamare Shin Se Gi.{\i0} Dialogue: 0,0:01:10.78,0:01:14.48,Default,,0,0,0,,{\i1}E' sensibile quando mi arrabbio o vengo ferito.{\i0} Dialogue: 0,0:01:14.48,0:01:16.96,Default,,0,0,0,,{\i1}Questo è l'unico modo.{\i0}

Feb 17, 2015 01:26:46 58.83KB Download Translate

1 00:00:05,150 --> 00:00:12,050 Sottotitolato a cura del J Otaku Fans Subbers 2 00:00:12,960 --> 00:00:15,370 [Precedentemente] Perché fai così con me? 3 00:00:15,370 --> 00:00:16,590 Sei stata tu a chiamarmi. 4 00:00:16,590 --> 00:00:18,840 Io? Non l'ho mai fatto. 5 00:00:18,840 --> 00:00:20,480 Io non ti ho chiamato. 6 00:00:20,480 --> 00:00:23,960 L'hai fatto. Molto tempo fà. 7 00:00:28,530 --> 00:00:30,700 Metti Cha Do Hyun a dormire. 8 00:00:33,110 --> 00:00:34,910 Così che non possa più risvegiarsi... per sempre. 9 00:00:36,180 --> 00:00:38,910 Il Signor Cha è il tuo padrone. 10 00:00:39,560 --> 00:00:41,720

Feb 17, 2015 01:26:46 75.67KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 735 Active Line: 736 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,20,20,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.60,0:00:04.60,Default,,0,0,0,,Sottotitolato a cura del {\b1}J Otaku Fans Subbers{\b0} Dialogue: 0,0:00:09.07,0:00:11.24,Default,,0,0,0,,[Precedentemente]\N{\i1}Non hai paura di me?{\i} Dialogue: 0,0:00:11.24,0:00:14.60,Default,,0,0,0,,{\i1}Non è reale. E' un'illusione. Un'allucinazione.{\i} Dialogue: 0,0:00:14.60,0:00:16.51,Default,,0,0,0,,{\i1}Qual è la ragione della sua malattia?{\i} Dialogue: 0,0:00:16.51,0:00:19.18,Default,,0,0,0,,{\i1}Deve pur esserci un motivo scatenante se ha deciso di creare queste personalità.{\i} Dialogue: 0,0:00:19.18,0:00:21.81,Default,,0,0,0,,{\i1}La ragione è nascosta nei suoi ricordi perduti.{\i} Dialogue: 0,0:00:21.81,0:00:27.34,Default,,0,0,0,,{\i1}Ha perso la memoria dai 7 agli 8 anni.{\i} Dialogue: 0,0:00:29.44,0:00:33.28,Default,,0,0,0,,{\i1}Quindi sta affrontando tutto questo da solo?{\i} Dialogue: 0,0:00:33.28,0:00:36.02,Default,,0,0,0,,{\i1}A proposito di Oh Ri Jin,{\i} Dialogue: 0,0:00:36.02,0:00:39.46,Default,,0,0,0,,{\i1}non è una paziente, ma una psichiatra.{\i} Dialogue: 0,0:00:39.46,0:00:42.89,Default,,0,0,0,,Signorina Heo Sook Hee! Dialogue: 0,0:00:43.94,0:00:45.58,Default,,0,0,0,,Signorina Heo Sook Hee! Dialogue: 0,0:00:46.23,0:00:48.06,Default,,0,0,0,,Signorina Heo Sook Hee! Dialogue: 0,0:00:54.87,0:00:57.54,Default,,0,0,0,,{\b1}J Otaku Fans Subbers{\b0}\N[Kill Me, Heal Me] Dialogue: 0,0:01:01.01,0:01:04.82,Default,,0,0,0,,Scusami ma, tu chi sei? Dialogue: 0,0:01:06.34,0:01:10.20,Default,,0,0,0,,Per caso, hai una bomba? Dialogue: 0,0:01:11.72,0:01:17.13,Default,,0,0,0,,Allora forse, una giacca di pelle? Dialogue: 0,0:01:22.40,0:01:26.98,Default,,0,0,0,,Allora... come ti chiami? Dialogue: 0,0:01:31.18,0:01:36.34,Default,,0,0,0,,Avevi promesso che mi avresti detto il tuo nome. Dialogue: 0,0:01:41.72,0:01:43.68,Default,,0,0,0,,Il tuo nome.

Feb 17, 2015 01:26:46 65.28KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sottotitolato a cura del J Otaku Fans Subbers 2 00:00:08,470 --> 00:00:10,640 [Precedentemente] Non hai paura di me? 3 00:00:10,640 --> 00:00:14,000 Non è reale. E' un' illusione. Un' allucinazione. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,910 Qual'é la ragione della sua malattia? 5 00:00:15,910 --> 00:00:18,580 Deve pur esserci un motivo scatenante se ha deciso di creare queste personalità. 6 00:00:18,580 --> 00:00:21,210 La ragione è nascosta nei suoi ricordi perduti. 7 00:00:21,210 --> 00:00:26,740 Ha perso la memoria dai 7 agli 8 anni. 8 00:00:28,840 --> 00:00:32,680 Quindi sta affrontando tutto questo da solo? 9 00:00:32,680 --> 00:00:35,420 Approposito di Oh Ri Jin, 10 00:00:35,420 --> 00:00:38,860 non è una paziente, ma una psichiatra.

Feb 17, 2015 01:26:46 69.06KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 716 Active Line: 717 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,20,20,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:05.37,Default,,0,0,0,,Sottotitolato a cura del {\b1}J Otaku Fans Subbers{\b0} Dialogue: 0,0:00:07.16,0:00:09.00,Default,,0,0,0,,{\i1}Sto forse...{\i0} Dialogue: 0,0:00:11.48,0:00:13.09,Default,,0,0,0,,{\i1}per impazzire?{\i0} Dialogue: 0,0:00:13.09,0:00:16.51,Default,,0,0,0,,{\i1}Lascia perdere! Ho detto ciò che dovevo dire. C'è altro che vorresti dirmi?{\i} Dialogue: 0,0:00:16.51,0:00:17.35,Default,,0,0,0,,{\i1}Chi? {\i} Dialogue: 0,0:00:17.35,0:00:19.88,Default,,0,0,0,,{\i1}Assomiglio al tuo primo amore defunto.{\i} Dialogue: 0,0:00:19.88,0:00:20.61,Default,,0,0,0,,{\i1}No.{\i} Dialogue: 0,0:00:20.61,0:00:21.84,Default,,0,0,0,,{\i1}Non le assomiglio?{\i} Dialogue: 0,0:00:21.84,0:00:23.97,Default,,0,0,0,,{\i1}Lei non è morta.{\i} Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:28.60,Default,,0,0,0,,{\i1}E' viva... per fortuna.{\i} Dialogue: 0,0:00:28.60,0:00:33.45,Default,,0,0,0,,{\i1}Potrebbe essere? Non è Chae Yeon?\NChe sia Oh Ri Jin il primo amore di Se Gi?{\i} Dialogue: 0,0:00:33.45,0:00:38.41,Default,,0,0,0,,{\i1}Cha Do Hyun, non devi perdere conoscenza, hai capito?{\i} Dialogue: 0,0:00:38.41,0:00:42.55,Default,,0,0,0,,{\i1}Non permettere che nessuno si appropri della tua coscienza.\N Devi essere forte. Dialogue: 0,0:00:42.55,0:00:46.03,Default,,0,0,0,,{\i1}Da ora in poi, il proprietario di questo corpo e del tuo tempo sono io.{\i} Dialogue: 0,0:00:46.03,0:00:47.73,Default,,0,0,0,,{\i1}Perché?{\i} Dialogue: 0,0:00:48.55,0:00:51.57,Default,,0,0,0,,{\i1}Sono stato io aver trovato quel bambino per primo.{\i} Dialogue: 0,0:00:59.36,0:01:01.45,Default,,0,0,0,,{\i1}Cha Do Hyun!{\i} Dialogue: 0,0:01:07.03,0:01:10.21,Default,,0,0,0,,{\i1}Hai già dimenticato il mio sguardo?{\i} Dialogue: 0,0:01:11.11,0:01:13.40,Default,,0,0,0,,{\i1}Shin Se Gi?{\i} Dialogue: 0,0:01:13.40,0:01:15.38,Default,,0,0,0,,{\i1}Bingo!{\i}

Feb 17, 2015 01:26:46 59.36KB Download Translate

1 00:00:00,100 --> 00:00:04,970 Sottotitolato a cura del J Otaku Fans Subbers 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,600 Sto forse... 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,690 per impazzire? 4 00:00:12,690 --> 00:00:16,110 Lascia perdere! Ho detto ciò che dovevo dire. C'é altro che vorresti dirmi? 5 00:00:16,110 --> 00:00:16,950 Chi? 6 00:00:16,950 --> 00:00:19,480 Assomiglio al tuo primo amore defunto. 7 00:00:19,480 --> 00:00:20,210 No. 8 00:00:20,210 --> 00:00:21,440 Non le assomiglio? 9 00:00:21,440 --> 00:00:23,570 Lei non è morta. 10 00:00:24,600 --> 00:00:28,200 E' viva... per fortuna.

Feb 17, 2015 01:26:46 73.94KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 743 Active Line: 744 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,20,20,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.39,0:00:10.46,Default,,0,0,0,,Sottotitolato a cura del {\b1}J Otaku Fans Subbers{\b0} Dialogue: 0,0:00:17.63,0:00:22.93,Default,,0,0,0,,{\i1}Questo non sono io.\NNon c'è alcuna ragione per cui il mio cuore debba accelerare i battiti.{\i} Dialogue: 0,0:00:23.38,0:00:25.57,Default,,0,0,0,,{\i1}Che cosa!? Il mio cuore batte di nuovo?!{\i} Dialogue: 0,0:00:25.57,0:00:27.75,Default,,0,0,0,,{\i1}Per chi sta battendo questa volta?{\i} Dialogue: 0,0:00:27.75,0:00:32.59,Default,,0,0,0,,{\i1}Non è cambiato, non è vero?{\i} Dialogue: 0,0:00:34.75,0:00:36.67,Default,,0,0,0,,Per caso sei... Dialogue: 0,0:00:38.65,0:00:40.91,Default,,0,0,0,,Shin Se Gi? Dialogue: 0,0:00:43.29,0:00:45.62,Default,,0,0,0,,Oh Ri Jin, Dialogue: 0,0:00:45.62,0:00:49.94,Default,,0,0,0,,fa ancora confusione fra me e Se Gi? Dialogue: 0,0:00:54.29,0:00:57.32,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}Sono un po' goffo e impacciato{\i0} ♬ Dialogue: 0,0:00:57.32,0:01:00.59,Default,,0,0,0,,Dovrei fare in modo che tu non ci confonda? Dialogue: 0,0:01:01.59,0:01:05.01,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}Le tue mani che nascondi dietro la schiena{\i} ♬ Dialogue: 0,0:01:05.01,0:01:08.13,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}Terrò la tua piccola mano{\i} ♬ Dialogue: 0,0:01:08.13,0:01:13.27,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}Anche se a volte sono un po' nervoso, mi fiderò di te{\i} ♬ Dialogue: 0,0:01:13.27,0:01:16.84,Default,,0,0,0,,♫ {\i1}Anche se non ci incontriamo{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:16.84,0:01:22.32,Default,,0,0,0,,♫ {\i1}Tornerò sempre in questo luogo{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:22.32,0:01:23.77,Default,,0,0,0,,♫ {\i1}Ci sarò{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:23.77,0:01:29.52,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}Quando cadrai e ti farai male,\Nio ti afferrerò{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:29.52,0:01:36.67,Default,,0,0,0,,♫ {\i1}Resterò per sempre con te{\i} ♫ Dialogue: 0,0:01:37.39,0:01:43.09,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}è amore{\i} ♫

Feb 17, 2015 01:26:46 63.58KB Download Translate

1 00:00:04,990 --> 00:00:10,060 Sottotitolato a cura del J Otaku Fans Subbers 2 00:00:17,230 --> 00:00:22,530 Questo non sono io. Non c'é alcuna ragione per cui il mio cuore debba accellerare i battiti. 3 00:00:22,980 --> 00:00:25,170 Che cosa!? Il mio cuore batte di nuovo?! 4 00:00:25,170 --> 00:00:27,350 Per chi stà battendo questa volta? 5 00:00:27,350 --> 00:00:32,190 Non è cambiato, non è vero? 6 00:00:34,350 --> 00:00:36,270 Per caso sei... 7 00:00:38,250 --> 00:00:40,510 Shin Se Gi? 8 00:00:42,890 --> 00:00:45,220 Oh Ri Jin, 9 00:00:45,220 --> 00:00:49,540 fai ancora confusione fra me e Se Gi? 10 00:00:53,890 --> 00:00:56,920 ♬ Sono un po' goffo e impacciato. ♬

Feb 17, 2015 01:26:46 69.74KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 702 Active Line: 703 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,20,20,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.36,0:00:07.36,Default,,0,0,0,,Sottotitolato a cura del {\b1}J Otaku Fans Subbers{\b0} Dialogue: 0,0:00:07.36,0:00:09.95,Default,,0,0,0,,{\i1}Si manifestano senza il mio permesso{\i} Dialogue: 0,0:00:09.95,0:00:13.21,Default,,0,0,0,,{\i1}privandomi del mio corpo e del mio tempo.{\i} Dialogue: 0,0:00:13.21,0:00:17.39,Default,,0,0,0,,{\i1}Ma ciò che è peggio, è che non ricordo nulla.{\i} Dialogue: 0,0:00:17.39,0:00:23.19,Default,,0,0,0,,{\i1}Sa che cosa significhi tutto ciò?{\i} Dialogue: 0,0:00:23.19,0:00:27.44,Default,,0,0,0,,{\i1}Naturalmente, lo so. D.I.D...{\i} Dialogue: 0,0:00:27.44,0:00:29.49,Default,,0,0,0,,{\i1}Le persone comunemente lo chiamano\NDisturbo da Personalità Multiple.{\i} Dialogue: 0,0:00:29.49,0:00:33.05,Default,,0,0,0,,{\i1}Da ora in poi, tutto il tuo tempo e il tuo corpo sono miei.{\i} Dialogue: 0,0:00:33.05,0:00:37.33,Default,,0,0,0,,{\i1} Perché? Sono stato io ad aver trovato per primo quel bambino.{\i} Dialogue: 0,0:00:37.33,0:00:42.80,Default,,0,0,0,,{\i1}Ora una strana scatola sarà posta di fronte a quelle due persone.{\i} Dialogue: 0,0:00:42.80,0:00:49.45,Default,,0,0,0,,{\i1}E, un giorno, egli avvertirà dei sussurri provenire da quella scatola.{{\i} Dialogue: 0,0:00:49.45,0:00:54.13,Default,,0,0,0,,{\i1}La aprirà. Ricorderà.{\i} Dialogue: 0,0:00:54.13,0:00:58.20,Default,,0,0,0,,{\i1}Ricorderà di quel giorno. Ciò che è accaduto fra di loro.{\i} Dialogue: 0,0:01:23.75,0:01:29.08,Default,,0,0,0,,{\i1}Io... io stranamente ho paura del fuoco e degli scantinati.{\i} Dialogue: 0,0:01:30.70,0:01:35.42,Default,,0,0,0,,{\i1}Ma, fintanto che sono assieme a te\Nnon penso che avrò paura.{\i} Dialogue: 0,0:01:54.11,0:02:01.26,Default,,0,0,0,,{\i1}Do Hyun non dovrà mai ricordare quel bambino.{\i} Dialogue: 0,0:02:02.33,0:02:07.64,Default,,0,0,0,,{\i1}Ti prego. Ti prego. Ti prego!{\i} Dialogue: 0,0:02:16.13,0:02:19.58,Default,,0,0,0,,[Il Caso dell'Omicidio Omega 3] Dialogue: 0,0:02:32.21,0:02:35.15,Default,,0,0,0,,Devi essere un fan dell'autore Omega 3. Dialogue: 0,0:02:37.56,0:02:43.65,Default,,0,0,0,,Non pensi anche tu che l'opera di questo autore sia davvero molto interessante?\NInoltre, è davvero molto bello.

Feb 17, 2015 01:26:46 59.52KB Download Translate

1 00:00:05,360 --> 00:00:07,360 Sottotitolato a cura del J Otaku Fans Subbers 2 00:00:07,360 --> 00:00:09,950 Si manifestano senza il mio permesso 3 00:00:09,950 --> 00:00:13,210 privandomi del mio corpo e del mio tempo. 4 00:00:13,210 --> 00:00:17,390 Ma ciò che è peggio, è che non ricordo nulla. 5 00:00:17,390 --> 00:00:23,190 Sai che cosa significhi tutto ciò? 6 00:00:23,190 --> 00:00:27,440 Naturalmente, lo so. D.I.D... 7 00:00:27,440 --> 00:00:29,490 Le persone comunemente lo chiamano Disturbo da Personalità Multiple. 8 00:00:29,490 --> 00:00:33,050 Da ora in poi, tutto il tuo tempo e il tuo corpo sono miei. 9 00:00:33,050 --> 00:00:37,330 Perché? Sono stato io ad aver trovato per prima quel bambino. 10 00:00:37,330 --> 00:00:42,800 Ora una strana scatola sarà posta di fronte a quelle due persone.

Feb 17, 2015 01:26:46 78.46KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 814 Active Line: 815 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,20,20,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.70,0:00:05.19,Default,,0,0,0,,Sottotitolato a cura del {\b1}J Otaku Fans Subbers{\b0} Dialogue: 0,0:00:06.69,0:00:09.51,Default,,0,0,0,,Ah! Ow! Dialogue: 0,0:00:09.51,0:00:13.31,Default,,0,0,0,,- Ow! Ow! Davvero, sul serio... Ah!\N- Vice Presidente! Vice Presidente! Dialogue: 0,0:00:13.31,0:00:14.87,Default,,0,0,0,,- Lasciami andare adesso.\N- Ah! Dialogue: 0,0:00:14.87,0:00:17.88,Default,,0,0,0,,Sul serio! Fa male! Dialogue: 0,0:00:17.88,0:00:19.87,Default,,0,0,0,,{\i1} Shin Se Gi?{\i} Dialogue: 0,0:00:19.87,0:00:22.85,Default,,0,0,0,,Sono Cha Do Hyun! Dialogue: 0,0:00:22.85,0:00:24.65,Default,,0,0,0,,Ho pensato che fossi il Signor Shin\Nperché di solito sei così impassibile. Dialogue: 0,0:00:24.65,0:00:26.56,Default,,0,0,0,,E' la prima volta che vedo\Nil Vice Presidente arrabbiarsi tanto. Dialogue: 0,0:00:26.56,0:00:29.13,Default,,0,0,0,,Pensavo che fosse timido, invece ha più temperamento di quanto pensassi. Dialogue: 0,0:00:29.13,0:00:31.68,Default,,0,0,0,,Attenzione. Se è sottoposto a troppo stress o la sua Dialogue: 0,0:00:31.69,0:00:34.54,Default,,0,0,0,,pressione sanguigna aumenta, si manifesterà un'altra personalità. Dialogue: 0,0:00:34.54,0:00:36.59,Default,,0,0,0,,Che state facendo voi due? Dialogue: 0,0:00:36.59,0:00:38.52,Default,,0,0,0,,Hai appena visto come si è infastidito? Dialogue: 0,0:00:38.52,0:00:40.43,Default,,0,0,0,,Leggermente. Dialogue: 0,0:00:41.19,0:00:42.45,Default,,0,0,0,,Non ero infastidito! Dialogue: 0,0:00:42.45,0:00:46.07,Default,,0,0,0,,E' tutto ok. \NNon c'è nulla di imbarazzante nell'esprimere sinceramente le proprie emozioni. Dialogue: 0,0:00:46.07,0:00:48.24,Default,,0,0,0,,Se sei infastidito, sei infastidito.\NE' normale. Dialogue: 0,0:00:48.24,0:00:51.31,Default,,0,0,0,,Stai facendo così bene adesso. Dialogue: 0,0:00:51.31,0:00:55.27,Default,,0,0,0,,Non ero infastidito!\NVi ho già detto che non lo ero!

Feb 17, 2015 01:26:46 67.83KB Download Translate

1 00:00:00,700 --> 00:00:05,190 Sottotitolato a cura del J Otaku Fans Subbers 2 00:00:06,690 --> 00:00:09,510 Ah! Ow! 3 00:00:09,510 --> 00:00:13,310 - Ow! Ow! Davvero, sul serio ... Ah! - Vice Presidente! Vice Presidente! 4 00:00:13,310 --> 00:00:14,870 - Lasciami andare adesso. - Ah! 5 00:00:14,870 --> 00:00:17,880 Sul serio! Fà male! 6 00:00:17,880 --> 00:00:19,870 Shin Se Gi? 7 00:00:19,870 --> 00:00:22,850 Sono Cha Do Hyun! 8 00:00:22,850 --> 00:00:24,650 Ho pensato che fossi il Signor Shin perché di solito sei così impassibile. 9 00:00:24,650 --> 00:00:26,560 E' la prima volta che vedo il Vice Presidente arrabbiarsi tanto.

Feb 17, 2015 01:26:46 68.22KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 709 Active Line: 710 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,20,20,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.00,Default,,0,0,0,,Sottotitolato a cura del {\b1}J Otaku Fans Subbers{\b0} Dialogue: 0,0:00:05.57,0:00:06.80,Default,,0,0,0,,{\an8}[*UCCIDIMI!!] Dialogue: 0,0:00:05.57,0:00:06.80,Default,,0,0,0,,[KILL ME!!] Dialogue: 0,0:00:06.80,0:00:09.06,Default,,0,0,0,,{\i1}Vuoi confortarli e dire loro delle cose?{\i0} Dialogue: 0,0:00:09.06,0:00:14.72,Default,,0,0,0,,{\an8}[*Uccidimi - **Guariscimi] Dialogue: 0,0:00:09.06,0:00:14.72,Default,,0,0,0,,Da ora in poi, invece che "Kill me" *\Nchiedetemi "Heal me"**. Dialogue: 0,0:00:14.72,0:00:18.65,Default,,0,0,0,,{\i1}Anche se ciò accadesse, voi ragazzi non morireste.{\i0} Dialogue: 0,0:00:18.65,0:00:23.74,Default,,0,0,0,,{\i1}Voi ragazzi comunque vivete qui.{\i0} Dialogue: 0,0:00:24.39,0:00:28.50,Default,,0,0,0,,{\i1}Non più come pezzi sparsi, {\i0} Dialogue: 0,0:00:29.92,0:00:36.65,Default,,0,0,0,,{\i1}ma, come elementi di un unico puzzle, diventerete un quadro meraviglioso.{\i0} Dialogue: 0,0:00:38.65,0:00:43.79,Default,,0,0,0,,{\i1}Con il nome di Cha Do Hyun.{\i0} Dialogue: 0,0:00:45.73,0:00:47.34,Default,,0,0,0,,{\i1}Voi ragazzi, diventerete una persona meravigliosa.{\i0} Dialogue: 0,0:00:47.34,0:00:54.42,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}La notte, che è profonda, ti ha mostrato che non c'è alcuna via d'uscita{\i} ♬ Dialogue: 0,0:00:54.42,0:01:01.91,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}Mi risvegliasti dal mio sonno baciandomi ancora{\i0} ♬ Dialogue: 0,0:01:01.91,0:01:08.65,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}La tua voce che sussurra "Ti amo" e il tuo profumo{\i0} ♬ Dialogue: 0,0:01:08.65,0:01:16.47,Default,,0,0,0,,♬ {\i1}vorrei sentirli ogni giorno riecheggiarmi nelle orecchie. Ma dove sei?{\i} ♬ Dialogue: 0,0:01:27.21,0:01:28.31,Default,,0,0,0,,{\i1}Ri Jin?{\i} Dialogue: 0,0:01:28.31,0:01:33.04,Default,,0,0,0,,{\i1}Ad ogni modo, poiché quel vecchio ricco spende i suoi soldi, tu sei obbligata a prenderti un congedo?{\i0} Dialogue: 0,0:01:33.04,0:01:34.87,Default,,0,0,0,,{\i1}Non è un vecchio...{\i0} Dialogue: 0,0:01:35.84,0:01:37.90,Default,,0,0,0,,{\i1}Comunque sia, hai ragione.{\i0}

Feb 17, 2015 01:26:46 58.24KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sottotitolato a cura del J Otaku Fans Subbers 2 00:00:05,570 --> 00:00:06,800 {\i1}KILL ME!!{\i}\N(UCCIDIMI!!) 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,060 Vuoi confortarli e dire loro delle cose? 4 00:00:09,060 --> 00:00:14,720 Da ora in poi, invece che "Uccidimi" (Kill me) chiedetemi "Curami". (Heal me) 5 00:00:14,720 --> 00:00:18,650 Anche se ciò accadesse, voi ragazzi non morireste. 6 00:00:18,650 --> 00:00:23,740 Voi ragazzi comunque vivete qui. 7 00:00:24,390 --> 00:00:28,500 Non più come pezzi sparsi, 8 00:00:29,920 --> 00:00:36,650 ma, come elementi di un unico puzzle, diventerete un quadro meraviglioso. 9 00:00:38,650 --> 00:00:43,790 Con il nome di Cha Do Hyun. 10 00:00:45,730 --> 00:00:47,340