Kaleidoscope - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Centered around the largest heist ever attempted, the vengeance and betrayals that surround it.
Release Name:
Kaleidoscope.S01.WEBRip.x264-ION10 Kaleidoscope.S01.1080p.WEBRip.x265-RARBG Kaleidoscope.S01.COMPLETE.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV Kaleidoscope.S01.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA Kaleidoscope.S01.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA Kaleidoscope.2023.S01.720p/1080p.NF.WEB-DL.DDPA5.1.H.264-NTb Kaleidoscope.S01.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-SMURF Kaleidoscope.S01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-SMURF Kaleidoscope.S01.2160p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR10.H.265-SMURF
Release Info:
💢الأصلية💥ترجمة الموسم كاملاً💥🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇💥ترجمة💢ˢᶜᵒᵒᵇʸ₀₇
Download Subtitles
1 00:00:13,054 --> 00:00:14,305 شاهدوا عملية سطو. 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,642 خُطط لها طوال 25 سنة. 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,937 عن طريق تجربة مشاهدة فريدة. 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,649 حيث كل حلقة هي جزء من اللغز. 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,111 يشاهد المشاهدون الحلقات بترتيب مختلف. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,781 ستدخلون إلى الجريمة في لحظات زمنية مختلفة. 7 00:00:32,824 --> 00:00:33,908 كيف خططوا لها؟ 8 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 من سيخون من؟ 9 00:00:38,621 --> 00:00:39,748 من سيفلت من العقاب؟ 10 00:00:42,125 --> 00:00:45,003 تدخلون الآن إلى عالم "المشكال".
1 00:00:12,053 --> 00:00:14,931 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:30,947 --> 00:00:34,868 كلما بقيت في اللعبة، ازدادت معرفتك بما هو مهم حقًا. 3 00:00:38,246 --> 00:00:40,582 الذين يعملون وحدهم لا يحققون شيئًا. 4 00:00:42,959 --> 00:00:44,252 أنت بحاجة إلى فريق عمل. 5 00:00:44,276 --> 00:00:49,276 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair« 6 00:00:52,552 --> 00:00:54,804 عليك معرفة من يمكنك الوثوق بهم. 7 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 لأن ثمة جانبين لكلّ قصة. 8 00:01:02,020 --> 00:01:03,104 "(كايت سوتو)" 9 00:01:11,988 --> 00:01:14,657 ولا واحد منهما هو الحقيقة. 10 00:01:19,871 --> 00:01:22,165
1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 "تبدأ الآن الحلقة الخضراء" 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 "سبع سنوات قبل عملية السرقة" 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 تستحق أن تعرف حقيقتي. 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 سبب وجودي هنا. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 ولماذا لا أتوقّع أن أكون في أيّ مكان آخر. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 هناك أنواع مختلفة من المجرمين. 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 أيًا كان نوع المجرم، إذا فعل ذلك لفترة كافية، فسيُقبض عليه. 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 لا يمنعنا ذلك من ابتكار طرق جديدة لنفعل الحيل القديمة ذاتها. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393
1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 مسلسلات NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 {\an8}"الآن تبدأ الحلقة الزرقاء" 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,687 {\an8}"خمسة أيام قبل العملية" 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,778 هذا من نواجهه. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 {\an8}"روجر سالاس"، رئيس شركة "إس إل إس"، 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 {\an8}أكبر شركة أمن مالي في الساحل الشرقي. 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,203 يعتقد أنه لا يمكن المساس به. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,622 إنه مخطئ. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 تعتقد عائلته أنه عاش حياة فاضلة ونقية. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 عائلته مخطئة.
1 00:00:11,594 --> 00:00:14,472 مسلسلات NETFLIX 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 {\an8}"تبدأ الآن الحلقة البرتقالية" 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,019 {\an8}"ثلاثة أسابيع قبل عملية السطو" 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 اسمي "نازان" وأنا مدمنة. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,317 مرحبًا يا "نازان". 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,659 لم أتعاط منذ أربع سنوات وأسبوع. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,912 لديّ وظيفة جيدة. إنهم يثقون بي مرةً أخرى. 8 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 في الغالب. 9 00:00:40,081 --> 00:00:40,915 "المباحث الفيدرالية" 10 00:00:42,959 --> 00:00:46,254 نتحدث كثيرًا عن وضع الحدود والقواعد.
1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 مسلسلات NETFLIX 2 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 عليّ أن أخبرك ببعض الأشياء. 3 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 ليس من السهل شرحها. 4 00:00:43,108 --> 00:00:45,108 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair« 5 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 أريد أن أقول إن الخيارات التي اتخذتها، 6 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 كانت من أجلك. 7 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 ومن أجل أمك. 8 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 لكن لا أعرف إن كان ذلك صحيحًا. 9 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 كانت الأمور أحيانًا تسير على ما يُرام. 10 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 وكانت أحيانًا أخرى تسير بشكل سيئ للغاية.
1 00:00:12,053 --> 00:00:14,973 مسلسلات NETFLIX 2 00:00:38,246 --> 00:00:41,833 لا أحد يستطيع أن يحدد بدقة اللحظة التي انهار فيها كلّ شيء. 3 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 عندما تبلغ المشاعر ذروتها… 4 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 عندما تُصوب الأسلحة… 5 00:00:52,343 --> 00:00:54,262 عندما يسيطر الخوف… 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 عندما لم تعد لدى القائد روح القيادة بعد الآن. 7 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 كلّ قرار سيئ… 8 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 كلّ خطوة خطأ… 9 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 أعد التفكير فيها كلها، إن أردت. 10 00:01:31,382 --> 00:01:36,054
1 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,017 {\an8}"تبدأ الآن الحلقة الوردية" 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 {\an8}"بعد ستة أشهر من السرقة" 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,622 هذا "بوب غودوين". 5 00:00:40,373 --> 00:00:41,708 مجرم متدنّ من "فيلادلفيا" 6 00:00:41,791 --> 00:00:44,878 مشهور بسرقته للخزانات وتوريط نفسه في المشكلات. 7 00:00:44,961 --> 00:00:47,088 سريع الغضب ويميل إلى الفوضوية. 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,966 سرقة "شارع الماس" تشبه أسلوب "بوب" للغاية. 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,302 طموح كبير وأداء غير متقن. 10 00:00:52,886 --> 00:00:56,723 من رأيي أن سرقة "شارع الماس"
1 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:14,455 --> 00:00:16,455 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair« 3 00:01:49,109 --> 00:01:52,695 {\an8}"نسرق الأشياء التي تستحق السرقة" 4 00:06:57,208 --> 00:06:58,418 "تشغيل كاشف الخطوات" 5 00:07:15,017 --> 00:07:19,021 "(إس إل إس) - وكالة (سالاس) اللوجستية" 6 00:07:21,149 --> 00:07:24,152 "(كونيديسون)" 7 00:07:39,000 --> 00:07:40,960 "كاشف الخطوات جاهز من فضلك ادخل الغرفة" 8 00:08:13,409 --> 00:08:17,497 "كاشف الخطوات جاهز" 9 00:09:38,369 --> 00:09:41,914 "كاشف الخطوات جاهز" 10 00:10:30,046 --> 00:10:31,255