Jungle Cruise Arabic Subtitles
Movie Info:
Overview:
Based on Disneyland's theme park ride where a small riverboat takes a group of travelers through a jungle filled with dangerous animals and reptiles, but with a supernatural element.
Release Name:
Jungle.Cruise.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Release Info:
😍Bluray😍█ روضة العجمي - إسلام الجيزاوي █
Download Subtitles
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 13 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Adham,Arabic Typesetting,35,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.27,0:00:35.27,Adham,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي عقيل ||\N{\c&H0000FF&}تـعـديـل التـوقـيـت{\c}\N{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007 Dialogue: 0,0:00:37.04,0:00:39.87,Adham,,0,0,0,,ما الذي يجعل الشخص استثنائيًا؟ Dialogue: 0,0:00:41.83,0:00:44.16,Adham,,0,0,0,,الجميع يريد أن يكون طبيعيًا. Dialogue: 0,0:00:44.24,0:00:46.12,Adham,,0,0,0,,لكن لا أحد يريد أن يكون عاديًا. Dialogue: 0,0:00:47.83,0:00:49.58,Adham,,0,0,0,,ما هو "الطبيعي"؟ Dialogue: 0,0:00:49.66,0:00:52.66,Adham,,0,0,0,,نرى جميعًا صورًا جميلة على خلاصاتنا. Dialogue: 0,0:00:52.74,0:00:58.04,Adham,,0,0,0,,حفلة طبيعية، عائلة طبيعية،\Nفتاة صغيرة لطيفة طبيعية. Dialogue: 0,0:00:58.12,0:01:02.99,Adham,,0,0,0,,لكن هناك دومًا المزيد خلف\N.المظهر الخارجي Dialogue: 0,0:01:03.08,0:01:06.41,Adham,,0,0,0,,في معظم الأوقات،\Nتبدو (ليندي) طبيعيةً تمامًا. Dialogue: 0,0:01:06.49,0:01:11.41,Adham,,0,0,0,,لكن في أعماق حمضها\Nالنووي موهبة مدفونة. Dialogue: 0,0:01:11.49,0:01:16.04,Adham,,0,0,0,,"يسمّيها البعض "حالة"، أو الأسوأ "اضطراب Dialogue: 0,0:01:16.12,0:01:22.66,Adham,,0,0,0,,.الذي في انتظار تحفيزه ليجعلها غير طبيعية Dialogue: 0,0:01:23.95,0:01:26.74,Adham,,0,0,0,,عندما يفعل الناس أشياءً سيئة، Dialogue: 0,0:01:26.83,0:01:29.29,Adham,,0,0,0,,لا تستطيع (ليندي) التحكّم بنفسها. Dialogue: 0,0:01:29.37,0:01:33.49,Adham,,0,0,0,,ربما لو كان لديها تلك\N،العائلة المحبّة الطبيعية Dialogue: 0,0:01:33.58,0:01:36.29,Adham,,0,0,0,,لكانت استثنائية. Dialogue: 0,0:01:36.37,0:01:42.70,Adham,,0,0,0,,لكن مثل حالة (ليندي)، كان\Nلدى والديها مشاكلهما الخاصّة. Dialogue: 0,0:01:42.79,0:01:46.04,Adham,,0,0,0,,سواءً كان ذلك بسبب حبوب\Nأمّها التي جعلتها تشعر بالنعاس، Dialogue: 0,0:01:46.12,0:01:50.70,Adham,,0,0,0,,أو بسبب والدها الذي يغضب\Nبشدّة عندما يشرب كثيرًا، Dialogue: 0,0:01:50.79,0:01:53.49,Adham,,0,0,0,,لن نعرف أبدًا. Dialogue: 0,0:01:53.58,0:01:58.95,Adham,,0,0,0,,لكن مهما كان الأمر، لم تحصل\N(ليندي) على الحبّ الذي تحتاجه.
1 00:00:00,275 --> 00:00:35,275 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي عقيل || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007 2 00:00:37,040 --> 00:00:39,874 ما الذي يجعل الشخص استثنائيًا؟ 3 00:00:41,832 --> 00:00:44,165 الجميع يريد أن يكون طبيعيًا. 4 00:00:44,249 --> 00:00:46,124 لكن لا أحد يريد أن يكون عاديًا. 5 00:00:47,832 --> 00:00:49,582 ما هو "الطبيعي"؟ 6 00:00:49,665 --> 00:00:52,665 نرى جميعًا صورًا جميلة على خلاصاتنا. 7 00:00:52,748 --> 00:00:58,040 حفلة طبيعية، عائلة طبيعية، فتاة صغيرة لطيفة طبيعية. 8 00:00:58,124 --> 00:01:02,999 لكن هناك دومًا المزيد خلف .المظهر الخارجي 9 00:01:03,082 --> 00:01:06,416 في معظم الأوقات،