Back to subtitle list

Koutetsujou no Kabaneri (Kabaneri of the Iron Fortress) Arabic Subtitles

 Koutetsujou no Kabaneri (Kabaneri of the Iron Fortress)

Series Info:

Released: 07 Apr 2016
Runtime: 23 min
Genre: Animation, Action, Adventure, Drama, Fantasy, Horror
Director: N/A
Actors: Robbie Daymond, Ben Diskin, Richard Epcar, Doug Erholtz
Country: Japan
Rating: 7.2

Overview:

A large group of survivors seek shelter while travelling on a train after their station was attacked by aggressive, undead creatures called Kabane.

Mar 30, 2020 19:16:34 NoMore_Pain Arabic 30

Release Name:

[Leopard-Raws] Koutetsujou no Kabaneri - 01-09 (THK 1280x720 x264 AAC)

Release Info:

Demon weky ترجمة   متوافقة مع نسخ Leopard-Raws 
Download Subtitles
Jun 13, 2016 22:20:00 20.38KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:23:26,870 2 00:00:26,870 --> 00:00:29,200 !لا تقلل الضغط 3 00:00:29,200 --> 00:00:32,130 !لو توقفنا، سينتهي أمرنا - حاضر يا سيدي - 4 00:00:32,230 --> 00:00:35,130 أعلمي الجميع - حاضر سيدي - 5 00:00:36,060 --> 00:00:40,670 نحن نعبر من المحطة المهجورة الرجاء تحضروا للإصطدام 6 00:01:08,060 --> 00:01:09,260 !اللعنة عليك 7 00:01:10,960 --> 00:01:13,700 !اخرجوا من هنا !تراجعوا 8 00:01:21,800 --> 00:01:24,510 .. ما نحتاجه للنجاة 9 00:01:25,090 --> 00:01:28,050 ليس مجرد أداة ستبقينا مخفيين وفي سلام

Jun 13, 2016 22:20:00 23.53KB Download Translate

1 00:00:05,570 --> 00:00:07,890 هل أنت انسان أم (كاباني)؟ 2 00:00:08,280 --> 00:00:09,520 أنا كلاهما 3 00:00:09,870 --> 00:00:11,330 أنا (كابانيري) 4 00:00:18,150 --> 00:00:21,360 {\fad(0,250)\blur3}سأتذكر 5 00:00:21,870 --> 00:00:25,370 {\fad(0,250)\blur3}ذلك اليوم 6 00:00:28,970 --> 00:00:32,460 {\fad(0,250)\blur3}الذي خسرتُ فيه نفسي بين البخار 7 00:00:35,710 --> 00:00:40,960 {\fad(0,250)\blur3}عدد كير من الأخطاء قد وقعت 8 00:00:41,270 --> 00:00:47,050 {\fad(0,250)\blur3}بحيث لا أستطيع رؤية شيء أمامي 9 00:00:47,050 --> 00:00:49,640 {\fad(0,250)\blur3}لقد أخبرتني سابقاً 10 00:00:49,640 --> 00:00:54,850 {\fad(0,250)\blur3}"اسأل دمكَ المُحترق"

Jun 13, 2016 22:20:00 26.17KB Download Translate

1 00:00:10,130 --> 00:00:12,290 تقولين (كابانيري)؟ 2 00:00:12,480 --> 00:00:16,280 نعم، نصف (كاباني) ونصف بشر 3 00:00:17,230 --> 00:00:20,260 أنتِ مثلي, إذن؟ 4 00:00:23,310 --> 00:00:26,280 هذا يعني بأنكِ لستِ بشرية ايضاً 5 00:00:27,530 --> 00:00:30,280 ...إذا كنت تظن نفسك عدوي 6 00:00:31,750 --> 00:00:33,030 فسأقتلك 7 00:00:37,830 --> 00:00:39,410 (الكاباني) هم أعداء البشر 8 00:00:42,710 --> 00:00:44,580 توقف يا (كوروسو) 9 00:00:47,800 --> 00:00:49,290 ...بدون هذان الإثنان 10 00:00:49,460 --> 00:00:51,540 كنا لنكون أموات

Jun 13, 2016 22:20:00 20.89KB Download Translate

1 00:00:07,600 --> 00:00:09,560 لماذا قتلتها؟ 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,880 كان الطفل في أحشائها 3 00:00:12,310 --> 00:00:14,430 !أيتها القاتلة 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,480 الطفل مثلها أيضاً 5 00:00:17,660 --> 00:00:18,730 لم تكن هنالك طريقة لإنقاذه 6 00:00:20,810 --> 00:00:23,140 كيف يمكنك؟ 7 00:00:33,250 --> 00:00:35,410 !يا إلهي 8 00:00:36,460 --> 00:00:39,040 (إيكوما).. ما الذي تفعله؟ 9 00:00:44,250 --> 00:00:45,760 !أيها الوغد 10 00:00:47,180 --> 00:00:48,460 ما معنى هذا؟

Jun 13, 2016 22:20:00 25.9KB Download Translate

1 00:00:09,290 --> 00:00:09,950 !أطلقوا النار 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,890 هذا مثير للإعجاب 3 00:00:16,530 --> 00:00:21,590 قمت بإستخدام سلاحه الثاقب كمساند لإختراع هذه الرصاصات النفاثة 4 00:00:22,200 --> 00:00:26,760 إنه ينفجر بداخله ويولد ضغطاً كبيراً 5 00:00:26,930 --> 00:00:30,230 والجانب المعدني يدفع الرصاصة بقوة هائلة 6 00:00:30,400 --> 00:00:35,390 بمعنى آخر أنه يمكننا هزيمة (الكاباني) بهذه الأسلحة 7 00:00:35,560 --> 00:00:36,830 هذا صحيح 8 00:00:37,300 --> 00:00:41,530 بالمناسبة، ألم تقل بأنك عدلت شيئاً بالسيف أيضاً؟ 9 00:00:41,700 --> 00:00:43,190 أجل 10 00:00:43,760 --> 00:00:48,430 قمت بتغطية السيف بطبقة معدنية

Jun 13, 2016 22:20:00 19.12KB Download Translate

1 00:02:13,150 --> 00:02:16,360 سأتذكر 2 00:02:16,870 --> 00:02:20,370 ذلك اليوم 3 00:02:23,970 --> 00:02:27,460 الذي خسرتُ فيه نفسي بين البخار 4 00:02:30,710 --> 00:02:35,960 عدد كير من الأخطاء قد وقعت 5 00:02:36,270 --> 00:02:42,050 بحيث لا أستطيع رؤية شيء أمامي 6 00:02:42,050 --> 00:02:44,640 لقد أخبرتني سابقاً 7 00:02:44,640 --> 00:02:49,850 "اسأل دمكَ المُحترق" 8 00:02:49,850 --> 00:02:53,610 أجب على غضبي 9 00:02:54,430 --> 00:02:59,990 حصن كابانيري المعدنيّ 10 00:02:59,990 --> 00:03:03,870 فالتنهض

Jun 13, 2016 22:20:00 28.88KB Download Translate

1 00:00:12,800 --> 00:00:15,220 ذلك ممتع، أليس كذلك؟ 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,440 الآن جرب هذه بروية 3 00:00:17,610 --> 00:00:20,340 ماذا؟ لا أعلم ما إن كنت أتذكر الأمر 4 00:00:25,980 --> 00:00:28,680 متى تعلم حركة (كوروسو)؟ 5 00:00:29,320 --> 00:00:31,940 (الكابانيري) يجيدون تقليد تحركات الآخرين 6 00:00:32,960 --> 00:00:36,310 كيف تشعر عندما ترى شخصاً يجيد فنون السيف خاصتك؟ 7 00:00:45,620 --> 00:00:47,250 لمَ فعلت ذلك؟ 8 00:00:47,420 --> 00:00:49,500 لا تفرح بتقليد حركة واحدة 9 00:00:49,670 --> 00:00:52,870 كان الأمر سخيفاً أنت لا تفهم شيء، صحيح؟ 10 00:00:53,040 --> 00:00:54,040 ماذا؟

Jun 13, 2016 22:20:00 25.47KB Download Translate

1 00:00:06,640 --> 00:00:07,990 سيد (بيبا) 2 00:00:08,040 --> 00:00:11,100 !يحيا المحرر 3 00:00:13,640 --> 00:00:14,900 ...بالمناسبة يا أخي 4 00:00:15,490 --> 00:00:18,560 يوجد (كابانيري) غيري في (الكوتيتسجو) 5 00:00:19,950 --> 00:00:22,210 قال أنه أجرى العملية بنفسه 6 00:00:22,400 --> 00:00:23,720 غريب الأطوار، صحيح؟ 7 00:00:23,800 --> 00:00:26,440 بنفسه؟ هذا مذهل 8 00:00:26,880 --> 00:00:29,210 السيد (آماتوري بيبا)؟ 9 00:00:30,600 --> 00:00:33,700 أنا وريثة عائلة (يوموغاوا).. أدعى (آيامي) 10 00:00:33,790 --> 00:00:35,000 (يوموغاوا)؟

Jun 13, 2016 22:20:00 19.35KB Download Translate

1 00:00:12,070 --> 00:00:13,900 لمَ سنخرج؟ 2 00:00:13,900 --> 00:00:16,860 ساموراي محطة (إياواتو) أخبرونا بذلك 3 00:00:20,500 --> 00:00:25,720 الأمر أتى من (كونجوكاكو) قالوا أنه لا يمكن السماح للصيادين بالدخول هكذا 4 00:00:25,990 --> 00:00:27,720 كيف يمكنهم فعل ذلك؟ 5 00:00:28,350 --> 00:00:30,780 (الشوغن) يخافون من السيد (بيبا) 6 00:00:31,020 --> 00:00:34,980 بوابة (إيواتاو) هي آخر حصن قبل الوصول إلى (كونجوكاكو) 7 00:00:35,170 --> 00:00:37,660 أعتقد أن الأمر لن يكون بسيطاً 8 00:00:38,250 --> 00:00:42,130 لهذا قد إستعددنا لهكذا أمر 9 00:00:43,550 --> 00:00:45,610 قالوا أن السيد (بيبا) لن يدخل 10 00:00:45,910 --> 00:00:48,160 أهذا يعني أننا سننفصل عنه؟