Back to subtitle list

Juvenile Justice ( Sonyeon Simpan/소년 심판 ) Portuguese Subtitles

 Juvenile Justice ( Sonyeon Simpan/소년 심판 )

Series Info:

Released: 25 Feb 2022
Runtime: N/A
Genre: Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Ren Hanami, Rich Ting, Reyn Doi
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

A prickly judge who despises juvenile criminals arrives at a juvenile court, where she takes on a complex role examining punishment for young offenders.

Feb 26, 2022 07:00:18 imfreemozart_ Portuguese 8

Release Name:

Juvenile.Justice.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Juvenile.Justice.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-REVOLT
Juvenile.Justice.S01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-TEPES
Juvenile.Justice.S01.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-TEPES
Juvenile.Justice.S01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.HDR.HEVC-TEPES

Release Info:

RIPADA - TEMPORADA COMPLETA 
Download Subtitles
Feb 25, 2022 21:03:04 48.36KB Download Translate

1 00:00:27,694 --> 00:00:29,954 FELIZ ANO NOVO 2 00:00:30,029 --> 00:00:31,699 FELIZ NATAL 3 00:00:32,782 --> 00:00:33,782 {\an8}EXÉRCITO DE SALVAÇÃO 4 00:00:33,867 --> 00:00:35,697 FARMÁCIA HANMI 5 00:00:41,166 --> 00:00:44,166 UMA SÉRIE NETFLIX 6 00:00:51,301 --> 00:00:54,101 {\an8}PODEMOS VER-NOS? MENOR? QUE TAL 200 000 WONS POR TRÊS HORAS? 7 00:01:19,704 --> 00:01:21,084 {\an8}- Desculpe. - Meu Deus… 8 00:01:21,164 --> 00:01:23,794 {\an8}Peço imensa desculpa, mas empresta-me o telemóvel? 9 00:01:23,875 --> 00:01:25,035 Desculpe. 10

Feb 25, 2022 21:03:04 49.2KB Download Translate

1 00:00:05,755 --> 00:00:10,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,932 --> 00:00:18,182 Sim, estou em frente ao tribunal. 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,693 Juiz Cha? Porque voltou? 4 00:00:21,771 --> 00:00:23,571 As provas do gabinete de investigação 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,318 sobre o homicídio de Yeonhwa. 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,650 Leve-as já para a sala de interrogatório. 7 00:00:28,737 --> 00:00:32,277 Espere, Juiz Cha. Eu estava a ir para casa… 8 00:00:32,365 --> 00:00:34,365 A Han Ye-eun está na sala de interrogatório. 9 00:00:35,368 --> 00:00:38,078 - Perdão? - Ela está na sala de interrogatório! 10

Feb 25, 2022 21:03:04 57.04KB Download Translate

1 00:00:05,880 --> 00:00:10,930 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,598 {\an8}Queremos que os réus tenham um julgamento imparcial. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,312 {\an8}Exigimos a abolição 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,562 {\an8}da Lei Juvenil, que não respeita as vítimas. 5 00:00:20,228 --> 00:00:24,018 Os resultados do primeiro julgamento do homicídio de Yeonhwa 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,897 suscitaram a atenção do público. 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,244 Após um crime tão hediondo, 8 00:00:27,318 --> 00:00:29,148 um dos réus recebeu 20 anos de prisão 9 00:00:29,237 --> 00:00:31,697 e o outro, devido à idade, dois anos num reformatório.

Feb 25, 2022 21:03:04 61.96KB Download Translate

1 00:00:05,964 --> 00:00:10,934 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,303 O tribunal já decidiu. 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,349 Nos termos do artigo 36.º, n.º 1, 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,654 da Lei das Exceções sobre a Punição de Crimes de Maus-Tratos a Menores, 5 00:00:20,729 --> 00:00:25,479 quem maltrata menores não se pode aproximar da família durante um ano, 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,027 é obrigado a sair de casa da vítima durante um ano, 7 00:00:28,611 --> 00:00:31,781 fica proibido de abordar a vítima via telecomunicações por um ano, 8 00:00:33,116 --> 00:00:35,406 perde todos os direitos parentais durante um ano, 9 00:00:37,704 --> 00:00:40,464 é condenado a 200 horas

Feb 25, 2022 21:03:04 47.38KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,845 --> 00:00:14,305 De que está a falar? Pensei que vinha a caminho. 3 00:00:14,389 --> 00:00:18,019 Ia, mas um dos meus rapazes envolveu-se num caso de agressão. 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,851 Os agentes de turno estão no local. 5 00:00:19,936 --> 00:00:20,766 E nós? 6 00:00:20,854 --> 00:00:23,774 Mesmo se formos, vai ser difícil encontrá-las. 7 00:00:24,315 --> 00:00:26,105 Para procurar sete menores, 8 00:00:26,192 --> 00:00:30,242 precisamos de mais gente. Sabes melhor do que ninguém 9 00:00:30,321 --> 00:00:33,161 que cada um de nós é responsável por mais de 100 miúdos.

Feb 25, 2022 21:03:04 53.04KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,010 --> 00:00:15,720 Esta noite, o Ministério Público acusou docentes e pais da Secundária Moonkwang 3 00:00:15,807 --> 00:00:18,347 envolvidos no escândalo dos exames de obstrução comercial 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,145 e encaminhou o caso para o Tribunal de Comarca de Yeonhwa. 5 00:00:21,730 --> 00:00:25,480 {\an8}É um escândalo de corrupção que envolve um clube chamado Descartes, 6 00:00:25,567 --> 00:00:29,857 {\an8}cujos membros são os melhores 3 % dos alunos com pais ricos ou famosos. 7 00:00:29,946 --> 00:00:33,066 {\an8}O Descartes divulgou exames aos membros durante um ano. 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,748 Como os alunos envolvidos negaram veementemente as acusações, 9

Feb 25, 2022 21:03:04 47.16KB Download Translate

1 00:00:05,922 --> 00:00:10,932 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,767 --> 00:00:21,397 Por exemplo, Escola Secundária Moonkwang, 12.º ano, turma 1. 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,227 Kang Sin-u. 4 00:00:35,910 --> 00:00:37,120 Entregue-se… 5 00:00:39,873 --> 00:00:41,173 … Juiz-Presidente Kang. 6 00:00:42,959 --> 00:00:44,129 Não. 7 00:00:45,003 --> 00:00:46,423 Pai do Kang Sin-u. 8 00:01:04,064 --> 00:01:05,074 Querido. 9 00:01:39,766 --> 00:01:40,766 É melhor ires. 10 00:01:42,602 --> 00:01:44,152 Prefiro falar…

Feb 25, 2022 21:03:06 52.63KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,429 --> 00:00:13,469 Estado vegetativo? 3 00:00:14,347 --> 00:00:15,927 Tens a certeza? 4 00:00:16,015 --> 00:00:18,345 A nossa assistente foi pessoalmente ao hospital. 5 00:00:19,102 --> 00:00:19,942 Tenho a certeza. 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,560 E a minha filha? 7 00:00:23,273 --> 00:00:26,073 E se a culpa passar para nós? 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,491 Para ser sincero, 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,570 a condição física dele não altera nada. 10 00:00:31,656 --> 00:00:33,906 Continua a ser um caso de proteção

Feb 25, 2022 21:03:06 47.67KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:47,213 --> 00:00:50,883 Senhora, está acordada? Está nas urgências. 3 00:00:50,967 --> 00:00:54,507 Um momento. Vou ligar ao seu responsável e à sua médica. 4 00:01:04,439 --> 00:01:07,569 Sim, Juíza-Presidente Na. Fizeram os exames todos, 5 00:01:07,650 --> 00:01:10,900 estamos só à espera dos resultados. 6 00:01:11,529 --> 00:01:13,069 Quanto a isso… 7 00:01:13,865 --> 00:01:16,485 … eu também vi. 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,713 Não havia informações sobre a família dela. 9 00:01:22,791 --> 00:01:24,081 NOME: SIM EUN-SEOK

Feb 25, 2022 21:03:06 53.53KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,141 - Olá. - Olá. 3 00:00:17,058 --> 00:00:17,928 Olá. 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,900 SOCIEDADE DE ADVOGADOS GEOBO 5 00:00:26,317 --> 00:00:29,737 PEDIDO DE ESCUSA ARGUIDO: WANG IN-JUN 6 00:00:32,532 --> 00:00:34,242 {\an8}A JUÍZA RESPONSÁVEL É MÃE DA VÍTIMA DO CASO ANTERIOR DO ARGUIDO 7 00:00:39,956 --> 00:00:41,616 PROCURAR ACÓRDÃO HWANG IN-JUN 8 00:00:42,876 --> 00:00:43,706 PROCESSO 2017P2027 9 00:00:43,793 --> 00:00:45,093 ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE FAMÍLIA DE SEUL