Back to subtitle list

Keeping Up with the Joneses Arabic Subtitles

 Keeping Up with the Joneses

Movie Info:

Released: 21 Oct 2016
Runtime: 105 min
Genre: Action, Comedy
Director: Greg Mottola
Actors: Zach Galifianakis, Isla Fisher, Jon Hamm, Gal Gadot
Country: USA
Rating: 5.9

Overview:

A suburban couple becomes embroiled in an international espionage plot when they discover that their seemingly perfect new neighbors are government spies.

Mar 26, 2020 02:35:38 killer_sub Arabic 117

Release Name:

Keeping Up With the Joneses - Official Trailer [HD] - 20th Century FOX

Release Info:

https://www.youtube.com/watch?v=nPfYXXg65qA 
Download Subtitles
Jun 29, 2016 02:17:42 7.42KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 5 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: خط ترجمة 1,Osama Subtitle Font,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,102,100,0,0,1,0,0.7,2,10,10,40,1 Style: sub font 2,mohammad bold art 1,26,&H0000FFFF,&H000000FF,&H0005050B,&H00000000,0,0,0,0,100,110,0,0,1,0.9,0.5,2,10,10,40,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.80,0:00:07.50,sub font 2,,0,0,0,,هذا ما أحبه بشأن الموارد البشرية\N.فإنت ستتعلم هذه التعقيدات الصغيرة في الناس Dialogue: 0,0:00:07.50,0:00:10.90,sub font 2,,0,0,0,,مارغريت) سوف تُظهر لنا معنى الثقة) Dialogue: 0,0:00:13.30,0:00:15.00,sub font 2,,0,0,0,,ما الذي سأفعله في هذا الصيف يا عزيزي؟ Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:18.90,sub font 2,,0,0,0,,عندما أرسلت الطفلين إلى المخيم\N.سأعيد تصميم الحمامات Dialogue: 0,0:00:18.90,0:00:21.70,sub font 2,,0,0,0,,.فكروا في "بروكلين"، تفحصوا الطوب والحمامات Dialogue: 0,0:00:21.70,0:00:24.90,sub font 2,,0,0,0,,.يريد مني (مايك) أن أسكت مجددًا -\N.أجل - Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:29.90,sub font 2,,0,0,0,,جيران جدد لا يريدون\Nتضييع المزيد في نقل العفش، صحيح؟ Dialogue: 0,0:00:30.90,0:00:34.00,sub font 2,,0,0,0,,!يا عزيزي -\Nهل مازلنا نتجسس على الجيران؟ - Dialogue: 0,0:00:34.00,0:00:36.50,sub font 2,,0,0,0,,!مرحبًا -\N!(نحن عائلة (جونسيز - Dialogue: 0,0:00:36.50,0:00:38.00,sub font 2,,0,0,0,,.يا له من شارعٍ جميل Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:40.50,sub font 2,,0,0,0,,الصينيون ليس لديهم كلمة\N...تصف شارع كهاذا، أنهم سيقولون Dialogue: 0,0:00:43.75,0:00:46.75,sub font 2,,0,0,0,,.يبدو هذا رائعًا حينما تقولها أنت Dialogue: 0,0:00:46.75,0:00:49.90,sub font 2,,0,0,0,,ألا تعتقد أن هناك شيءٌ غريب بشأنهما؟ Dialogue: 0,0:00:49.90,0:00:52.50,sub font 2,,0,0,0,,.كلاهما بارعان جدًا ومتأنقان Dialogue: 0,0:00:52.50,0:00:54.50,sub font 2,,0,0,0,,!مرحبًا بك في ملهى الكوبرا Dialogue: 0,0:00:54.50,0:00:56.85,sub font 2,,0,0,0,,مختلفٌ قليلاً عن ما توقعته، صحيح؟ -\N.هذا يبدو كثعبان حقيقي - Dialogue: 0,0:00:56.85,0:00:58.90,sub font 2,,0,0,0,,.شراب أفعى، هذا ثعبان حقيقي Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:01.00,sub font 2,,0,0,0,,هل لديك سيجارة؟ Dialogue: 0,0:01:02.00,0:01:04.90,sub font 2,,0,0,0,,.(إنني أتّبع (ناتيلي جونز Dialogue: 0,0:01:04.90,0:01:06.75,sub font 2,,0,0,0,,.(مرحبًا يا (كارين -\N!(ناتيلي) -