Back to subtitle list

Jumong (The Book of the Three Hans: The Chapter of Jumong / Samhanji-Jumong Pyeon / 삼한지-주몽 편) Indonesian Subtitles

 Jumong (The Book of the Three Hans: The Chapter of Jumong / Samhanji-Jumong Pyeon / 삼한지-주몽 편)
May 07, 2021 20:06:10 pegasus_sub Indonesian 61

Release Name:

Jumong.S01.2006.720p.NF.WEB-DL.x264 complete
Download Subtitles
May 07, 2021 13:03:14 51.42KB Download Translate

1 00:01:05,690 --> 00:01:07,830 In 108 B.C. 2 00:01:07,830 --> 00:01:10,290 The GoJoSeon Nation, in their bid to build their empire 3 00:01:10,290 --> 00:01:14,250 across Han Ban Island and Liao Dong Plain 4 00:01:14,250 --> 00:01:21,000 waged a war with the mighty Cavalry of Han Nation. 5 00:01:21,250 --> 00:01:23,940 After a year-long campaign, GoJoSeon Nation was annihilated. 6 00:01:23,940 --> 00:01:28,940 Since then, the Hans have set up Nak-Rang, Jin-Beon, Lim-Doon and Hyeon-to-Goon. 7 00:01:29,190 --> 00:01:38,280 These four militant groups are on the former lands of the GoJoSeon Nation. 8 00:01:39,280 --> 00:01:41,760 Under the Hans' suppression, the citizens of GoJoSeon have escaped, 9 00:01:41,760 --> 00:01:43,910 either migrating to other countries or wandering aimlessly without rest.

May 07, 2021 13:03:14 53.65KB Download Translate

1 00:01:05,690 --> 00:01:07,830 Pada 108 SM 2 00:01:07,830 --> 00:01:10,290 Bangsa GoJoSeon, dalam upaya mereka untuk membangun kerajaan mereka 3 00:01:10,290 --> 00:01:14,250 melintasi Pulau Han Ban dan Dataran Liao Dong 4 00:01:14,250 --> 00:01:21,000 mengobarkan perang dengan Kavaleri Bangsa Han yang perkasa. 5 00:01:21,250 --> 00:01:23,940 Setelah kampanye selama setahun, Bangsa GoJoSeon dihancurkan. 6 00:01:23,940 --> 00:01:28,940 Sejak itu, Hans mendirikan Nak-Rang, Jin-Beon, Lim-Doon dan Hyeon-to-Goon. 7 00:01:29,190 --> 00:01:38,280 Keempat kelompok militan ini berada di bekas tanah Negara GoJoSeon. 8 00:01:39,280 --> 00:01:41,760 Di bawah penindasan Hans, warga GoJoSeon telah melarikan diri, 9 00:01:41,760 --> 00:01:43,910 baik bermigrasi ke negara lain atau berkeliaran tanpa tujuan tanpa istirahat. 10 00:01:43,910 --> 00:01:48,950 Saat penindasan semakin intensif, warga GoJoSeon memulai gerakan perlawanan.

May 07, 2021 13:03:14 44.33KB Download Translate

1 00:00:07,850 --> 00:00:10,480 EPISODE 2 2 00:01:08,530 --> 00:01:12,270 He had an injury on his arm, is that right? 3 00:01:14,020 --> 00:01:16,960 What did he say his name was? 4 00:01:16,960 --> 00:01:19,640 Lee Gan-Sang. 5 00:01:20,010 --> 00:01:23,910 Why didn't you inform me about him earlier? 6 00:01:24,740 --> 00:01:28,070 Where did he say he was from? 7 00:01:28,070 --> 00:01:32,010 He said he came down from Dong Jia River. 8 00:01:32,400 --> 00:01:34,990 - It is Hae Mo-Su... - No! 9 00:01:34,990 --> 00:01:39,250 He is... absolutely not Hae Mo-Su! 10 00:01:40,330 --> 00:01:41,050 Chief!

May 07, 2021 13:03:14 46.66KB Download Translate

1 00:00:07,850 --> 00:00:10,480 EPISODE 2 2 00:01:08,530 --> 00:01:12,270 Dia mengalami cedera di lengannya, bukan? 3 00:01:14,020 --> 00:01:16,960 Dia bilang apa namanya? 4 00:01:16,960 --> 00:01:19,640 Lee Gan-Sang. 5 00:01:20,010 --> 00:01:23,910 Mengapa Anda tidak memberi tahu saya tentang dia sebelumnya? 6 00:01:24,740 --> 00:01:28,070 Dari mana dia bilang dia berasal? 7 00:01:28,070 --> 00:01:32,010 Dia bilang dia turun dari Sungai Dong Jia. 8 00:01:32,400 --> 00:01:34,990 - Ini adalah Hae Mo -Su ... - Tidak! 9 00:01:34,990 --> 00:01:39,250 Dia ... sama sekali bukan Hae Mo-Su! 10 00:01:40,330 --> 00:01:41,050 Kepala!

May 07, 2021 13:03:14 44.56KB Download Translate

1 00:01:14,100 --> 00:01:17,170 Hae Mo-Su's eyes are blind now. 2 00:01:17,370 --> 00:01:20,690 He can't see me anymore! 3 00:01:22,910 --> 00:01:29,590 I am pregnant with... Hae Mo-Su's child. 4 00:01:32,790 --> 00:01:34,380 I can't let him go like this! 5 00:01:34,430 --> 00:01:40,400 I... need to tell him I'm having his child! 6 00:01:58,480 --> 00:02:01,060 EPISODE 3 7 00:02:01,250 --> 00:02:02,350 Your Highness, 8 00:02:02,430 --> 00:02:08,270 General Hae Mo-Su will be extradited to Han Nation in 3 days' time. 9 00:02:08,770 --> 00:02:11,690 I understand. 10 00:02:12,690 --> 00:02:14,980 He will be extradited in 3 days' time,

May 07, 2021 13:03:14 46.56KB Download Translate

1 00:01:14,100 --> 00:01:17,170 Mata Hae Mo-Su menjadi buta sekarang. 2 00:01:17,370 --> 00:01:20,690 Dia tidak bisa melihatku lagi! 3 00:01:22,910 --> 00:01:29,590 Saya hamil dengan ... anak Hae Mo-Su. 4 00:01:32,790 --> 00:01:34,380 Aku tidak bisa membiarkan dia pergi seperti ini! 5 00:01:34,430 --> 00:01:40,400 Aku ... perlu memberitahunya bahwa aku akan melahirkan anaknya! 6 00:01:58,480 --> 00:02:01,060 EPISODE 3 7 00:02:01,250 --> 00:02:02,350 Yang mulia, 8 00:02:02,430 --> 00:02:08,270 Jenderal Hae Mo-Su akan diekstradisi ke Bangsa Han dalam waktu 3 hari. 9 00:02:08,770 --> 00:02:11,690 Saya mengerti. 10 00:02:12,690 --> 00:02:14,980 Dia akan diekstradisi dalam waktu 3 hari,

May 07, 2021 13:03:14 39.91KB Download Translate

1 00:00:45,640 --> 00:00:47,750 Give me the sword... 2 00:00:50,060 --> 00:00:50,660 Your Majesty! 3 00:00:50,950 --> 00:00:53,770 Give me the sword! "Episode 4" 4 00:00:59,410 --> 00:01:01,510 You scoundrel! 5 00:01:01,860 --> 00:01:04,600 How can you, as a Prince,... 6 00:01:04,990 --> 00:01:07,690 take liberties with a maid from the Divination Palace?! 7 00:01:08,720 --> 00:01:10,730 I'm going cut your head off, 8 00:01:11,290 --> 00:01:13,010 so as to make amends to the Heavens! 9 00:01:13,540 --> 00:01:15,350 Father! 10 00:01:15,410 --> 00:01:17,120

May 07, 2021 13:03:14 41.98KB Download Translate

1 00:00:45,640 --> 00:00:47,750 Beri aku pedang ... 2 00:00:50,060 --> 00:00:50,660 Yang Mulia! 3 00:00:50,950 --> 00:00:53,770 Beri aku pedang! "Episode 4 " 4 00:00:59,410 --> 00:01:01,510 Anda bajingan! 5 00:01:01,860 --> 00:01:04,600 Bagaimana Anda, sebagai Pangeran, ... 6 00:01:04,990 --> 00:01:07,690 mengambil kebebasan dengan pelayan dari Istana Ramalan ?! 7 00:01:08,720 --> 00:01:10,730 Aku akan memenggal kepalamu, 8 00:01:11,290 --> 00:01:13,010 untuk menebus kesalahan Surga! 9 00:01:13,540 --> 00:01:15,350 Ayah! 10 00:01:15,410 --> 00:01:17,120 Saya tahu saya telah melakukan kesalahan.

May 07, 2021 13:03:14 52.09KB Download Translate

1 00:00:45,370 --> 00:00:47,040 In the year 108 B.C., 2 00:00:47,390 --> 00:00:53,160 The 2100 year old nation of GoJoSeon collapses. 3 00:01:07,820 --> 00:01:10,190 Hae Mo-Su and Crown Prince Geum-Wa of BuYeo, 4 00:01:10,190 --> 00:01:13,730 lead the Da-Mul Army to attack the Han Nation's Hyeon-To City 5 00:01:13,730 --> 00:01:16,840 in order to rescue the refugees of GoJoSeon. 6 00:01:18,010 --> 00:01:20,470 "Anyone who tries to help Hae Mo-Su 7 00:01:20,630 --> 00:01:23,540 or harbor any refugees from GoJoSeon, 8 00:01:24,340 --> 00:01:28,450 will face their judgment on this sword!" 9 00:01:29,180 --> 00:01:31,660 General Hae Mo-Su falls

May 07, 2021 13:03:14 55.12KB Download Translate

1 00:00:45,370 --> 00:00:47,040 Pada tahun 108 SM, 2 00:00:47,390 --> 00:00:53,160 Negara GoJoSeon yang berusia 2100 tahun runtuh. 3 00:01:07,820 --> 00:01:10,190 Hae Mo-Su dan Putra Mahkota Geum-Wa dari BuYeo, 4 00:01:10,190 --> 00:01:13,730 memimpin Tentara Da-Mul untuk menyerang Kota Hyeon-To Bangsa Han 5 00:01:13,730 --> 00:01:16,840 untuk menyelamatkan para pengungsi GoJoSeon. 6 00:01:18,010 --> 00:01:20,470 "Siapapun yang mencoba membantu Hae Mo-Su 7 00:01:20,630 --> 00:01:23,540 atau menampung pengungsi dari GoJoSeon, 8 00:01:24,340 --> 00:01:28,450 akan menghadapi penilaian mereka atas pedang ini! " 9 00:01:29,180 --> 00:01:31,660 Jenderal Hae Mo-Su jatuh ke dalam perangkap Bangsa Han 10 00:01:32,060 --> 00:01:34,420 sambil menyelamatkan para pengungsi.

May 07, 2021 13:03:14 54.41KB Download Translate

1 00:00:01,370 --> 00:00:06,090 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:49,750 --> 00:00:51,490 You're asking me who I am? 3 00:00:55,480 --> 00:00:56,180 Now... 4 00:00:58,860 --> 00:01:00,430 I've already forgotten who I am. 5 00:01:19,360 --> 00:01:21,980 Come on in. Be careful, it's dark. 6 00:01:23,120 --> 00:01:27,060 No one is supposed to be in there. Why is there a torch? 7 00:02:18,810 --> 00:02:19,910 Is it Mu-Song? 8 00:02:23,170 --> 00:02:24,100 Yes. 9 00:02:24,880 --> 00:02:26,090 What is it? 10 00:02:27,590 --> 00:02:30,870 You have locked me in this dark prison for so long already.

May 07, 2021 13:03:14 57.11KB Download Translate

1 00:00:01,370 --> 00:00:06,090 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:49,750 --> 00:00:51,490 Anda bertanya kepada saya siapa saya? 3 00:00:55,480 --> 00:00:56,180 Sekarang... 4 00:00:58,860 --> 00:01:00,430 Saya sudah lupa siapa saya. 5 00:01:19,360 --> 00:01:21,980 Ayo masuk Hati-hati, ini gelap. 6 00:01:23,120 --> 00:01:27,060 Seharusnya tidak ada orang di sana. Kenapa ada obor? 7 00:02:18,810 --> 00:02:19,910 Apakah itu Mu-Song? 8 00:02:23,170 --> 00:02:24,100 Iya. 9 00:02:24,880 --> 00:02:26,090 Apa itu? 10 00:02:27,590 --> 00:02:30,870 Anda telah mengunci saya di penjara gelap ini begitu lama.

May 07, 2021 13:03:14 44.16KB Download Translate

1 00:00:00,880 --> 00:00:05,680 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:48,310 --> 00:00:49,570 Wait a moment! 3 00:00:50,090 --> 00:00:51,310 Wait a moment! 4 00:00:51,710 --> 00:00:53,290 Wait a moment! 5 00:01:00,350 --> 00:01:02,420 I have something to ask of you. 6 00:01:05,110 --> 00:01:07,320 Let me work for your clan. 7 00:01:07,580 --> 00:01:09,730 That way, I'll be able to repay the money I owe you, 8 00:01:09,730 --> 00:01:11,910 and it'll be beneficial to the trade group as well. 9 00:01:12,570 --> 00:01:16,850 I was born into the trading profession, and have been on several trade missions. 10 00:01:17,850 --> 00:01:23,840

May 07, 2021 13:03:14 46.68KB Download Translate

1 00:00:00,880 --> 00:00:05,680 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:48,310 --> 00:00:49,570 Tunggu sebentar! 3 00:00:50,090 --> 00:00:51,310 Tunggu sebentar! 4 00:00:51,710 --> 00:00:53,290 Tunggu sebentar! 5 00:01:00,350 --> 00:01:02,420 Aku punya sesuatu untuk ditanyakan padamu. 6 00:01:05,110 --> 00:01:07,320 Biarkan saya bekerja untuk klan Anda. 7 00:01:07,580 --> 00:01:09,730 Dengan begitu, saya akan dapat membayar kembali uang yang saya hutangkan kepada Anda, 8 00:01:09,730 --> 00:01:11,910 dan itu akan bermanfaat bagi grup perdagangan juga. 9 00:01:12,570 --> 00:01:16,850 Saya lahir dalam profesi perdagangan, dan telah menjalankan beberapa misi perdagangan. 10 00:01:17,850 --> 00:01:23,840 Hal pertama yang saya pelajari ketika saya memulai adalah prinsip dapat dipercaya.

May 07, 2021 13:03:14 42.29KB Download Translate

1 00:00:00,660 --> 00:00:08,360 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:56,350 --> 00:00:59,010 I am Sa-Yong. 3 00:01:00,910 --> 00:01:05,680 Leave this place this instant, and take the warriors that are lying in ambush. 4 00:01:06,340 --> 00:01:09,860 I have been given authority over this matter. What is it that you demand? 5 00:01:11,200 --> 00:01:16,520 Tell Yeon Ta-Bal to come and bow before me. 6 00:01:17,530 --> 00:01:20,670 I will relay this to him. 7 00:01:23,760 --> 00:01:26,220 If I do not hear from you by day break, 8 00:01:26,230 --> 00:01:30,370 your So Seo-No's life will be no more. 9 00:01:52,220 --> 00:01:54,500 EPISODE 8 10

May 07, 2021 13:03:14 44.86KB Download Translate

1 00:00:00,660 --> 00:00:08,360 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:56,350 --> 00:00:59,010 Saya Sa-Yong. 3 00:01:00,910 --> 00:01:05,680 Tinggalkan tempat ini sekarang juga, dan serang prajurit yang sedang menyergap. 4 00:01:06,340 --> 00:01:09,860 Saya telah diberi wewenang atas masalah ini. Apa yang Anda minta? 5 00:01:11,200 --> 00:01:16,520 Beritahu Yeon Ta-Bal untuk datang dan membungkuk di hadapanku. 6 00:01:17,530 --> 00:01:20,670 Saya akan menyampaikan ini padanya. 7 00:01:23,760 --> 00:01:26,220 Jika saya tidak mendengar kabar dari Anda pada waktu istirahat, 8 00:01:26,230 --> 00:01:30,370 kehidupan So Seo-No Anda tidak akan ada lagi. 9 00:01:52,220 --> 00:01:54,500 EPISODE 8 10 00:02:26,580 --> 00:02:28,110 Terkejut?

May 07, 2021 13:03:14 39.66KB Download Translate

1 00:00:01,380 --> 00:00:05,420 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,990 Episode 9 3 00:00:10,990 --> 00:00:16,550 Translator jozzie & mineowyn 4 00:00:16,970 --> 00:00:22,450 Editor mikal19 5 00:00:22,670 --> 00:00:28,010 Timer tJe 6 00:00:28,210 --> 00:00:32,970 QC Jae.M 7 00:00:34,150 --> 00:00:38,270 Encoder cool_drama 8 00:01:32,860 --> 00:01:35,210 I haven't done this in a long time. 9 00:01:35,990 --> 00:01:37,830

May 07, 2021 13:03:14 41.57KB Download Translate

1 00:00:01,380 --> 00:00:05,420 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,990 Episode 9 3 00:00:10,990 --> 00:00:16,550 Penerjemah jozzie & mineowyn 4 00:00:16,970 --> 00:00:22,450 Editor mikal19 5 00:00:22,670 --> 00:00:28,010 Timer tJe 6 00:00:28,210 --> 00:00:32,970 QC Jae.M 7 00:00:34,150 --> 00:00:38,270 Encoder cool_drama 8 00:01:32,860 --> 00:01:35,210 Saya sudah lama tidak melakukan ini. 9 00:01:35,990 --> 00:01:37,830 Itu sebabnya saya agak asing dengan itu. 10 00:01:38,520 --> 00:01:39,470 Dan

May 07, 2021 13:03:14 43.79KB Download Translate

1 00:00:00,300 --> 00:00:04,470 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,910 Translator MrsKorea 3 00:00:08,040 --> 00:00:10,790 Editor Jae.M 4 00:00:10,810 --> 00:00:13,830 Timer fateNdestiny 5 00:00:13,860 --> 00:00:16,750 QC WroW 6 00:00:16,780 --> 00:00:18,910 Encoder cool_drama 7 00:00:57,340 --> 00:01:04,090 I am the third son of Emperor Geum-Wa, Ju-Mong. 8 00:01:11,630 --> 00:01:13,540 Episode 10 9 00:01:15,980 --> 00:01:18,280

May 07, 2021 13:03:14 46.14KB Download Translate

1 00:00:00,300 --> 00:00:04,470 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,910 Penerjemah MrsKorea 3 00:00:08,040 --> 00:00:10,790 Editor Jae.M 4 00:00:10,810 --> 00:00:13,830 timer takdirNdestiny 5 00:00:13,860 --> 00:00:16,750 QC WroW 6 00:00:16,780 --> 00:00:18,910 Encoder cool_drama 7 00:00:57,340 --> 00:01:04,090 Saya putra ketiga Kaisar Geum-Wa, Ju-Mong. 8 00:01:11,630 --> 00:01:13,540 Episode 10 9 00:01:15,980 --> 00:01:18,280 Kami tidak dapat membiarkan siapa pun tahu bahwa itu benar 10 00:01:18,320 --> 00:01:21,910 Pangeran Dae-So yang menyerang penjara gua.

May 07, 2021 13:03:14 38.63KB Download Translate

1 00:00:00,860 --> 00:00:03,850 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:01:00,030 --> 00:01:01,910 Is the sun setting? 3 00:01:04,270 --> 00:01:05,540 Yes. 4 00:01:06,170 --> 00:01:11,140 Concentrate. Cut down the setting sun in the west. 5 00:01:14,480 --> 00:01:21,340 Once the sun has set, the moon will rise. Cut down the moon as well. 6 00:01:25,000 --> 00:01:32,700 Only when the sun and moon are cut by your sword, will you open your eyes. 7 00:02:01,840 --> 00:02:03,150 Master. 8 00:02:20,090 --> 00:02:22,440 I made this bow from oak. 9 00:02:24,980 --> 00:02:27,010 Really! It's hand-made? 10 00:02:27,140 --> 00:02:28,460 Do you like it?

May 07, 2021 13:03:14 40.79KB Download Translate

1 00:00:00,860 --> 00:00:03,850 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:01:00,030 --> 00:01:01,910 Apakah matahari terbenam? 3 00:01:04,270 --> 00:01:05,540 Iya. 4 00:01:06,170 --> 00:01:11,140 Konsentrat. Kurangi matahari terbenam di barat. 5 00:01:14,480 --> 00:01:21,340 Saat matahari terbenam, bulan akan terbit. Potong bulan juga. 6 00:01:25,000 --> 00:01:32,700 Hanya ketika matahari dan bulan dipotong oleh pedangmu, barulah kau membuka matamu. 7 00:02:01,840 --> 00:02:03,150 Menguasai. 8 00:02:20,090 --> 00:02:22,440 Saya membuat busur ini dari kayu ek. 9 00:02:24,980 --> 00:02:27,010 Betulkah! Ini buatan tangan? 10 00:02:27,140 --> 00:02:28,460 Apakah kamu menyukainya?

May 07, 2021 13:03:14 44.06KB Download Translate

1 00:00:00,380 --> 00:00:04,980 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:05,340 --> 00:00:10,670 Translator mineowyn & jozzie 3 00:00:10,790 --> 00:00:15,430 Spot Translator Jae.M 4 00:00:15,540 --> 00:00:20,490 Timer nawidy & fateNdestiny 5 00:00:20,680 --> 00:00:26,470 Editor silver sparrow 6 00:00:26,590 --> 00:00:32,790 QC WroW 7 00:00:32,910 --> 00:00:40,250 Encoder Kandi 8 00:01:36,410 --> 00:01:38,060 Hae Mo-Su... 9

May 07, 2021 13:03:14 46.05KB Download Translate

1 00:00:00,380 --> 00:00:04,980 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:05,340 --> 00:00:10,670 Penerjemah mineowyn & jozzie 3 00:00:10,790 --> 00:00:15,430 Penerjemah Spot Jae.M 4 00:00:15,540 --> 00:00:20,490 Timer nawidy & fateNdestiny 5 00:00:20,680 --> 00:00:26,470 Editor silver sparrow 6 00:00:26,590 --> 00:00:32,790 QC WroW 7 00:00:32,910 --> 00:00:40,250 Encoder Kandi 8 00:01:36,410 --> 00:01:38,060 Hae Mo-Su ... 9 00:01:46,630 --> 00:01:47,550 Rindu?... 10 00:01:50,980 --> 00:01:52,480 Hae Mo-Su ...

May 07, 2021 13:03:14 47.64KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:05,290 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:54,880 --> 00:00:56,780 Long time no see! 3 00:00:56,780 --> 00:01:01,290 Who are you people? Do you have any idea who this man is? 4 00:01:02,100 --> 00:01:04,000 -That I do not care. -What? 5 00:01:04,430 --> 00:01:06,590 What are you still standing there for? Kill him now! 6 00:01:51,690 --> 00:01:53,200 Just leave them. 7 00:02:20,670 --> 00:02:23,940 These guys! Argh! 8 00:02:28,750 --> 00:02:34,740 You have the gift of surprising people. How did you get so good? 9 00:02:37,530 --> 00:02:39,370 Let's get out of here. 10

May 07, 2021 13:03:14 49.69KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:05,290 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:54,880 --> 00:00:56,780 Lama tidak bertemu! 3 00:00:56,780 --> 00:01:01,290 Kamu ini siapa? Apakah Anda tahu siapa pria ini? 4 00:01:02,100 --> 00:01:04,000 -Bahwa saya tidak peduli. -Apa? 5 00:01:04,430 --> 00:01:06,590 Untuk apa kamu masih berdiri di sana? Bunuh dia sekarang! 6 00:01:51,690 --> 00:01:53,200 Tinggalkan saja mereka. 7 00:02:20,670 --> 00:02:23,940 Orang-orang ini! Argh! 8 00:02:28,750 --> 00:02:34,740 Anda memiliki karunia untuk mengejutkan orang. Bagaimana Anda bisa begitu baik? 9 00:02:37,530 --> 00:02:39,370 Ayo pergi dari sini. 10 00:03:07,170 --> 00:03:09,440 Di mana Anda tinggal?

May 07, 2021 13:03:14 51.65KB Download Translate

1 00:00:00,510 --> 00:00:05,500 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:05,650 --> 00:00:07,400 Translator mrskorea 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,180 Spot Translator Evannee 4 00:00:09,230 --> 00:00:11,000 Editor mikal19 5 00:00:11,060 --> 00:00:12,800 Timer jann 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,830 QC Jae.M 7 00:00:14,910 --> 00:00:16,920 Encoder Kandi 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,500 Episode 14 9

May 07, 2021 13:03:14 54.22KB Download Translate

1 00:00:00,510 --> 00:00:05,500 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:05,650 --> 00:00:07,400 Penerjemah mrskorea 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,180 Spot Translator Evannee 4 00:00:09,230 --> 00:00:11,000 Editor mikal19 5 00:00:11,060 --> 00:00:12,800 Timer jann 6 00:00:12,880 --> 00:00:14,830 QC Jae.M 7 00:00:14,910 --> 00:00:16,920 Encoder Kandi 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,500 Episode 14 9 00:00:46,680 --> 00:00:49,500 Apa yang membawamu ke sini, Yang Mulia? 10 00:00:49,640 --> 00:00:51,770 Kami telah mendengar Anda kembali ke istana.

May 07, 2021 13:03:14 46.89KB Download Translate

1 00:00:00,210 --> 00:00:03,770 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:01:07,200 --> 00:01:09,240 He's quite skilled. 3 00:01:09,480 --> 00:01:12,210 He is constantly practicing in his free time. 4 00:01:24,220 --> 00:01:28,050 I have seen many skilled warriors in my time, 5 00:01:29,130 --> 00:01:32,220 but I have never seen anyone with such archery skills. 6 00:01:33,350 --> 00:01:35,350 I don't deserve such praise. 7 00:01:35,470 --> 00:01:39,630 Doesn't Ju-Mong mean "skilled archer"? 8 00:01:41,300 --> 00:01:42,650 Yes. 9 00:01:44,440 --> 00:01:46,080 I remember now. 10 00:01:46,860 --> 00:01:52,290 A long time ago, I met someone who was a skilled archer such as yourself.

May 07, 2021 13:03:14 47.42KB Download Translate

1 00:00:00,210 --> 00:00:03,770 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:01:07,200 --> 00:01:09,240 Dia cukup ahli. 3 00:01:09,480 --> 00:01:12,210 Dia terus berlatih di waktu luangnya. 4 00:01:24,220 --> 00:01:28,050 Saya telah melihat banyak pejuang terampil di waktu saya, 5 00:01:29,130 --> 00:01:32,220 tapi saya belum pernah melihat orang dengan kemampuan memanah seperti itu. 6 00:01:33,350 --> 00:01:35,350 Saya tidak pantas mendapatkan pujian seperti itu. 7 00:01:35,470 --> 00:01:39,630 Bukankah Ju-Mong berarti "pemanah yang terampil"? 8 00:01:41,300 --> 00:01:42,650 Iya. 9 00:01:44,440 --> 00:01:46,080 Aku ingat sekarang. 10 00:01:46,860 --> 00:01:52,290 Dahulu kala, saya bertemu seseorang yang merupakan pemanah terampil seperti Anda.

May 07, 2021 13:03:14 53.94KB Download Translate

1 00:00:00,490 --> 00:00:05,000 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:46,740 --> 00:00:49,570 Miss, I am Ju-Mong. 3 00:00:50,590 --> 00:00:52,510 Come in 4 00:01:04,660 --> 00:01:06,860 What is it? 5 00:01:08,670 --> 00:01:12,200 I have a transaction for you. 6 00:01:16,750 --> 00:01:18,560 Go-San Nation? 7 00:01:18,620 --> 00:01:21,770 That's a very distant place. Are you going to bring the whole merchant caravan? 8 00:01:22,130 --> 00:01:23,410 Yes, I am 9 00:01:23,490 --> 00:01:26,990 Miss, that's too dangerous. 10 00:01:28,100 --> 00:01:30,510 Yes, dangerous and pointless as well.

May 07, 2021 13:03:14 56.44KB Download Translate

1 00:00:00,490 --> 00:00:05,000 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:46,740 --> 00:00:49,570 Nona, saya Ju-Mong. 3 00:00:50,590 --> 00:00:52,510 Masuk 4 00:01:04,660 --> 00:01:06,860 Apa itu? 5 00:01:08,670 --> 00:01:12,200 Saya punya transaksi untuk Anda. 6 00:01:16,750 --> 00:01:18,560 Bangsa Go-San? 7 00:01:18,620 --> 00:01:21,770 Itu tempat yang sangat jauh. Apakah Anda akan membawa seluruh karavan pedagang? 8 00:01:22,130 --> 00:01:23,410 Ya, benar 9 00:01:23,490 --> 00:01:26,990 Nona, itu terlalu berbahaya. 10 00:01:28,100 --> 00:01:30,510 Ya, berbahaya dan juga tidak berguna.

May 07, 2021 13:03:14 51.75KB Download Translate

1 00:00:00,920 --> 00:00:05,200 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:06,260 --> 00:00:11,420 Major Translation provided by MBC America 3 00:00:11,880 --> 00:00:16,480 Transcript provided by creidesca 4 00:00:16,650 --> 00:00:22,930 Minor Translation & Editing seewhy 5 00:00:23,180 --> 00:00:28,260 Timer fateNdestiny 6 00:00:28,440 --> 00:00:33,480 QC & Spot Translation Jae.M 7 00:00:33,620 --> 00:00:38,620 Encoder Kandi 8 00:01:50,520 --> 00:01:53,430 Miss! Miss! 9 00:01:53,500 --> 00:01:56,020 What happened here?!

May 07, 2021 13:03:14 51.85KB Download Translate

1 00:00:00,920 --> 00:00:05,200 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:06,260 --> 00:00:11,420 Terjemahan Utama disediakan oleh MBC America 3 00:00:11,880 --> 00:00:16,480 Transkrip disediakan oleh creidesca 4 00:00:16,650 --> 00:00:22,930 Mengapa Penerjemahan & Pengeditan Kecil 5 00:00:23,180 --> 00:00:28,260 timer takdirNdestiny 6 00:00:28,440 --> 00:00:33,480 QC & Spot Terjemahan Jae.M 7 00:00:33,620 --> 00:00:38,620 Encoder Kandi 8 00:01:50,520 --> 00:01:53,430 Rindu! Rindu! 9 00:01:53,500 --> 00:01:56,020 Apa yang terjadi disini?! 10 00:01:58,070 --> 00:02:00,750 Apakah kamu tidak takut mati?

May 07, 2021 13:03:14 45.2KB Download Translate

1 00:00:00,360 --> 00:00:04,190 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:04,940 --> 00:00:09,530 Translator kokoroita 3 00:00:09,820 --> 00:00:13,560 Spot Translator lovemy7iron 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,090 Timer tJe 5 00:00:17,420 --> 00:00:20,720 Editor silver sparrow 6 00:00:21,110 --> 00:00:24,690 QC buffyreg 7 00:00:26,180 --> 00:00:28,120 Episode 18 8 00:01:11,570 --> 00:01:12,500 Sit down. 9 00:01:23,030 --> 00:01:25,370

May 07, 2021 13:03:14 47.08KB Download Translate

1 00:00:00,360 --> 00:00:04,190 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:04,940 --> 00:00:09,530 Penerjemah kokoroita 3 00:00:09,820 --> 00:00:13,560 Spot Translator lovemy7iron 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,090 Timer tJe 5 00:00:17,420 --> 00:00:20,720 Editor silver sparrow 6 00:00:21,110 --> 00:00:24,690 QC buffyreg 7 00:00:26,180 --> 00:00:28,120 Episode 18 8 00:01:11,570 --> 00:01:12,500 Duduk. 9 00:01:23,030 --> 00:01:25,370 Saya tahu bahwa Anda berani, 10 00:01:26,600 --> 00:01:29,000 tapi aku tidak pernah menyangka kau akan datang jauh-jauh ke sini.

May 07, 2021 13:03:14 52.7KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:04,670 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:45,540 --> 00:00:50,870 Even I've never heard of the salt mountain in Go-San Nation. Who told you that? 3 00:00:52,180 --> 00:00:54,450 I heard it from my mother. 4 00:00:57,050 --> 00:01:03,480 My Ha-Baek grandfather told her there's a mountain full of salt in Go-San Nation. 5 00:01:03,490 --> 00:01:08,510 Through this expedition, I've confirmed that what my grandfather said was true. 6 00:01:12,350 --> 00:01:17,100 All of this could be accomplished, due to my mother who told me about the salt mountain, 7 00:01:17,100 --> 00:01:21,340 as well as Leader So Seo-No who led this expedition. 8 00:01:21,550 --> 00:01:27,030 I've heard stories about the outstanding daughter of Chief Yeon Ta-Bal. 9 00:01:27,590 --> 00:01:29,630 I see that they were true indeed. 10 00:01:30,000 --> 00:01:31,680 You have done well.

May 07, 2021 13:03:14 55.32KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:04,670 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:45,540 --> 00:00:50,870 Bahkan saya belum pernah mendengar tentang gunung garam di Go-San Nation. Siapa yang bilang begitu? 3 00:00:52,180 --> 00:00:54,450 Saya mendengarnya dari ibu saya. 4 00:00:57,050 --> 00:01:03,480 Kakek Ha-Baek saya memberitahunya bahwa ada gunung penuh garam di Go-San Nation. 5 00:01:03,490 --> 00:01:08,510 Melalui ekspedisi ini, saya telah memastikan bahwa apa yang dikatakan kakek saya benar adanya. 6 00:01:12,350 --> 00:01:17,100 Semua ini bisa terlaksana, berkat ibuku yang bercerita tentang gunung garam, 7 00:01:17,100 --> 00:01:21,340 serta Leader So Seo-No yang memimpin ekspedisi ini. 8 00:01:21,550 --> 00:01:27,030 Saya pernah mendengar cerita tentang putri Kepala Yeon Ta-Bal yang luar biasa. 9 00:01:27,590 --> 00:01:29,630 Saya melihat bahwa mereka memang benar. 10 00:01:30,000 --> 00:01:31,680 Anda telah melakukannya dengan baik.

May 07, 2021 13:03:14 57.61KB Download Translate

1 00:00:00,400 --> 00:00:05,230 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:54,920 --> 00:00:58,820 Prince Ju-Mong said that in order to be ahead in the Crown Prince competiton, 3 00:00:58,820 --> 00:01:02,950 he will focus all his efforts on developing steel weapons. 4 00:01:03,810 --> 00:01:07,130 So, together with the Ironware Workshop Leader, Mo Pal-Mo, 5 00:01:07,130 --> 00:01:10,550 he is trying to discover the secret to the Puddling Steel Method. 6 00:01:21,230 --> 00:01:25,560 You've really re-established my fallen prestige. 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,230 Thank you. 8 00:01:27,230 --> 00:01:29,720 Please don't say that. 9 00:01:29,720 --> 00:01:33,190 I'm willing to do anything for Your Highness

May 07, 2021 13:03:14 60.28KB Download Translate

1 00:00:00,400 --> 00:00:05,230 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:54,920 --> 00:00:58,820 Pangeran Ju-Mong berkata bahwa untuk menjadi yang terdepan dalam pertandingan Putra Mahkota, 3 00:00:58,820 --> 00:01:02,950 dia akan memfokuskan semua usahanya pada pengembangan senjata baja. 4 00:01:03,810 --> 00:01:07,130 Jadi, bersama dengan Pemimpin Bengkel Barang Besi, Mo Pal-Mo, 5 00:01:07,130 --> 00:01:10,550 dia mencoba untuk menemukan rahasia Metode Baja Puddling. 6 00:01:21,230 --> 00:01:25,560 Anda benar-benar membangun kembali prestise saya yang jatuh. 7 00:01:25,800 --> 00:01:27,230 Terima kasih. 8 00:01:27,230 --> 00:01:29,720 Tolong jangan katakan itu. 9 00:01:29,720 --> 00:01:33,190 Saya bersedia melakukan apa saja untuk Yang Mulia 10 00:01:33,190 --> 00:01:36,320 bahkan jika itu mengorbankan hidupku.

May 07, 2021 13:03:14 45.77KB Download Translate

1 00:00:00,160 --> 00:00:04,830 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:01:02,060 --> 00:01:04,220 I heard that they found an important clue to 3 00:01:04,250 --> 00:01:07,410 discovering the Puddling Steel Method. 4 00:01:07,610 --> 00:01:09,850 Elder Brother! 5 00:01:10,070 --> 00:01:12,090 What do you mean? 6 00:01:12,140 --> 00:01:17,120 I'm not really sure what it is. I'm just just telling you all that I know. 7 00:01:31,340 --> 00:01:34,040 Episode 21 8 00:01:34,170 --> 00:01:35,920 You've done well. 9 00:01:35,980 --> 00:01:38,770 Will they believe what I said this time? 10 00:01:38,920 --> 00:01:41,270 Brother Young-Po should believe you.

May 07, 2021 13:03:14 47.92KB Download Translate

1 00:00:00,160 --> 00:00:04,830 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:01:02,060 --> 00:01:04,220 Saya mendengar bahwa mereka menemukan petunjuk penting 3 00:01:04,250 --> 00:01:07,410 menemukan Metode Baja Puddling. 4 00:01:07,610 --> 00:01:09,850 Kakak! 5 00:01:10,070 --> 00:01:12,090 Maksud kamu apa? 6 00:01:12,140 --> 00:01:17,120 Saya tidak begitu yakin apa itu. Aku hanya memberitahumu semua yang aku tahu. 7 00:01:31,340 --> 00:01:34,040 Episode 21 8 00:01:34,170 --> 00:01:35,920 Anda melakukannya dengan baik. 9 00:01:35,980 --> 00:01:38,770 Akankah mereka percaya apa yang saya katakan kali ini? 10 00:01:38,920 --> 00:01:41,270 Saudara Young-Po harus mempercayai Anda.

May 07, 2021 13:03:14 56.77KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:44,450 --> 00:00:47,450 Episode 22 3 00:00:52,580 --> 00:00:54,060 It must be Do-Chi who did it. 4 00:00:54,490 --> 00:00:58,590 I will go at once, finish Do-Chi, then rescue Bu-Young. 5 00:00:59,540 --> 00:01:00,150 Hey, hey. 6 00:01:00,210 --> 00:01:01,350 Don't be so rash, Oh-Yi. 7 00:01:01,950 --> 00:01:03,590 We don't have evidence and there's nothing we can do. 8 00:01:04,100 --> 00:01:05,040 Hyeop-Bo is right. 9 00:01:05,750 --> 00:01:08,730 If we pursue this matter recklessly, we will make Bu-Young's situation even more perilous. 10

May 07, 2021 13:03:14 58.36KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:44,450 --> 00:00:47,450 Episode 22 3 00:00:52,580 --> 00:00:54,060 Pasti Do-Chi yang melakukannya. 4 00:00:54,490 --> 00:00:58,590 Aku akan segera pergi, menyelesaikan Do-Chi, lalu menyelamatkan Bu-Young. 5 00:00:59,540 --> 00:01:00,150 Hei, hei. 6 00:01:00,210 --> 00:01:01,350 Jangan terlalu gegabah, Oh-Yi. 7 00:01:01,950 --> 00:01:03,590 Kami tidak memiliki bukti dan tidak ada yang bisa kami lakukan. 8 00:01:04,100 --> 00:01:05,040 Hyeop-Bo benar. 9 00:01:05,750 --> 00:01:08,730 Jika kita mengejar masalah ini secara sembarangan, kita akan membuat situasi Bu-Young semakin berbahaya. 10 00:01:13,010 --> 00:01:16,810 Do-Chi berpikir untuk menggunakan Bu-Young, jadi dia tidak akan melakukan apa pun untuk menyakitinya,

May 07, 2021 13:03:14 49.1KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:03,970 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:39,040 --> 00:00:39,040 Ah! Chief! 3 00:00:49,140 --> 00:00:54,090 Your Highness always thought that King Geum-Wa was your biological father. 4 00:00:54,160 --> 00:00:58,800 But in truth, your Highness' biological father is someone else. 5 00:01:00,980 --> 00:01:03,540 What do you mean? 6 00:01:03,700 --> 00:01:07,850 Your Highness' biological father is not King Geum-Wa... 7 00:01:09,020 --> 00:01:12,190 But General Hae Mo-Su. 8 00:01:24,580 --> 00:01:28,020 Episode 23 9 00:01:29,900 --> 00:01:35,220 At that time, Prince Geum-Wa and General Hae Mo-Su were leading the Da-Mul army... 10 00:01:35,420 --> 00:01:39,060 and were getting ready for the battle against the Han army.

May 07, 2021 13:03:14 50.75KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:03,970 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:39,040 --> 00:00:39,040 Ah! Kepala! 3 00:00:49,140 --> 00:00:54,090 Yang Mulia selalu mengira bahwa Raja Geum-Wa adalah ayah kandung Anda. 4 00:00:54,160 --> 00:00:58,800 Tapi sebenarnya, ayah biologis Yang Mulia adalah orang lain. 5 00:01:00,980 --> 00:01:03,540 Maksud kamu apa? 6 00:01:03,700 --> 00:01:07,850 Ayah biologis Yang Mulia bukanlah Raja Geum-Wa ... 7 00:01:09,020 --> 00:01:12,190 Tapi Jenderal Hae Mo-Su. 8 00:01:24,580 --> 00:01:28,020 Episode 23 9 00:01:29,900 --> 00:01:35,220 Saat itu, Pangeran Geum-Wa dan Jenderal Hae Mo-Su sedang memimpin pasukan Da-Mul ... 10 00:01:35,420 --> 00:01:39,060 dan bersiap untuk berperang melawan tentara Han.

May 07, 2021 13:03:14 43.32KB Download Translate

1 00:00:00,170 --> 00:00:05,370 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:05,450 --> 00:00:07,670 Episode 24 Translator kokoroita 3 00:00:07,670 --> 00:00:09,880 Episode 24 Editor chsaf 4 00:00:09,880 --> 00:00:12,100 Timer buffyreg 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,320 QC chinacho 6 00:00:56,310 --> 00:00:59,160 Stay back, Han-Dang. 7 00:01:03,290 --> 00:01:09,820 Like I promised, I handed Bu-Young and her siblings over to you. I trust that they are well? 8 00:01:13,500 --> 00:01:16,140 I am that kind of a man, you know. 9

May 07, 2021 13:03:14 44.88KB Download Translate

1 00:00:00,170 --> 00:00:05,370 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:05,450 --> 00:00:07,670 Episode 24 Penerjemah kokoroita 3 00:00:07,670 --> 00:00:09,880 Episode 24 Editor chsaf 4 00:00:09,880 --> 00:00:12,100 Pengatur waktu 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,320 QC chinacho 6 00:00:56,310 --> 00:00:59,160 Mundur, Han-Dang. 7 00:01:03,290 --> 00:01:09,820 Seperti yang saya janjikan, saya menyerahkan Bu-Young dan saudara-saudaranya kepada Anda. Saya percaya bahwa mereka baik-baik saja? 8 00:01:13,500 --> 00:01:16,140 Saya orang yang seperti itu, Anda tahu. 9 00:01:16,140 --> 00:01:22,490 Bahkan jika saya harus mengorbankan keuntungan, saya selalu menepati janji yang dibuat di antara kami para pria. 10 00:01:41,210 --> 00:01:42,140 Do-Chi!

May 07, 2021 13:03:14 40.97KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:44,450 --> 00:00:47,450 Episode 25 3 00:01:02,930 --> 00:01:03,750 Brother! 4 00:01:06,640 --> 00:01:08,140 Get them! 5 00:01:08,370 --> 00:01:10,310 Hurry and escape! 6 00:01:25,020 --> 00:01:26,280 Hyeop-Bo! 7 00:01:38,330 --> 00:01:40,900 Attack them! 8 00:01:43,010 --> 00:01:45,480 Episode 25 9 00:01:50,680 --> 00:01:55,760 Brother! I've heard about them, but I didn't know they were going to be like this. 10 00:01:55,760 --> 00:01:59,930 I heard that people shake in fear whenever they hear

May 07, 2021 13:03:14 42.46KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:44,450 --> 00:00:47,450 Episode 25 3 00:01:02,930 --> 00:01:03,750 Saudara! 4 00:01:06,640 --> 00:01:08,140 Kejar mereka! 5 00:01:08,370 --> 00:01:10,310 Cepat kabur! 6 00:01:25,020 --> 00:01:26,280 Hyeop-Bo! 7 00:01:38,330 --> 00:01:40,900 Serang mereka! 8 00:01:43,010 --> 00:01:45,480 Episode 25 9 00:01:50,680 --> 00:01:55,760 Saudara! Saya pernah mendengar tentang mereka, tetapi saya tidak tahu mereka akan menjadi seperti ini. 10 00:01:55,760 --> 00:01:59,930 Saya mendengar bahwa orang-orang gemetar ketakutan setiap kali mereka mendengar kata "Prajurit Besi." Saya kira mereka tidak berbicara omong kosong.

May 07, 2021 13:03:14 48.45KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:44,450 --> 00:00:47,450 Episode 26 3 00:00:54,350 --> 00:01:02,020 My father was the General of Da Mul Army, Hae Mo-Su. 4 00:01:09,590 --> 00:01:17,080 The dream that my father was unable to realize is now my dream. 5 00:01:17,600 --> 00:01:23,050 I will rescue the refugees suffering under the Han nation 6 00:01:23,490 --> 00:01:26,220 and regain our lost land. 7 00:01:26,310 --> 00:01:32,730 That is why I am returning to BuYeo. 8 00:01:33,250 --> 00:01:38,310 Mari, Hyeop-Bo, Oh-Yi... 9 00:01:40,350 --> 00:01:43,030 will you go with me? 10 00:01:43,480 --> 00:01:46,310 Yes, Brother!

May 07, 2021 13:03:14 49.32KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:44,450 --> 00:00:47,450 Episode 26 3 00:00:54,350 --> 00:01:02,020 Ayah saya adalah Jenderal Tentara Da Mul, Hae Mo-Su. 4 00:01:09,590 --> 00:01:17,080 Mimpi yang tidak bisa diwujudkan ayahku sekarang adalah impianku. 5 00:01:17,600 --> 00:01:23,050 Saya akan menyelamatkan para pengungsi yang menderita di bawah pemerintahan bangsa Han 6 00:01:23,490 --> 00:01:26,220 dan mendapatkan kembali tanah kami yang hilang. 7 00:01:26,310 --> 00:01:32,730 Itulah mengapa saya kembali ke BuYeo. 8 00:01:33,250 --> 00:01:38,310 Mary, Hyeop-Bo, Oh-Yi ... 9 00:01:40,350 --> 00:01:43,030 maukah kamu pergi denganku 10 00:01:43,480 --> 00:01:46,310 Iya kakak!

May 07, 2021 13:03:14 46.28KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:43,450 --> 00:00:44,450 Episode 27 3 00:00:45,470 --> 00:00:47,040 Your Majesty. 4 00:00:47,170 --> 00:00:48,660 Your Majesty! 5 00:00:54,280 --> 00:00:56,340 What is it? 6 00:00:57,120 --> 00:01:00,340 What more do I need to do? 7 00:01:00,590 --> 00:01:04,800 What more do I need to do for your approval? 8 00:01:10,500 --> 00:01:15,370 I've done the best I can. 9 00:01:15,930 --> 00:01:21,930 What more do I need to do in order to win your trust? 10

May 07, 2021 13:03:14 47.68KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:43,450 --> 00:00:44,450 Episode 27 3 00:00:45,470 --> 00:00:47,040 Yang Mulia. 4 00:00:47,170 --> 00:00:48,660 Yang Mulia! 5 00:00:54,280 --> 00:00:56,340 Apa itu? 6 00:00:57,120 --> 00:01:00,340 Apa lagi yang harus saya lakukan? 7 00:01:00,590 --> 00:01:04,800 Apa lagi yang perlu saya lakukan untuk persetujuan Anda? 8 00:01:10,500 --> 00:01:15,370 Saya telah melakukan yang terbaik yang saya bisa. 9 00:01:15,930 --> 00:01:21,930 Apa lagi yang perlu saya lakukan untuk memenangkan kepercayaan Anda? 10 00:01:25,150 --> 00:01:28,290 Tolong beritahu saya, Yang Mulia.

May 07, 2021 13:03:14 52.74KB Download Translate

1 00:00:00,100 --> 00:00:01,630 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:45,340 --> 00:00:50,540 I've put together some information on Jin-Beon and Yim-Doon. 3 00:01:10,940 --> 00:01:15,540 Why are you showing this to me? 4 00:01:17,450 --> 00:01:21,280 Please give me some soldiers. 5 00:01:21,650 --> 00:01:26,850 I will attack Jin-Beon and Yim-Doon and save the refugees. 6 00:01:31,050 --> 00:01:34,150 You mean, you want to go to war with Jin-Beon and Yim-Doon? 7 00:01:34,250 --> 00:01:41,650 Yes. Now is the time. If I win this war, aside from saving the refugees, 8 00:01:41,650 --> 00:01:48,350 it is a chance to tip the balance of power away from the Queen and Prince Dae-So. 9 00:01:49,350 --> 00:01:53,950

May 07, 2021 13:03:14 54.92KB Download Translate

1 00:00:00,100 --> 00:00:01,630 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:45,340 --> 00:00:50,540 Saya telah mengumpulkan beberapa informasi tentang Jin-Beon dan Yim-Doon. 3 00:01:10,940 --> 00:01:15,540 Mengapa Anda menunjukkan ini kepada saya? 4 00:01:17,450 --> 00:01:21,280 Tolong beri saya beberapa tentara. 5 00:01:21,650 --> 00:01:26,850 Saya akan menyerang Jin-Beon dan Yim-Doon dan menyelamatkan para pengungsi. 6 00:01:31,050 --> 00:01:34,150 Maksudmu, kamu ingin berperang dengan Jin-Beon dan Yim-Doon? 7 00:01:34,250 --> 00:01:41,650 Iya. Sekarang saatnya. Jika saya memenangkan perang ini, selain menyelamatkan para pengungsi, 8 00:01:41,650 --> 00:01:48,350 ini adalah kesempatan untuk menjauhkan keseimbangan kekuatan dari Ratu dan Pangeran Dae-So. 9 00:01:49,350 --> 00:01:53,950 Saya mengerti, tapi mendapatkan persetujuan Yang Mulia tidak akan mudah. 10 00:01:54,050 --> 00:01:56,950 Akan ada banyak suara yang berlawanan.

May 07, 2021 13:03:14 48.05KB Download Translate

1 00:00:01,020 --> 00:00:04,740 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:55,480 --> 00:00:58,540 This is from Ma-Ga of SaChulDo. 3 00:00:59,680 --> 00:01:01,670 Open it. 4 00:01:17,600 --> 00:01:19,510 What is it? 5 00:01:23,840 --> 00:01:29,800 It's the head of our envoy to SaChulDo. 6 00:01:31,540 --> 00:01:33,010 What? 7 00:01:35,280 --> 00:01:41,280 Ma-Ga says that SaChulDo will not send even a single soldier. 8 00:01:53,880 --> 00:01:57,280 How dare they behead my envoy! 9 00:01:57,280 --> 00:02:01,280 It's tantamount to pointing a sword straight at my neck! 10

May 07, 2021 13:03:14 49.04KB Download Translate

1 00:00:01,020 --> 00:00:04,740 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:55,480 --> 00:00:58,540 Ini dari Ma-Ga dari SaChulDo. 3 00:00:59,680 --> 00:01:01,670 Buka. 4 00:01:17,600 --> 00:01:19,510 Apa itu? 5 00:01:23,840 --> 00:01:29,800 Itu adalah kepala utusan kami untuk SaChulDo. 6 00:01:31,540 --> 00:01:33,010 Apa? 7 00:01:35,280 --> 00:01:41,280 Ma-Ga mengatakan bahwa SaChulDo tidak akan mengirim seorang pun tentara. 8 00:01:53,880 --> 00:01:57,280 Beraninya mereka memenggal utusan saya! 9 00:01:57,280 --> 00:02:01,280 Itu sama saja dengan mengarahkan pedang tepat ke leherku! 10 00:02:01,880 --> 00:02:04,780 Sebelum menyerang Han ...

May 07, 2021 13:03:14 57.47KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:44,450 --> 00:00:47,450 Episode 30 3 00:01:03,530 --> 00:01:05,920 Your Majesty... 4 00:01:06,050 --> 00:01:11,080 I have committed an unpardonable crime. 5 00:01:12,040 --> 00:01:15,940 As long as Your Majesty grant me the chance to redeem myself from my sins, 6 00:01:15,970 --> 00:01:21,180 I'm willing to serve as the Vanguard in the war against Jin-Beon and Lim-Doon. 7 00:01:22,490 --> 00:01:24,510 Alright, 8 00:01:24,780 --> 00:01:29,170 I shall grant you this one chance. 9 00:01:29,770 --> 00:01:33,080 Your favours are immeasurable, Your Majesty! 10 00:01:35,410 --> 00:01:37,460

May 07, 2021 13:03:14 60.34KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:44,450 --> 00:00:47,450 Episode 30 3 00:01:03,530 --> 00:01:05,920 Yang Mulia ... 4 00:01:06,050 --> 00:01:11,080 Saya telah melakukan kejahatan yang tidak bisa diampuni. 5 00:01:12,040 --> 00:01:15,940 Selama Yang Mulia memberi saya kesempatan untuk menebus diri saya dari dosa-dosa saya, 6 00:01:15,970 --> 00:01:21,180 Saya bersedia menjadi Pelopor dalam perang melawan Jin-Beon dan Lim-Doon. 7 00:01:22,490 --> 00:01:24,510 Baik, 8 00:01:24,780 --> 00:01:29,170 Saya akan memberi Anda satu kesempatan ini. 9 00:01:29,770 --> 00:01:33,080 Bantuan Anda tidak dapat diukur, Yang Mulia! 10 00:01:35,410 --> 00:01:37,460 Dengarkan baik-baik!

May 07, 2021 13:03:14 41.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:44,190 --> 00:00:46,190 Episode 31 3 00:01:07,990 --> 00:01:10,820 Hyeon-To 4 00:01:13,470 --> 00:01:15,800 Any news of departure from the Bu-Yeo army? 5 00:01:15,800 --> 00:01:16,870 No. 6 00:01:16,870 --> 00:01:21,670 I'm sure it will take some time for them to mobilize their soldiers. 7 00:01:21,680 --> 00:01:24,740 Tell the spies in Bu-Yeo to update us everyday. 8 00:01:24,750 --> 00:01:26,710 Yes, Governor. 9 00:01:28,720 --> 00:01:33,420 Governor, Prince Dae-So's guard Na-Ru is requesting to see you.

May 07, 2021 13:03:14 43.92KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:44,190 --> 00:00:46,190 Episode 31 3 00:01:07,990 --> 00:01:10,820 Hyeon-To 4 00:01:13,470 --> 00:01:15,800 Adakah kabar keberangkatan dari tentara Bu-Yeo? 5 00:01:15,800 --> 00:01:16,870 Tidak. 6 00:01:16,870 --> 00:01:21,670 Saya yakin akan membutuhkan waktu bagi mereka untuk memobilisasi tentaranya. 7 00:01:21,680 --> 00:01:24,740 Beri tahu mata-mata di Bu-Yeo untuk mengabari kami setiap hari. 8 00:01:24,750 --> 00:01:26,710 Ya, Gubernur. 9 00:01:28,720 --> 00:01:33,420 Gubernur, penjaga Pangeran Dae-So, Na-Ru meminta untuk bertemu denganmu. 10 00:01:33,720 --> 00:01:35,620 Bawa dia padaku.

May 07, 2021 13:03:14 44.91KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:05,320 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:46,910 --> 00:00:49,110 Oh-Yi! Mari! Hyeop-Bo! 3 00:00:52,810 --> 00:00:54,910 We're going to charge right through them! 4 00:00:58,010 --> 00:01:00,010 Episode 32 5 00:01:13,100 --> 00:01:15,190 Retreat this way! 6 00:01:15,260 --> 00:01:17,560 Retreat this way! 7 00:01:22,360 --> 00:01:23,310 Commander! 8 00:01:23,330 --> 00:01:25,020 You should move along now! 9 00:01:26,200 --> 00:01:27,410 Hurry, Commander! 10 00:01:27,430 --> 00:01:29,760

May 07, 2021 13:03:14 47.3KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:05,320 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:46,910 --> 00:00:49,110 Oh-Yi! Besar! Hyeop-Bo! 3 00:00:52,810 --> 00:00:54,910 Kami akan menagih melalui mereka! 4 00:00:58,010 --> 00:01:00,010 Episode 32 5 00:01:13,100 --> 00:01:15,190 Mundur seperti ini! 6 00:01:15,260 --> 00:01:17,560 Mundur seperti ini! 7 00:01:22,360 --> 00:01:23,310 Komandan! 8 00:01:23,330 --> 00:01:25,020 Kamu harus pindah sekarang! 9 00:01:26,200 --> 00:01:27,410 Cepat, Komandan! 10 00:01:27,430 --> 00:01:29,760 Komandan! Serahkan tempat ini kepada kami!

May 07, 2021 13:03:14 38.53KB Download Translate

1 00:00:00,430 --> 00:00:04,470 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:01:06,600 --> 00:01:12,470 Put out the fire! Put out the fire! 3 00:01:14,180 --> 00:01:16,340 Get some water! 4 00:01:21,420 --> 00:01:22,950 Hurry! 5 00:01:23,790 --> 00:01:25,880 Hurry! 6 00:01:27,170 --> 00:01:29,170 Attack! 7 00:01:35,780 --> 00:01:37,780 Episode 33 8 00:01:45,180 --> 00:01:47,520 Attack! 9 00:01:51,970 --> 00:01:54,430 Battle positions! 10 00:01:54,470 --> 00:01:57,440

May 07, 2021 13:03:14 39.8KB Download Translate

1 00:00:00,430 --> 00:00:04,470 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:01:06,600 --> 00:01:12,470 Matikan apinya! Matikan apinya! 3 00:01:14,180 --> 00:01:16,340 Ambil air! 4 00:01:21,420 --> 00:01:22,950 Buruan! 5 00:01:23,790 --> 00:01:25,880 Buruan! 6 00:01:27,170 --> 00:01:29,170 Menyerang! 7 00:01:35,780 --> 00:01:37,780 Episode 33 8 00:01:45,180 --> 00:01:47,520 Menyerang! 9 00:01:51,970 --> 00:01:54,430 Posisi pertempuran! 10 00:01:54,470 --> 00:01:57,440 Ikuti antrean Anda!

May 07, 2021 13:03:14 54.25KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,540 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:06,720 --> 00:00:10,550 Translations/Timings Provided by MBC America 3 00:00:11,500 --> 00:00:18,580 Editor/QC/ Spot Translator Mineowyn & Jae.M 4 00:00:19,710 --> 00:00:26,750 Encoder scarlett512 5 00:00:37,330 --> 00:00:40,220 Episode 34 6 00:01:24,350 --> 00:01:26,430 How did it go? 7 00:01:29,800 --> 00:01:32,970 Is he still unconscious? 8 00:01:34,010 --> 00:01:36,500 Forgive me. 9 00:01:36,960 --> 00:01:41,580 I've used up all of my divine powers, 10

May 07, 2021 13:03:14 56.35KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,540 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:06,720 --> 00:00:10,550 Terjemahan / Waktu Disediakan oleh MBC America 3 00:00:11,500 --> 00:00:18,580 Editor / QC / Penerjemah Spot Mineowyn & Jae.M 4 00:00:19,710 --> 00:00:26,750 Encoder scarlett512 5 00:00:37,330 --> 00:00:40,220 Episode 34 6 00:01:24,350 --> 00:01:26,430 Bagaimana hasilnya? 7 00:01:29,800 --> 00:01:32,970 Apakah dia masih pingsan? 8 00:01:34,010 --> 00:01:36,500 Maafkan aku. 9 00:01:36,960 --> 00:01:41,580 Saya telah menggunakan semua kekuatan ilahi saya, 10 00:01:41,580 --> 00:01:44,370 tapi aku masih tidak bisa membuat Yang Mulia sadar kembali.

May 07, 2021 13:03:14 45.5KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:04,520 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:54,320 --> 00:00:56,760 From this moment onwards, 3 00:00:56,790 --> 00:00:58,940 Your Lady must not leave this place. 4 00:00:58,960 --> 00:01:03,920 If by any chance, you act otherwise, 5 00:01:03,950 --> 00:01:06,430 then I would have no other choice. 6 00:01:06,450 --> 00:01:08,640 Do be careful. 7 00:01:11,640 --> 00:01:13,540 - Let's go! - Yes! 8 00:01:21,450 --> 00:01:23,920 My Lady... 9 00:01:23,970 --> 00:01:26,690 Don't you cry in front of me. 10 00:01:26,720 --> 00:01:29,110

May 07, 2021 13:03:14 47.84KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:04,520 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:54,320 --> 00:00:56,760 Mulai saat ini dan seterusnya, 3 00:00:56,790 --> 00:00:58,940 Nona tidak boleh meninggalkan tempat ini. 4 00:00:58,960 --> 00:01:03,920 Jika kebetulan, Anda bertindak sebaliknya, 5 00:01:03,950 --> 00:01:06,430 maka saya tidak punya pilihan lain. 6 00:01:06,450 --> 00:01:08,640 Berhati-hatilah. 7 00:01:11,640 --> 00:01:13,540 - Ayo pergi! - Iya! 8 00:01:21,450 --> 00:01:23,920 Gadisku... 9 00:01:23,970 --> 00:01:26,690 Jangan menangis di depanku. 10 00:01:26,720 --> 00:01:29,110 Penghinaan dan kemarahan ini,

May 07, 2021 13:03:14 36.33KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 36 3 00:01:03,460 --> 00:01:04,540 Your Majesty! 4 00:01:07,210 --> 00:01:08,560 Your Majesty! 5 00:01:27,250 --> 00:01:30,700 His Majesty has regained his consciousness. 6 00:01:31,160 --> 00:01:33,790 Yes, I have heard. 7 00:01:34,380 --> 00:01:38,870 Should you not visit His Majesty? 8 00:01:39,130 --> 00:01:42,940 I did not expect he would recover this quickly. 9 00:01:43,800 --> 00:01:46,540 Are you afraid? 10 00:01:47,160 --> 00:01:50,100 He will start looking for his purged followers,

May 07, 2021 13:03:14 38.26KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 36 3 00:01:03,460 --> 00:01:04,540 Yang Mulia! 4 00:01:07,210 --> 00:01:08,560 Yang Mulia! 5 00:01:27,250 --> 00:01:30,700 Yang Mulia telah sadar kembali. 6 00:01:31,160 --> 00:01:33,790 Ya, saya telah mendengar. 7 00:01:34,380 --> 00:01:38,870 Haruskah Anda tidak mengunjungi Yang Mulia? 8 00:01:39,130 --> 00:01:42,940 Saya tidak menyangka dia akan pulih secepat ini. 9 00:01:43,800 --> 00:01:46,540 Apakah kamu takut? 10 00:01:47,160 --> 00:01:50,100 Dia akan mulai mencari pengikutnya yang telah dibersihkan,

May 07, 2021 13:03:14 45.72KB Download Translate

1 00:00:00,060 --> 00:00:05,030 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:58,160 --> 00:01:05,580 With the God of Heaven and Earth looking after BuYeo, His Majesty has finally regained consciousness. 3 00:01:05,650 --> 00:01:10,510 Yet his health is not completely recovered. 4 00:01:10,570 --> 00:01:15,250 His Majesty, thereby, has personally summoned Prince Dae-So... 5 00:01:15,300 --> 00:01:23,690 ...to authorized him as His Majesty's representative. 6 00:01:34,360 --> 00:01:42,820 From now on, all the ministers shall serve Prince Dae-So as His Royal Highness, the Crown Prince. 7 00:01:43,320 --> 00:01:50,640 Your Royal Highness, to govern as His Majesty's representative, you will need men of competence. 8 00:01:50,690 --> 00:01:57,970 You must appoint men of ability to higher positions and make changes in the administration. 9 00:01:58,690 --> 00:02:02,830

May 07, 2021 13:03:14 48.53KB Download Translate

1 00:00:00,060 --> 00:00:05,030 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:58,160 --> 00:01:05,580 Dengan Dewa Langit dan Bumi yang menjaga BuYeo, Yang Mulia akhirnya sadar kembali. 3 00:01:05,650 --> 00:01:10,510 Namun kesehatannya belum pulih sepenuhnya. 4 00:01:10,570 --> 00:01:15,250 Yang Mulia, dengan demikian, secara pribadi memanggil Pangeran Dae-So ... 5 00:01:15,300 --> 00:01:23,690 ... untuk memberinya wewenang sebagai perwakilan Yang Mulia. 6 00:01:34,360 --> 00:01:42,820 Mulai sekarang, semua menteri akan melayani Pangeran Dae-So sebagai Yang Mulia, Putra Mahkota. 7 00:01:43,320 --> 00:01:50,640 Yang Mulia, untuk memerintah sebagai wakil Yang Mulia, Anda membutuhkan orang-orang yang kompeten. 8 00:01:50,690 --> 00:01:57,970 Anda harus menunjuk orang-orang yang memiliki kemampuan untuk menduduki posisi yang lebih tinggi dan membuat perubahan dalam administrasi. 9 00:01:58,690 --> 00:02:02,830 Saya akan membuat keputusan setelah memikirkannya dengan matang. 10 00:02:05,260 --> 00:02:08,790 Sekarang saya memiliki beban berat yang berada di pundak saya.

May 07, 2021 13:03:14 38.62KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:44,270 --> 00:00:45,130 Prince! Episode 38 3 00:00:45,730 --> 00:00:46,770 Prince! 4 00:00:47,520 --> 00:00:48,610 Mo Pal-Mo! 5 00:00:53,180 --> 00:00:54,190 Prince! 6 00:00:54,970 --> 00:00:56,180 Prince... 7 00:01:00,730 --> 00:01:02,120 Prince! 8 00:01:02,850 --> 00:01:11,690 This sword is stronger than that of the Hans. I made it for you, Prince. 9 00:01:42,830 --> 00:01:44,250 Commander! 10

May 07, 2021 13:03:14 40.47KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Dipersembahkan oleh D-Fansubs D rama F ansubs 2 00:00:44,270 --> 00:00:45,130 Pangeran! Episode 38 3 00:00:45,730 --> 00:00:46,770 Pangeran! 4 00:00:47,520 --> 00:00:48,610 Mo Pal-Mo! 5 00:00:53,180 --> 00:00:54,190 Pangeran! 6 00:00:54,970 --> 00:00:56,180 Pangeran... 7 00:01:00,730 --> 00:01:02,120 Pangeran! 8 00:01:02,850 --> 00:01:11,690 Pedang ini lebih kuat dari pedang Hans. Aku membuatnya untukmu, Pangeran. 9 00:01:42,830 --> 00:01:44,250 Komandan! 10 00:01:44,660 --> 00:01:46,010 Komandan...

May 07, 2021 13:03:14 43.42KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by JSS Jumong Subbing Squad 2 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Episode 39 3 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Who's there?! 4 00:02:16,340 --> 00:02:17,630 Is that you, Mu-Deuk? 5 00:02:45,940 --> 00:02:47,330 Mother... 6 00:02:50,720 --> 00:02:52,500 Ju-Mong? 7 00:02:58,270 --> 00:03:01,080 Is this a dream? 8 00:03:01,220 --> 00:03:03,050 Am I dreaming? 9 00:03:06,650 --> 00:03:09,130 This isn't a dream. 10 00:03:09,440 --> 00:03:11,140 Mother,

May 07, 2021 13:03:14 45.76KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Dipersembahkan oleh JSS Jumong Subbing Squad 2 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Episode 39 3 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Siapa disana?! 4 00:02:16,340 --> 00:02:17,630 Apakah itu kamu, Mu-Deuk? 5 00:02:45,940 --> 00:02:47,330 Ibu... 6 00:02:50,720 --> 00:02:52,500 Ju-Mong? 7 00:02:58,270 --> 00:03:01,080 Apakah ini mimpi? 8 00:03:01,220 --> 00:03:03,050 Apakah saya sedang bermimpi? 9 00:03:06,650 --> 00:03:09,130 Ini bukan mimpi. 10 00:03:09,440 --> 00:03:11,140 Ibu,

May 07, 2021 13:03:14 48.68KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,230 Brought to you by JSS Jumong Subbing Squad 2 00:00:44,800 --> 00:00:46,800 Episode 40 3 00:01:00,190 --> 00:01:01,040 Mo Pal-Mo, 4 00:01:01,090 --> 00:01:03,670 What's going to happen to us? 5 00:01:03,830 --> 00:01:06,930 Are we going to die here? 6 00:01:10,410 --> 00:01:13,040 Say something... 7 00:01:14,510 --> 00:01:21,650 Song-Yang will send us right to Prince Dae-So. 8 00:01:22,080 --> 00:01:25,000 What? Dae-So? 9 00:01:25,110 --> 00:01:26,440 I'm going to go crazy. 10 00:01:26,540 --> 00:01:30,740 If we go to Dae-So,

May 07, 2021 13:03:14 48.7KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,230 Dipersembahkan oleh JSS Jumong Subbing Squad 2 00:00:44,800 --> 00:00:46,800 Episode 40 3 00:01:00,190 --> 00:01:01,040 Mo Pal-Mo, 4 00:01:01,090 --> 00:01:03,670 Apa yang akan terjadi pada kita? 5 00:01:03,830 --> 00:01:06,930 Apakah kita akan mati di sini? 6 00:01:10,410 --> 00:01:13,040 Katakan sesuatu... 7 00:01:14,510 --> 00:01:21,650 Song-Yang akan mengirimkan kami langsung ke Pangeran Dae-So. 8 00:01:22,080 --> 00:01:25,000 Apa? Dae-So? 9 00:01:25,110 --> 00:01:26,440 Aku akan jadi gila. 10 00:01:26,540 --> 00:01:30,740 Jika kita pergi ke Dae-So, apa menurutmu dia akan meninggalkan kita sendirian?

May 07, 2021 13:03:14 43.83KB Download Translate

0 00:09:30,000 --> 00:09:49,000 PeG@SuS Urang Sunda Asli pilemhade.blogspot.com 0 00:09:50,000 --> 00:10:10,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 0 00:10:11,000 --> 00:10:30,000 Makanan, Pakaian, Elektronik, dll : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg 1 00:00:00,740 --> 00:00:04,970 Brought to you by JSS Jumong Subbing Squad 2 00:00:50,080 --> 00:00:53,040 The land of the Hans is large. 3 00:00:53,120 --> 00:00:57,820 I want you to go and learn everything you can. 4 00:00:58,060 --> 00:01:02,450 When you return I will give you a high position. 5 00:01:12,100 --> 00:01:16,670 The truth is I can’t trust you completely, 6

May 07, 2021 13:03:14 46.03KB Download Translate

0 00:09:30,000 --> 00:09:49,000 PeG@SuS Urang Sunda Asli pilemhade.blogspot.com 0 00:09:50,000 --> 00:10:10,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 0 00:10:11,000 --> 00:10:30,000 Makanan, Pakaian, Elektronik, dll : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg 1 00:00:00,740 --> 00:00:04,970 Dipersembahkan oleh JSS Jumong Subbing Squad 2 00:00:50,080 --> 00:00:53,040 Tanah Hans sangat luas. 3 00:00:53,120 --> 00:00:57,820 Saya ingin Anda pergi dan mempelajari semua yang Anda bisa. 4 00:00:58,060 --> 00:01:02,450 Ketika Anda kembali, saya akan memberi Anda posisi tinggi. 5 00:01:12,100 --> 00:01:16,670 Sebenarnya aku tidak bisa mempercayaimu sepenuhnya, 6 00:01:17,050 --> 00:01:22,120

May 07, 2021 13:03:14 48.45KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by JSS Jumong Subbing Squad 2 00:00:44,500 --> 00:00:46,500 Episode 42 3 00:01:19,000 --> 00:01:20,770 -Kneel! -Yes. 4 00:01:28,650 --> 00:01:31,610 Brother! 5 00:01:31,850 --> 00:01:34,690 Dae-So! What are you doing? 6 00:01:36,950 --> 00:01:38,950 This bastard... 7 00:01:39,540 --> 00:01:42,930 It's this bastard who wants to kill me. 8 00:01:43,020 --> 00:01:44,790 Everything... 9 00:01:45,330 --> 00:01:47,820 is this bastard's conspiracy. 10 00:01:59,860 --> 00:02:01,540

May 07, 2021 13:03:14 50.39KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Dipersembahkan oleh JSS Jumong Subbing Squad 2 00:00:44,500 --> 00:00:46,500 Episode 42 3 00:01:19,000 --> 00:01:20,770 -Berlutut! -Iya. 4 00:01:28,650 --> 00:01:31,610 Saudara! 5 00:01:31,850 --> 00:01:34,690 Dae-So! Apa yang sedang kamu lakukan? 6 00:01:36,950 --> 00:01:38,950 Bajingan ini ... 7 00:01:39,540 --> 00:01:42,930 Bajingan inilah yang ingin membunuhku. 8 00:01:43,020 --> 00:01:44,790 Segala sesuatu... 9 00:01:45,330 --> 00:01:47,820 adalah konspirasi bajingan ini. 10 00:01:59,860 --> 00:02:01,540 Saudaraku, itu kesalahpahaman.

May 07, 2021 13:03:14 39.51KB Download Translate

1 00:00:00,630 --> 00:00:04,980 Brought to you by JSS Jumong Subbing Squad 2 00:00:58,860 --> 00:01:00,670 Sir. 3 00:01:01,330 --> 00:01:02,650 What is it? 4 00:01:02,840 --> 00:01:07,200 Prince Dae-So sent a letter to the chief of each clan. 5 00:01:10,770 --> 00:01:14,640 He’s inviting each clan chief to Ju-Mong’s wedding. 6 00:01:15,880 --> 00:01:19,080 Prince Ju-Mong is getting married? 7 00:01:19,340 --> 00:01:20,320 Yes. 8 00:01:22,960 --> 00:01:26,160 What should I say to Miss? 9 00:01:27,320 --> 00:01:33,890 Prince Dae-So invited Yang-Jeong of the Han Nation, and all chiefs of the surrounding clans. 10 00:01:38,770 --> 00:01:49,800

May 07, 2021 13:03:14 41.85KB Download Translate

1 00:00:00,630 --> 00:00:04,980 Dipersembahkan oleh JSS Jumong Subbing Squad 2 00:00:58,860 --> 00:01:00,670 Pak. 3 00:01:01,330 --> 00:01:02,650 Apa itu? 4 00:01:02,840 --> 00:01:07,200 Pangeran Dae-So mengirim surat kepada kepala klan masing-masing. 5 00:01:10,770 --> 00:01:14,640 Dia mengundang setiap kepala klan ke pernikahan Ju-Mong. 6 00:01:15,880 --> 00:01:19,080 Pangeran Ju-Mong akan menikah? 7 00:01:19,340 --> 00:01:20,320 Iya. 8 00:01:22,960 --> 00:01:26,160 Apa yang harus saya katakan kepada Nona? 9 00:01:27,320 --> 00:01:33,890 Pangeran Dae-So mengundang Yang-Jeong dari Bangsa Han, dan semua kepala klan sekitarnya. 10 00:01:38,770 --> 00:01:49,800 Pangeran Dae-So mengundang semua kepala suku agar dia dapat menunjukkan bahwa kekuasaan ada di tangannya dan bukan di Yang Mulia.

May 07, 2021 13:03:14 40KB Download Translate

1 00:00:00,060 --> 00:00:04,750 Brought to you by JSS Jumong Subbing Squad 2 00:00:44,130 --> 00:00:46,130 Episode 44 3 00:01:20,720 --> 00:01:22,030 Let’s go. 4 00:01:46,090 --> 00:01:52,760 There are about 50 soldiers to guard them, and garrisons altogether guarding the migrants. 5 00:01:57,760 --> 00:02:03,080 There are about 10 soldiers who could join us. 6 00:02:03,240 --> 00:02:06,420 I’ll make sure the 10 soldiers will not change their minds. 7 00:02:08,070 --> 00:02:13,180 Be very careful that no one finds out what we are planning to do. 8 00:02:13,280 --> 00:02:14,430 Yes. 9 00:02:16,360 --> 00:02:20,760 Oh-Yi, I heard Man-Ho is here. 10 00:02:20,860 --> 00:02:22,870

May 07, 2021 13:03:14 42.07KB Download Translate

1 00:00:00,060 --> 00:00:04,750 Dipersembahkan oleh JSS Jumong Subbing Squad 2 00:00:44,130 --> 00:00:46,130 Episode 44 3 00:01:20,720 --> 00:01:22,030 Ayo pergi. 4 00:01:46,090 --> 00:01:52,760 Ada sekitar 50 tentara untuk menjaga mereka, dan garnisun menjaga para migran. 5 00:01:57,760 --> 00:02:03,080 Ada sekitar 10 tentara yang bisa bergabung dengan kami. 6 00:02:03,240 --> 00:02:06,420 Saya akan memastikan 10 tentara tidak akan berubah pikiran. 7 00:02:08,070 --> 00:02:13,180 Berhati-hatilah agar tidak ada yang tahu apa yang akan kita lakukan. 8 00:02:13,280 --> 00:02:14,430 Iya. 9 00:02:16,360 --> 00:02:20,760 Oh-Yi, kudengar Man-Ho ada di sini. 10 00:02:20,860 --> 00:02:22,870 Cari tahu dimana dia.

May 07, 2021 13:03:14 35.39KB Download Translate

1 00:00:00,120 --> 00:00:04,590 Brought to you by JSS Jumong Subbing Squad 2 00:01:01,300 --> 00:01:09,240 It'll take half a day to one day until the BuYeo Palace finds out what we did. 3 00:01:09,250 --> 00:01:11,130 We must go as far as we can. 4 00:01:11,300 --> 00:01:12,020 Yes. 5 00:01:14,890 --> 00:01:17,080 -Sang-Chun! Je-Soo! Myungil! -Yes! 6 00:01:17,780 --> 00:01:25,150 Take the seniors and the children to the BiRyu River. 7 00:01:25,260 --> 00:01:28,490 There should be a ferry for you. 8 00:01:28,610 --> 00:01:32,560 The army that'll chase you will never guess you'll be there. 9 00:01:33,420 --> 00:01:37,720 Taking this way will take longer,

May 07, 2021 13:03:14 36.92KB Download Translate

1 00:00:00,120 --> 00:00:04,590 Dipersembahkan oleh JSS Jumong Subbing Squad 2 00:01:01,300 --> 00:01:09,240 Butuh setengah hari sampai satu hari sampai Istana BuYeo mengetahui apa yang kita lakukan. 3 00:01:09,250 --> 00:01:11,130 Kita harus pergi sejauh yang kita bisa. 4 00:01:11,300 --> 00:01:12,020 Iya. 5 00:01:14,890 --> 00:01:17,080 -Sang-Chun! Je-Soo! Myungil! -Iya! 6 00:01:17,780 --> 00:01:25,150 Ajak para manula dan anak-anak ke Sungai BiRyu. 7 00:01:25,260 --> 00:01:28,490 Harus ada kapal feri untukmu. 8 00:01:28,610 --> 00:01:32,560 Tentara yang akan mengejar Anda tidak akan pernah mengira Anda akan berada di sana. 9 00:01:33,420 --> 00:01:37,720 Mengambil cara ini akan memakan waktu lebih lama, tapi aman. 10 00:01:37,820 --> 00:01:41,340 Turuni Sungai BiRyu dan datanglah ke Gn. Bong-Ye.

May 07, 2021 13:03:14 36.38KB Download Translate

1 00:01:31,220 --> 00:01:33,160 Stop everything! 2 00:01:33,190 --> 00:01:34,270 Stop everything! 3 00:01:34,470 --> 00:01:35,230 Yes! 4 00:01:48,870 --> 00:01:54,180 The Han-Baek tribe is under Han. We'll attack them first. 5 00:01:55,440 --> 00:01:57,020 Get ready for the expedition! 6 00:01:57,470 --> 00:01:59,090 Yes, General. 7 00:02:01,650 --> 00:02:04,120 Get ready for the expedition! 8 00:02:04,370 --> 00:02:05,700 Yes! 9 00:02:47,010 --> 00:02:51,990 After we attack the Han-Baek tribe, the enemy will know where our hideout is. 10 00:02:52,980 --> 00:02:55,630

May 07, 2021 13:03:14 38.39KB Download Translate

1 00:01:31,220 --> 00:01:33,160 Hentikan semuanya! 2 00:01:33,190 --> 00:01:34,270 Hentikan semuanya! 3 00:01:34,470 --> 00:01:35,230 Iya! 4 00:01:48,870 --> 00:01:54,180 Suku Han-Baek berada di bawah Han. Kami akan menyerang mereka lebih dulu. 5 00:01:55,440 --> 00:01:57,020 Bersiaplah untuk ekspedisi! 6 00:01:57,470 --> 00:01:59,090 Ya, Jenderal. 7 00:02:01,650 --> 00:02:04,120 Bersiaplah untuk ekspedisi! 8 00:02:04,370 --> 00:02:05,700 Iya! 9 00:02:47,010 --> 00:02:51,990 Setelah kita menyerang suku Han-Baek, musuh akan tahu dimana persembunyian kita. 10 00:02:52,980 --> 00:02:55,630 Temukan cara untuk berjaga-jaga dari penyergapan.

May 07, 2021 13:03:14 35.06KB Download Translate

1 00:01:08,440 --> 00:01:11,850 They might find our hideout. 2 00:01:11,940 --> 00:01:13,670 We have to attack. 3 00:01:14,450 --> 00:01:16,510 Wait. 4 00:01:21,560 --> 00:01:23,530 Let's go back. 5 00:01:36,420 --> 00:01:40,480 Once they're sure we're not lying in ambush, they'll attack. 6 00:01:40,480 --> 00:01:41,710 Jae-Sa, Moo-Gul. 7 00:01:41,710 --> 00:01:43,480 - Get ready to attack. - Yes 8 00:01:59,900 --> 00:02:01,700 How did it go? 9 00:02:01,820 --> 00:02:04,520 I didn't see any signs of ambush. 10 00:02:06,990 --> 00:02:10,710

May 07, 2021 13:03:14 35.04KB Download Translate

1 00:01:08,440 --> 00:01:11,850 Mereka mungkin menemukan tempat persembunyian kita. 2 00:01:11,940 --> 00:01:13,670 Kami harus menyerang. 3 00:01:14,450 --> 00:01:16,510 Tunggu. 4 00:01:21,560 --> 00:01:23,530 Ayo kembali. 5 00:01:36,420 --> 00:01:40,480 Begitu mereka yakin kita tidak sedang menyergap, mereka akan menyerang. 6 00:01:40,480 --> 00:01:41,710 Jae-Sa, Moo-Gul. 7 00:01:41,710 --> 00:01:43,480 - Bersiaplah untuk menyerang. - Iya 8 00:01:59,900 --> 00:02:01,700 Bagaimana hasilnya? 9 00:02:01,820 --> 00:02:04,520 Saya tidak melihat tanda-tanda penyergapan. 10 00:02:06,990 --> 00:02:10,710 Beri tahu Tentara Besi untuk berdiri di garis depan. Kami akan melakukan serangan.

May 07, 2021 13:03:14 37.93KB Download Translate

1 00:01:20,080 --> 00:01:24,010 Currently, they're being transferred through this road. 2 00:01:24,060 --> 00:01:26,020 I know this area. 3 00:01:26,150 --> 00:01:29,660 It's a good place to ambush because there are lots of ridges. 4 00:01:29,740 --> 00:01:31,790 A good place for an ambush? 5 00:01:31,840 --> 00:01:33,950 Isn't that odd? 6 00:01:33,950 --> 00:01:37,410 What's so odd about it? 7 00:01:37,490 --> 00:01:38,930 The people who are transferring the refugees 8 00:01:39,020 --> 00:01:41,700 are probably expecting our attack. 9 00:01:41,790 --> 00:01:46,360 Shouldn't they take a route that's safe from ambush?

May 07, 2021 13:03:14 39.39KB Download Translate

1 00:01:20,080 --> 00:01:24,010 Saat ini, mereka sedang dipindahkan melalui jalan ini. 2 00:01:24,060 --> 00:01:26,020 Saya tahu daerah ini. 3 00:01:26,150 --> 00:01:29,660 Ini tempat yang bagus untuk menyergap karena ada banyak punggung bukit. 4 00:01:29,740 --> 00:01:31,790 Tempat yang bagus untuk penyergapan? 5 00:01:31,840 --> 00:01:33,950 Aneh, bukan? 6 00:01:33,950 --> 00:01:37,410 Apa yang aneh tentang itu? 7 00:01:37,490 --> 00:01:38,930 Orang-orang yang memindahkan pengungsi 8 00:01:39,020 --> 00:01:41,700 mungkin mengharapkan serangan kami. 9 00:01:41,790 --> 00:01:46,360 Bukankah mereka harus mengambil rute yang aman dari penyergapan? 10 00:01:46,440 --> 00:01:50,900 Mereka bukan orang yang cerdas.

May 07, 2021 13:03:14 34.22KB Download Translate

1 00:01:02,760 --> 00:01:03,770 Mu-song 2 00:01:05,600 --> 00:01:07,790 What's up? 3 00:01:07,790 --> 00:01:10,630 I need some steel arrows. 4 00:01:11,660 --> 00:01:13,630 What for? 5 00:01:13,860 --> 00:01:16,500 Are you going anywhere? 6 00:01:17,700 --> 00:01:19,640 I'm going to BuYeo. 7 00:01:19,670 --> 00:01:21,380 BuYeo? 8 00:01:21,440 --> 00:01:24,630 To attack BuYeo? 9 00:01:27,680 --> 00:01:33,710 What? You're carrying this out without telling the General? 10 00:01:34,360 --> 00:01:39,600 Yes, I couldn't tell him.

May 07, 2021 13:03:14 35.93KB Download Translate

1 00:01:02,760 --> 00:01:03,770 Mu-lagu 2 00:01:05,600 --> 00:01:07,790 Ada apa? 3 00:01:07,790 --> 00:01:10,630 Saya butuh beberapa anak panah baja. 4 00:01:11,660 --> 00:01:13,630 Untuk apa? 5 00:01:13,860 --> 00:01:16,500 Apakah kamu akan pergi kemana? 6 00:01:17,700 --> 00:01:19,640 Aku akan pergi ke BuYeo. 7 00:01:19,670 --> 00:01:21,380 BuYeo? 8 00:01:21,440 --> 00:01:24,630 Untuk menyerang BuYeo? 9 00:01:27,680 --> 00:01:33,710 Apa? Anda melakukan ini tanpa memberitahu Jenderal? 10 00:01:34,360 --> 00:01:39,600 Ya, saya tidak bisa memberitahunya.

May 07, 2021 13:03:14 34.12KB Download Translate

1 00:00:46,250 --> 00:00:51,210 Lady So Seo-No wanted me to give this to you. 2 00:00:53,320 --> 00:00:55,350 What's this? 3 00:00:57,820 --> 00:01:03,090 A map of the secret passageway to the BuYeo Palace. 4 00:01:42,300 --> 00:01:48,290 When our troop first came to BuYeo, we studied everything about the palace. 5 00:01:48,410 --> 00:01:50,480 We met an old man who told us 6 00:01:50,530 --> 00:01:55,940 about the secret passageway made during King Hae Bu-Ru's days. 7 00:02:39,860 --> 00:02:41,250 Prime Minister. 8 00:02:43,460 --> 00:02:44,980 Did you find anything out? 9 00:02:45,110 --> 00:02:46,230 Yes.

May 07, 2021 13:03:14 35.62KB Download Translate

1 00:00:46,250 --> 00:00:51,210 Nyonya So Seo-No ingin aku memberikan ini padamu. 2 00:00:53,320 --> 00:00:55,350 Apa ini? 3 00:00:57,820 --> 00:01:03,090 Peta jalan rahasia ke Istana BuYeo. 4 00:01:42,300 --> 00:01:48,290 Ketika pasukan kami pertama kali datang ke BuYeo, kami mempelajari segala sesuatu tentang istana. 5 00:01:48,410 --> 00:01:50,480 Kami bertemu dengan seorang lelaki tua yang memberi tahu kami 6 00:01:50,530 --> 00:01:55,940 tentang jalan rahasia yang dibuat selama masa Raja Hae Bu-Ru. 7 00:02:39,860 --> 00:02:41,250 Perdana Menteri. 8 00:02:43,460 --> 00:02:44,980 Apakah Anda menemukan sesuatu? 9 00:02:45,110 --> 00:02:46,230 Iya. 10 00:02:46,230 --> 00:02:49,440 Sudah lama sekali sejak Pendeta Yeo Mi-Eul meninggalkan GyehRu.

May 07, 2021 13:03:14 39.6KB Download Translate

1 00:01:20,380 --> 00:01:22,070 Father. 2 00:01:22,140 --> 00:01:24,410 It's me, Young-Po. 3 00:01:24,860 --> 00:01:27,280 Welcome home. 4 00:01:39,920 --> 00:01:42,430 Have you been well? 5 00:01:43,300 --> 00:01:45,590 I'm glad you're back safely. 6 00:01:45,700 --> 00:01:49,200 Are you healthy and well? 7 00:01:49,270 --> 00:01:51,370 Yes. 8 00:01:58,610 --> 00:02:00,210 Drink. 9 00:02:00,280 --> 00:02:03,220 Thank you. 10 00:02:09,710 --> 00:02:13,460 How were you in Chang'an?

May 07, 2021 13:03:14 41.5KB Download Translate

1 00:01:20,380 --> 00:01:22,070 Ayah. 2 00:01:22,140 --> 00:01:24,410 Ini aku, Young-Po. 3 00:01:24,860 --> 00:01:27,280 Selamat Datang di rumah. 4 00:01:39,920 --> 00:01:42,430 Apakah kamu baik-baik saja 5 00:01:43,300 --> 00:01:45,590 Saya senang Anda kembali dengan selamat. 6 00:01:45,700 --> 00:01:49,200 Apakah kamu sehat dan sehat? 7 00:01:49,270 --> 00:01:51,370 Iya. 8 00:01:58,610 --> 00:02:00,210 Minum. 9 00:02:00,280 --> 00:02:03,220 Terima kasih. 10 00:02:09,710 --> 00:02:13,460 Bagaimana kabarmu di Chang'an?

May 07, 2021 13:03:14 36.1KB Download Translate

1 00:01:08,220 --> 00:01:09,860 Yeo Mi-Eul! 2 00:01:10,950 --> 00:01:13,540 What is going on? 3 00:01:13,690 --> 00:01:15,610 Why is the Sun disappearing? 4 00:01:23,200 --> 00:01:25,520 Yeo Mi-Eul! 5 00:01:25,600 --> 00:01:27,640 Yeo Mi-Eul! 6 00:01:44,780 --> 00:01:45,910 Your Majesty. 7 00:01:46,090 --> 00:01:51,780 The Gods are telling us that there's something wrong with BuYeo. 8 00:01:52,620 --> 00:01:54,340 Don't hesitate any longer. 9 00:01:54,450 --> 00:01:56,760 Please make up your mind. 10 00:02:17,680 --> 00:02:18,670 Dae-So.

May 07, 2021 13:03:14 37.55KB Download Translate

1 00:01:08,220 --> 00:01:09,860 Yeo Mi-Eul! 2 00:01:10,950 --> 00:01:13,540 Apa yang sedang terjadi? 3 00:01:13,690 --> 00:01:15,610 Mengapa Matahari menghilang? 4 00:01:23,200 --> 00:01:25,520 Yeo Mi-Eul! 5 00:01:25,600 --> 00:01:27,640 Yeo Mi-Eul! 6 00:01:44,780 --> 00:01:45,910 Yang Mulia. 7 00:01:46,090 --> 00:01:51,780 Para Dewa memberi tahu kami bahwa ada yang salah dengan BuYeo. 8 00:01:52,620 --> 00:01:54,340 Jangan ragu lagi. 9 00:01:54,450 --> 00:01:56,760 Tolong buat keputusanmu. 10 00:02:17,680 --> 00:02:18,670 Dae-So.

May 07, 2021 13:03:14 35.96KB Download Translate

1 00:00:54,500 --> 00:00:59,720 Prince Dae-So's tyranny has gone overboard. 2 00:00:59,800 --> 00:01:01,670 I know that, too. 3 00:01:01,770 --> 00:01:08,800 Prince Dae-So's madness has gotten worse since the eclipse. 4 00:01:09,750 --> 00:01:15,350 He's ruthlessly killing innocent people as well as the officers. 5 00:01:20,550 --> 00:01:23,990 A revolt might break out and perish BuYeo. 6 00:01:24,080 --> 00:01:30,520 Therefore, His Majesty has decided to take the risk and get reinstated. 7 00:01:31,430 --> 00:01:36,050 Then why did you bring an army here? 8 00:01:36,130 --> 00:01:43,650 Prince Dae-So gave me an army to get you, but I'm not here to fight the Da-Mul Army. 9 00:01:43,690 --> 00:01:48,570 I'm going to take over SaChulDo.

May 07, 2021 13:03:14 37.54KB Download Translate

1 00:00:54,500 --> 00:00:59,720 Tirani Pangeran Dae-So sudah berlebihan. 2 00:00:59,800 --> 00:01:01,670 Saya tahu itu juga. 3 00:01:01,770 --> 00:01:08,800 Kegilaan Pangeran Dae-So semakin parah sejak gerhana. 4 00:01:09,750 --> 00:01:15,350 Dia dengan kejam membunuh orang yang tidak bersalah serta para petugas. 5 00:01:20,550 --> 00:01:23,990 Pemberontakan mungkin pecah dan membinasakan BuYeo. 6 00:01:24,080 --> 00:01:30,520 Oleh karena itu, Yang Mulia telah memutuskan untuk mengambil risiko dan dipekerjakan kembali. 7 00:01:31,430 --> 00:01:36,050 Lalu mengapa Anda membawa tentara ke sini? 8 00:01:36,130 --> 00:01:43,650 Pangeran Dae-So memberiku pasukan untuk menangkapmu, tapi aku di sini bukan untuk melawan Tentara Da-Mul. 9 00:01:43,690 --> 00:01:48,570 Saya akan mengambil alih SaChulDo. 10 00:01:52,080 --> 00:01:56,610 Saya senang Tentara Da-Mul dan Tentara BuYeo tidak perlu berperang lagi.

May 07, 2021 13:03:14 35.14KB Download Translate

1 00:00:48,860 --> 00:00:51,050 Episode 54 2 00:01:46,840 --> 00:01:48,630 You can go inside. 3 00:02:14,110 --> 00:02:16,450 Your Royal Highness. 4 00:02:21,560 --> 00:02:23,550 Come outside. 5 00:02:40,370 --> 00:02:43,570 I have something to tell His Royal Highness. 6 00:02:45,660 --> 00:02:47,580 Make it quick. 7 00:02:53,650 --> 00:02:58,600 Your Royal Highness, you must take care of yourself at a time like this. 8 00:02:58,750 --> 00:03:00,770 This is Her Majesty the Queen's request. 9 00:03:00,970 --> 00:03:03,530 Please eat. 10 00:03:05,190 --> 00:03:06,670 Okay.

May 07, 2021 13:03:14 36.48KB Download Translate

1 00:00:48,860 --> 00:00:51,050 Episode 54 2 00:01:46,840 --> 00:01:48,630 Anda bisa masuk ke dalam. 3 00:02:14,110 --> 00:02:16,450 Yang Mulia. 4 00:02:21,560 --> 00:02:23,550 Keluarlah. 5 00:02:40,370 --> 00:02:43,570 Ada sesuatu yang ingin kukatakan pada Yang Mulia. 6 00:02:45,660 --> 00:02:47,580 Percepat. 7 00:02:53,650 --> 00:02:58,600 Yang Mulia, Anda harus menjaga diri sendiri di saat seperti ini. 8 00:02:58,750 --> 00:03:00,770 Ini adalah permintaan Yang Mulia Ratu. 9 00:03:00,970 --> 00:03:03,530 Silahkan makan. 10 00:03:05,190 --> 00:03:06,670 Baik.

May 07, 2021 13:03:14 38.25KB Download Translate

1 00:01:19,350 --> 00:01:20,480 Prince! 2 00:01:27,240 --> 00:01:28,500 What? 3 00:01:29,550 --> 00:01:31,420 Are you serious? 4 00:01:31,990 --> 00:01:32,870 Yes. 5 00:01:32,970 --> 00:01:38,500 He's locked up because he refused to disband the Da-Mul Army. 6 00:01:40,410 --> 00:01:43,540 Father imprisoned Ju-Mong? 7 00:01:44,160 --> 00:01:46,340 I can't believe it. 8 00:01:46,550 --> 00:01:49,480 Not unless I see it with my own eyes. 9 00:02:01,110 --> 00:02:04,230 Is Ju-Mong really locked up in prison? 10 00:02:04,500 --> 00:02:05,560 Yes.

May 07, 2021 13:03:14 39.9KB Download Translate

1 00:01:19,350 --> 00:01:20,480 Pangeran! 2 00:01:27,240 --> 00:01:28,500 Apa? 3 00:01:29,550 --> 00:01:31,420 Apakah kamu serius? 4 00:01:31,990 --> 00:01:32,870 Iya. 5 00:01:32,970 --> 00:01:38,500 Dia dikurung karena dia menolak membubarkan Tentara Da-Mul. 6 00:01:40,410 --> 00:01:43,540 Ayah memenjarakan Ju-Mong? 7 00:01:44,160 --> 00:01:46,340 Aku tidak percaya itu. 8 00:01:46,550 --> 00:01:49,480 Tidak, kecuali saya melihatnya dengan mata kepala sendiri. 9 00:02:01,110 --> 00:02:04,230 Apakah Ju-Mong benar-benar dikurung di penjara? 10 00:02:04,500 --> 00:02:05,560 Iya.

May 07, 2021 13:03:14 36.11KB Download Translate

1 00:00:56,140 --> 00:01:05,100 3 Years Later 2 00:01:07,640 --> 00:01:10,000 Episode 56 3 00:01:34,460 --> 00:01:40,560 The entire Jol-Bon is short on food because of the long famine. 4 00:01:41,330 --> 00:01:47,600 Grand Chief Song-Yang even held a rain ritual, but the people are still upset. 5 00:01:48,220 --> 00:01:52,220 Song-Yang will be visiting GyehRu soon. 6 00:01:52,290 --> 00:01:54,610 To ask us for grains? 7 00:01:54,970 --> 00:01:56,580 That's right. 8 00:01:57,310 --> 00:02:00,390 We're already sharing our profits with him. 9 00:02:00,670 --> 00:02:04,480 He's being brazen-faced if he wants our grains as well mother.

May 07, 2021 13:03:14 38.15KB Download Translate

1 00:00:56,140 --> 00:01:05,100 3 tahun kemudian 2 00:01:07,640 --> 00:01:10,000 Episode 56 3 00:01:34,460 --> 00:01:40,560 Seluruh Jol-Bon kekurangan makanan karena kelaparan yang berkepanjangan. 4 00:01:41,330 --> 00:01:47,600 Grand Chief Song-Yang bahkan mengadakan ritual hujan, tetapi orang-orang masih kesal. 5 00:01:48,220 --> 00:01:52,220 Song-Yang akan segera mengunjungi GyehRu. 6 00:01:52,290 --> 00:01:54,610 Untuk meminta biji-bijian dari kami? 7 00:01:54,970 --> 00:01:56,580 Betul sekali. 8 00:01:57,310 --> 00:02:00,390 Kami sudah berbagi keuntungan dengannya. 9 00:02:00,670 --> 00:02:04,480 Dia berwajah kurang ajar jika dia menginginkan biji-bijian kita juga ibu. 10 00:02:04,910 --> 00:02:08,770 Saya pikir kita harus menolak kali ini.

May 07, 2021 13:03:14 36.02KB Download Translate

1 00:00:51,820 --> 00:00:53,020 General. 2 00:00:55,750 --> 00:00:59,020 The Hyeon-To Army is sending reinforcements to Jol-Bon. 3 00:01:02,620 --> 00:01:08,840 If they join Song-Yang to attack GyehRu, then GyehRu will be wiped out. 4 00:01:56,990 --> 00:01:59,640 Prince Dae-So has been demoted to Commander of the Eastern Frontier 5 00:01:59,730 --> 00:02:01,440 since Emperor Geum-Wa was reinstated. 6 00:02:01,440 --> 00:02:05,350 He still can't go back to BuYeo. 7 00:02:07,380 --> 00:02:10,300 I wonder why Yang-Jeong summoned Dae-So 8 00:02:10,470 --> 00:02:13,600 right before sending reinforcements to Jol-Bon? 9 00:02:13,670 --> 00:02:18,450 Do you think there's a connection?

May 07, 2021 13:03:14 37.56KB Download Translate

1 00:00:51,820 --> 00:00:53,020 Umum. 2 00:00:55,750 --> 00:00:59,020 Tentara Hyeon-To mengirim bala bantuan ke Jol-Bon. 3 00:01:02,620 --> 00:01:08,840 Jika mereka bergabung dengan Song-Yang untuk menyerang GyehRu, maka GyehRu akan dimusnahkan. 4 00:01:56,990 --> 00:01:59,640 Pangeran Dae-So telah diturunkan menjadi Komandan Perbatasan Timur 5 00:01:59,730 --> 00:02:01,440 sejak Kaisar Geum-Wa diangkat kembali. 6 00:02:01,440 --> 00:02:05,350 Dia masih tidak bisa kembali ke BuYeo. 7 00:02:07,380 --> 00:02:10,300 Saya bertanya-tanya mengapa Yang-Jeong memanggil Dae-So 8 00:02:10,470 --> 00:02:13,600 tepat sebelum mengirim bala bantuan ke Jol-Bon? 9 00:02:13,670 --> 00:02:18,450 Apakah menurut Anda ada hubungannya? 10 00:02:19,520 --> 00:02:24,350 Saya harus mencari tahu mengapa Dae-So datang ke Hyeon-To.

May 07, 2021 13:03:14 38.41KB Download Translate

1 00:00:50,620 --> 00:00:51,700 General. 2 00:00:52,850 --> 00:00:54,560 Isn't that a bow? 3 00:00:56,430 --> 00:01:01,490 It's the sacred Da-Mul Bow of BuYeo. 4 00:01:02,430 --> 00:01:07,370 You came all the way here to see BuYeo's sacred treasure? 5 00:01:08,180 --> 00:01:10,660 I once came to the Founder's Mountain 6 00:01:10,770 --> 00:01:13,750 with Dae-So and Young-Po to see the sacred Da-Mul Bow. 7 00:01:14,590 --> 00:01:22,390 I broke the sacred Da-Mul Bow. 8 00:01:27,900 --> 00:01:32,530 I want to know how I broke the sacred treasure 9 00:01:32,660 --> 00:01:37,860 and whether it was a sign that BuYeo will perish.

May 07, 2021 13:03:14 40KB Download Translate

1 00:00:50,620 --> 00:00:51,700 Umum. 2 00:00:52,850 --> 00:00:54,560 Bukankah itu busur? 3 00:00:56,430 --> 00:01:01,490 Itu adalah Busur Suci Da-Mul BuYeo. 4 00:01:02,430 --> 00:01:07,370 Anda datang jauh-jauh ke sini untuk melihat harta suci BuYeo? 5 00:01:08,180 --> 00:01:10,660 Saya pernah datang ke Gunung Pendiri 6 00:01:10,770 --> 00:01:13,750 bersama Dae-So dan Young-Po untuk melihat Busur Da-Mul yang sakral. 7 00:01:14,590 --> 00:01:22,390 Aku mematahkan busur suci Da-Mul. 8 00:01:27,900 --> 00:01:32,530 Saya ingin tahu bagaimana saya memecahkan harta suci 9 00:01:32,660 --> 00:01:37,860 dan apakah itu pertanda BuYeo akan binasa. 10 00:01:37,960 --> 00:01:42,540 Saya ingin melihatnya sendiri lagi.

May 07, 2021 13:03:14 32.23KB Download Translate

1 00:02:18,040 --> 00:02:19,160 Halt! 2 00:02:25,340 --> 00:02:27,180 Where are you guys from? 3 00:02:27,270 --> 00:02:29,350 We're from Kaema. 4 00:02:29,470 --> 00:02:32,370 We're delivering wine to the BiRyu headquarters. 5 00:02:32,460 --> 00:02:34,050 Wine? 6 00:02:36,310 --> 00:02:38,190 Open the wine barrel. 7 00:02:42,100 --> 00:02:45,290 We've already been approved at the gate. 8 00:02:45,310 --> 00:02:46,720 You wretch! 9 00:02:46,790 --> 00:02:48,800 I said, open it! 10 00:02:48,840 --> 00:02:52,070 I'm the person in charge here!

May 07, 2021 13:03:14 33.72KB Download Translate

1 00:02:18,040 --> 00:02:19,160 Berhenti! 2 00:02:25,340 --> 00:02:27,180 Kalian berasal dari mana 3 00:02:27,270 --> 00:02:29,350 Kami dari Kaema. 4 00:02:29,470 --> 00:02:32,370 Kami mengirimkan anggur ke markas BiRyu. 5 00:02:32,460 --> 00:02:34,050 Anggur? 6 00:02:36,310 --> 00:02:38,190 Buka tong anggur. 7 00:02:42,100 --> 00:02:45,290 Kami sudah disetujui di gerbang. 8 00:02:45,310 --> 00:02:46,720 Dasar brengsek! 9 00:02:46,790 --> 00:02:48,800 Aku berkata, buka! 10 00:02:48,840 --> 00:02:52,070 Saya orang yang bertanggung jawab di sini!

May 07, 2021 13:03:14 36.02KB Download Translate

1 00:01:53,950 --> 00:01:55,820 Don't move! 2 00:02:33,460 --> 00:02:35,290 Get them! 3 00:03:35,310 --> 00:03:37,290 Did you get hurt? 4 00:03:37,370 --> 00:03:39,450 No, I'm okay. 5 00:03:39,740 --> 00:03:41,920 Where's Chief So Seo-No? 6 00:03:43,550 --> 00:03:44,990 Manager Sa-Yong! 7 00:03:45,880 --> 00:03:47,900 Manager Sa-Yong! 8 00:03:52,250 --> 00:03:53,380 General! 9 00:03:53,440 --> 00:03:55,060 How did you get here? 10 00:03:55,730 --> 00:03:59,830 I met Chan-Soo while I was looking for you guys

May 07, 2021 13:03:14 37.34KB Download Translate

1 00:01:53,950 --> 00:01:55,820 Jangan bergerak! 2 00:02:33,460 --> 00:02:35,290 Kejar mereka! 3 00:03:35,310 --> 00:03:37,290 Apakah kamu terluka? 4 00:03:37,370 --> 00:03:39,450 Tidak, saya baik-baik saja. 5 00:03:39,740 --> 00:03:41,920 Dimana Chief So Seo-No? 6 00:03:43,550 --> 00:03:44,990 Manajer Sa-Yong! 7 00:03:45,880 --> 00:03:47,900 Manajer Sa-Yong! 8 00:03:52,250 --> 00:03:53,380 Umum! 9 00:03:53,440 --> 00:03:55,060 Bagaimana Anda bisa sampai di sini? 10 00:03:55,730 --> 00:03:59,830 Saya bertemu Chan-Soo saat saya mencari kalian

May 07, 2021 13:03:14 33.54KB Download Translate

1 00:00:54,090 --> 00:00:55,950 Okay, let's go. 2 00:01:10,550 --> 00:01:12,720 Please kill me. 3 00:01:12,750 --> 00:01:15,760 They couldn't have gone far. 4 00:01:15,820 --> 00:01:18,550 Get all the royal guards to go after them! 5 00:01:18,600 --> 00:01:31,330 Block all passages to GyehRu and do whatever it takes to get them! 6 00:01:48,010 --> 00:01:50,290 I want you to search that side! 7 00:01:50,320 --> 00:01:50,940 Yes. 8 00:02:12,760 --> 00:02:14,570 Halt. 9 00:02:42,020 --> 00:02:43,640 - Let's go. - Yes. 10 00:03:09,540 --> 00:03:11,460

May 07, 2021 13:03:14 35.33KB Download Translate

1 00:00:54,090 --> 00:00:55,950 Oke, ayo pergi. 2 00:01:10,550 --> 00:01:12,720 Tolong bunuh aku. 3 00:01:12,750 --> 00:01:15,760 Mereka tidak mungkin pergi jauh. 4 00:01:15,820 --> 00:01:18,550 Suruh semua pengawal kerajaan mengejar mereka! 5 00:01:18,600 --> 00:01:31,330 Blokir semua bagian ke GyehRu dan lakukan apa pun untuk mendapatkannya! 6 00:01:48,010 --> 00:01:50,290 Saya ingin Anda mencari di sisi itu! 7 00:01:50,320 --> 00:01:50,940 Iya. 8 00:02:12,760 --> 00:02:14,570 Berhenti. 9 00:02:42,020 --> 00:02:43,640 - Ayo pergi. - Iya. 10 00:03:09,540 --> 00:03:11,460 Berikan dia padaku.

May 07, 2021 13:03:14 33.72KB Download Translate

1 00:00:46,510 --> 00:00:50,630 Grand Chief Song-Yang would like to speak to General Ju-Mong. 2 00:00:50,680 --> 00:00:52,640 Where? 3 00:00:52,690 --> 00:00:58,510 In our headquarters. He wants you to come by yourself. 4 00:01:01,810 --> 00:01:04,380 Song-Yang is a crafty man. 5 00:01:04,620 --> 00:01:09,490 Maybe he's trying to kill you because he knows that he doesn't stand a chance? 6 00:01:09,530 --> 00:01:12,360 Chief So Seo-No is right. 7 00:01:12,400 --> 00:01:13,860 Don't go. 8 00:01:13,900 --> 00:01:17,930 Yes, BiRyu is no match for us anymore. 9 00:01:18,070 --> 00:01:20,220 Song-Yang humiliated us before. 10

May 07, 2021 13:03:14 34.63KB Download Translate

1 00:00:46,510 --> 00:00:50,630 Grand Chief Song-Yang ingin berbicara dengan Jenderal Ju-Mong. 2 00:00:50,680 --> 00:00:52,640 Dimana? 3 00:00:52,690 --> 00:00:58,510 Di markas kami. Dia ingin Anda datang sendiri. 4 00:01:01,810 --> 00:01:04,380 Song-Yang adalah pria yang licik. 5 00:01:04,620 --> 00:01:09,490 Mungkin dia mencoba membunuhmu karena dia tahu dia tidak punya kesempatan? 6 00:01:09,530 --> 00:01:12,360 Chief So Seo-No benar. 7 00:01:12,400 --> 00:01:13,860 Jangan pergi. 8 00:01:13,900 --> 00:01:17,930 Ya, BiRyu bukan tandingan kita lagi. 9 00:01:18,070 --> 00:01:20,220 Song-Yang pernah mempermalukan kami sebelumnya. 10 00:01:20,260 --> 00:01:23,410 Mari kita serang dan musnahkan mereka.

May 07, 2021 13:03:14 34.59KB Download Translate

1 00:00:54,020 --> 00:00:57,820 - Keep a close watch on the outside! - Yes. 2 00:01:45,620 --> 00:01:51,780 I'll give you a chance to do something great for BuYeo. 3 00:01:54,130 --> 00:01:59,400 Sneak into GyehRu and kill Ju-Mong. 4 00:02:08,100 --> 00:02:14,810 Even an army couldn't kill Ju-Mong. 5 00:02:15,270 --> 00:02:18,630 If you do, then you will be recognized as a national hero. 6 00:02:18,730 --> 00:02:24,170 Your entire family will be nobles. 7 00:02:26,210 --> 00:02:33,970 I will protect your family until you come back. 8 00:02:34,040 --> 00:02:41,120 If you turn your back on us, your family will be in danger. 9 00:04:36,110 --> 00:04:37,860 General...

May 07, 2021 13:03:14 36.51KB Download Translate

1 00:00:54,020 --> 00:00:57,820 - Perhatikan baik-baik di luar! - Iya. 2 00:01:45,620 --> 00:01:51,780 Saya akan memberi Anda kesempatan untuk melakukan sesuatu yang hebat untuk BuYeo. 3 00:01:54,130 --> 00:01:59,400 Menyelinap ke GyehRu dan membunuh Ju-Mong. 4 00:02:08,100 --> 00:02:14,810 Bahkan pasukan pun tidak bisa membunuh Ju-Mong. 5 00:02:15,270 --> 00:02:18,630 Jika Anda melakukannya, maka Anda akan diakui sebagai pahlawan nasional. 6 00:02:18,730 --> 00:02:24,170 Seluruh keluargamu akan menjadi bangsawan. 7 00:02:26,210 --> 00:02:33,970 Aku akan melindungi keluargamu sampai kamu kembali. 8 00:02:34,040 --> 00:02:41,120 Jika Anda membelakangi kami, keluarga Anda akan berada dalam bahaya. 9 00:04:36,110 --> 00:04:37,860 Umum... 10 00:04:40,070 --> 00:04:42,060 Umum!

May 07, 2021 13:03:14 33.86KB Download Translate

1 00:01:58,350 --> 00:01:59,640 Commander! 2 00:01:59,710 --> 00:02:01,000 What's the matter? 3 00:02:01,020 --> 00:02:04,930 Some people have escaped the blockade. 4 00:02:05,000 --> 00:02:06,350 What? 5 00:02:07,580 --> 00:02:09,080 Who are they? 6 00:02:09,510 --> 00:02:13,590 We don't know who they are yet. 7 00:02:18,070 --> 00:02:21,050 Do you have a guess? 8 00:02:21,120 --> 00:02:22,190 Yes. 9 00:02:22,240 --> 00:02:26,660 Probably the ones who feel threatened about the blockade. 10 00:02:26,740 --> 00:02:29,370 I don't think you need to be concerned.

May 07, 2021 13:03:14 35.98KB Download Translate

1 00:01:58,350 --> 00:01:59,640 Komandan! 2 00:01:59,710 --> 00:02:01,000 Apa masalahnya? 3 00:02:01,020 --> 00:02:04,930 Beberapa orang telah lolos dari blokade. 4 00:02:05,000 --> 00:02:06,350 Apa? 5 00:02:07,580 --> 00:02:09,080 Siapa mereka? 6 00:02:09,510 --> 00:02:13,590 Kami belum tahu siapa mereka. 7 00:02:18,070 --> 00:02:21,050 Apakah Anda punya tebakan? 8 00:02:21,120 --> 00:02:22,190 Iya. 9 00:02:22,240 --> 00:02:26,660 Mungkin mereka yang merasa terancam dengan blokade. 10 00:02:26,740 --> 00:02:29,370 Saya tidak berpikir Anda perlu khawatir.

May 07, 2021 13:03:14 37.5KB Download Translate

1 00:01:45,370 --> 00:01:48,900 His Royal Highness Dae-So is waiting for you. 2 00:02:04,190 --> 00:02:05,950 Welcome. 3 00:02:05,980 --> 00:02:08,890 Long time no see. 4 00:02:13,350 --> 00:02:15,920 My Lord! 5 00:02:16,450 --> 00:02:20,890 My Lord, General Ju-Mong is back. 6 00:02:43,230 --> 00:02:45,620 I convinced Bu Wi-Yeom the pirate. 7 00:02:45,680 --> 00:02:52,830 Chief So Seo-No is probably sailing South right now with him. 8 00:02:52,940 --> 00:02:56,060 I'm glad things worked out. 9 00:02:57,460 --> 00:03:01,040 But Jol-Bon is in an emergency right now. 10

May 07, 2021 13:03:14 39.1KB Download Translate

1 00:01:45,370 --> 00:01:48,900 Yang Mulia Dae-So menunggumu. 2 00:02:04,190 --> 00:02:05,950 Selamat datang. 3 00:02:05,980 --> 00:02:08,890 Lama tidak bertemu. 4 00:02:13,350 --> 00:02:15,920 Tuanku! 5 00:02:16,450 --> 00:02:20,890 Tuanku, Jenderal Ju-Mong sudah kembali. 6 00:02:43,230 --> 00:02:45,620 Saya meyakinkan Bu Wi-Yeom si perompak. 7 00:02:45,680 --> 00:02:52,830 Chief So Seo-No mungkin sedang berlayar ke Selatan sekarang bersamanya. 8 00:02:52,940 --> 00:02:56,060 Saya senang semuanya berhasil. 9 00:02:57,460 --> 00:03:01,040 Tapi Jol-Bon dalam keadaan darurat sekarang. 10 00:03:01,290 --> 00:03:07,500 Ada desas-desus bahwa BuYeo akan menyerang Jol-Bon karena Anda sudah mati.

May 07, 2021 13:03:14 32.53KB Download Translate

1 00:00:46,110 --> 00:00:56,410 Dear Gods of heaven and earth, please look after the Jol-Bon people. 2 00:00:57,150 --> 00:01:03,790 My body can be torn and diseased to death, 3 00:01:03,850 --> 00:01:07,630 but if I can save the Jol-Bon people, 4 00:01:07,630 --> 00:01:20,340 I'm willing to die to be the cornerstone for Goguryeo. 5 00:01:21,330 --> 00:01:33,380 Please take me and look after Jol-Bon...Goguryeo. 6 00:01:35,360 --> 00:01:38,380 General! 7 00:01:39,140 --> 00:01:55,540 - General! - General! Wake up! 8 00:02:00,200 --> 00:02:08,520 The people of Jol-Bon are starving and plagued. 9 00:02:08,750 --> 00:02:13,820

May 07, 2021 13:03:14 33.73KB Download Translate

1 00:00:46,110 --> 00:00:56,410 Dewa langit dan bumi yang terkasih, tolong jaga orang-orang Jol-Bon. 2 00:00:57,150 --> 00:01:03,790 Tubuhku bisa robek dan sakit sampai mati, 3 00:01:03,850 --> 00:01:07,630 tetapi jika saya bisa menyelamatkan orang-orang Jol-Bon, 4 00:01:07,630 --> 00:01:20,340 Saya rela mati untuk menjadi landasan bagi Goguryeo. 5 00:01:21,330 --> 00:01:33,380 Tolong bawa aku dan jaga Jol-Bon ... Goguryeo. 6 00:01:35,360 --> 00:01:38,380 Umum! 7 00:01:39,140 --> 00:01:55,540 - Jenderal! - Jenderal! Bangun! 8 00:02:00,200 --> 00:02:08,520 Orang-orang Jol-Bon kelaparan dan terganggu. 9 00:02:08,750 --> 00:02:13,820 Ju-Mong mempersembahkan upacara surgawi untuk menenangkan orang-orang, 10 00:02:13,850 --> 00:02:17,920 tapi wabahnya semakin parah.

May 07, 2021 13:03:14 30.62KB Download Translate

1 00:00:46,140 --> 00:00:48,700 General! 2 00:00:49,540 --> 00:00:52,390 General. 3 00:00:52,870 --> 00:00:54,360 What is it? 4 00:00:55,570 --> 00:01:03,870 The combined army of BuYeo and the Han are withdrawing from the Jol-Bon border. 5 00:01:04,550 --> 00:01:09,230 We have done it! We have done it, General! 6 00:01:32,300 --> 00:01:35,250 The enemy troops have withdrawn. 7 00:01:35,250 --> 00:01:42,450 Yes, this is all thanks to you. You risked your life. 8 00:01:44,000 --> 00:01:46,420 The people of Jol-Bon were dying. 9 00:01:46,930 --> 00:01:53,220 Someone had to do it. 10

May 07, 2021 13:03:14 32.31KB Download Translate

1 00:00:46,140 --> 00:00:48,700 Umum! 2 00:00:49,540 --> 00:00:52,390 Umum. 3 00:00:52,870 --> 00:00:54,360 Apa itu? 4 00:00:55,570 --> 00:01:03,870 Tentara gabungan BuYeo dan Han menarik diri dari perbatasan Jol-Bon. 5 00:01:04,550 --> 00:01:09,230 Kami telah melakukannya! Kami telah melakukannya, Jenderal! 6 00:01:32,300 --> 00:01:35,250 Pasukan musuh telah ditarik. 7 00:01:35,250 --> 00:01:42,450 Ya, ini semua berkat kamu. Anda mempertaruhkan hidup Anda. 8 00:01:44,000 --> 00:01:46,420 Orang-orang Jol-Bon sedang sekarat. 9 00:01:46,930 --> 00:01:53,220 Seseorang harus melakukannya. 10 00:01:58,420 --> 00:02:03,400 Aku punya sesuatu yang penting untuk diberitahukan padamu.

May 07, 2021 13:03:14 28.63KB Download Translate

1 00:01:02,900 --> 00:01:08,090 You're leaving to build a nation. Why do you look so mournful? 2 00:01:10,840 --> 00:01:15,200 From now on, forget about your mother. 3 00:01:16,100 --> 00:01:24,200 If I remain a burden to you, you will never find peace in your mind. 4 00:01:25,110 --> 00:01:37,010 Forget everything about BuYeo, including His Majesty and me. 5 00:01:39,090 --> 00:01:46,020 That's the last thing you can do for me as my son. 6 00:03:11,290 --> 00:03:13,490 Look under the trees and the rocks. 7 00:03:13,570 --> 00:03:15,160 Yes. 8 00:03:22,400 --> 00:03:26,160 - Search that side, too! - Yes. 9 00:03:44,380 --> 00:03:46,580 We even searched the valleys,

May 07, 2021 13:03:16 30.19KB Download Translate

1 00:01:02,900 --> 00:01:08,090 Anda pergi untuk membangun bangsa. Mengapa Anda terlihat sangat sedih? 2 00:01:10,840 --> 00:01:15,200 Mulai sekarang, lupakan ibumu. 3 00:01:16,100 --> 00:01:24,200 Jika saya tetap menjadi beban bagi Anda, Anda tidak akan pernah menemukan kedamaian dalam pikiran Anda. 4 00:01:25,110 --> 00:01:37,010 Lupakan semua tentang BuYeo, termasuk Yang Mulia dan saya. 5 00:01:39,090 --> 00:01:46,020 Itu hal terakhir yang dapat Anda lakukan untuk saya sebagai anak saya. 6 00:03:11,290 --> 00:03:13,490 Lihat di bawah pepohonan dan bebatuan. 7 00:03:13,570 --> 00:03:15,160 Iya. 8 00:03:22,400 --> 00:03:26,160 - Cari di sisi itu juga! - Iya. 9 00:03:44,380 --> 00:03:46,580 Kami bahkan mencari di lembah, 10 00:03:46,640 --> 00:03:51,620 tetapi tidak dapat menemukan mayat Yang Mulia Ye Soya dan Yuri.

May 07, 2021 13:03:16 34.91KB Download Translate

1 00:01:09,240 --> 00:01:11,280 Welcome. 2 00:01:22,080 --> 00:01:23,930 How's the training? 3 00:01:23,990 --> 00:01:29,480 We're training them intensely in every single battle formation. 4 00:01:30,800 --> 00:01:35,930 We selected the Iron Army to fight on the forefront. 5 00:01:36,010 --> 00:01:40,550 The Han will be scared out of their wits when they see our Iron Army. 6 00:01:44,220 --> 00:01:48,020 Their swords can't pierce through our armor. 7 00:01:48,110 --> 00:01:50,400 We've practically won this war. 8 00:01:55,520 --> 00:01:57,400 Jigwan Officer. 9 00:01:57,800 --> 00:01:59,430 Yes, General?

May 07, 2021 13:03:16 36.9KB Download Translate

1 00:01:09,240 --> 00:01:11,280 Selamat datang. 2 00:01:22,080 --> 00:01:23,930 Bagaimana pelatihannya? 3 00:01:23,990 --> 00:01:29,480 Kami melatih mereka secara intens di setiap formasi pertempuran. 4 00:01:30,800 --> 00:01:35,930 Kami memilih Tentara Besi untuk bertempur di garis depan. 5 00:01:36,010 --> 00:01:40,550 Han akan ketakutan ketika mereka melihat Tentara Besi kita. 6 00:01:44,220 --> 00:01:48,020 Pedang mereka tidak bisa menembus baju besi kita. 7 00:01:48,110 --> 00:01:50,400 Kami praktis memenangkan perang ini. 8 00:01:55,520 --> 00:01:57,400 Petugas Jigwan. 9 00:01:57,800 --> 00:01:59,430 Ya, Jenderal? 10 00:02:00,620 --> 00:02:04,150 Apakah Anda pikir kami mengalahkan Tentara Han terakhir kali

May 07, 2021 13:03:16 34.72KB Download Translate

1 00:01:01,560 --> 00:01:05,660 I will let Ye Soya and Yuri live if... 2 00:01:06,560 --> 00:01:10,730 One, you don't go to war with Hyeon-To. 3 00:01:11,770 --> 00:01:18,810 Two, Jol-Bon is strong enough to take over BuYeo. 4 00:01:18,810 --> 00:01:24,640 After you take over BuYeo, hand it to me. 5 00:01:24,860 --> 00:01:32,820 If you promise me those two things, I'll give Ye Soya and Yuri back to you. 6 00:01:44,320 --> 00:01:47,800 We can't take that offer. 7 00:01:48,190 --> 00:01:55,640 This is our chance to drive the Hyeon-To Army out and build a new nation. 8 00:01:55,700 --> 00:02:01,060 But we can't turn our backs on Lady Ye Soya and Yuri. 9 00:02:01,600 --> 00:02:08,680 Building a nation is important, but we can't expect him to abandon his family.

May 07, 2021 13:03:16 34.93KB Download Translate

1 00:01:01,560 --> 00:01:05,660 Aku akan membiarkan Ye Soya dan Yuri hidup jika ... 2 00:01:06,560 --> 00:01:10,730 Satu, Anda tidak berperang dengan Hyeon-To. 3 00:01:11,770 --> 00:01:18,810 Kedua, Jol-Bon cukup kuat untuk mengambil alih BuYeo. 4 00:01:18,810 --> 00:01:24,640 Setelah kamu mengambil alih BuYeo, serahkan padaku. 5 00:01:24,860 --> 00:01:32,820 Jika Anda menjanjikan saya dua hal itu, saya akan memberikan Ye Soya dan Yuri kembali kepada Anda. 6 00:01:44,320 --> 00:01:47,800 Kami tidak bisa menerima tawaran itu. 7 00:01:48,190 --> 00:01:55,640 Ini adalah kesempatan kita untuk mengusir Tentara Hyeon-To dan membangun negara baru. 8 00:01:55,700 --> 00:02:01,060 Tapi kita tidak bisa berpaling dari Nona Ye Soya dan Yuri. 9 00:02:01,600 --> 00:02:08,680 Membangun bangsa itu penting, tapi kita tidak bisa berharap dia meninggalkan keluarganya. 10 00:02:09,100 --> 00:02:14,860 Saya tidak ingin melakukan sesuatu yang tidak bermoral demi misi kami.

May 07, 2021 13:03:16 31.26KB Download Translate

1 00:00:47,340 --> 00:00:49,580 Hyeon-To 2 00:01:26,720 --> 00:01:31,120 Stand outside Hyeon-To and arrest the fleeing Han nobles and soldiers. 3 00:01:31,310 --> 00:01:32,070 Yes. 4 00:01:32,220 --> 00:01:34,030 Let's go! 5 00:01:47,890 --> 00:01:49,020 Master! 6 00:01:49,020 --> 00:01:50,640 Did you find Geum? 7 00:01:50,690 --> 00:01:51,930 We have trouble. 8 00:01:52,110 --> 00:01:55,090 The Jol-Bon Army has attacked Hyeon-To. 9 00:01:55,800 --> 00:01:57,480 What? 10 00:01:57,520 --> 00:01:59,850 But the battle line is hundreds of li away!

May 07, 2021 13:03:16 32.84KB Download Translate

1 00:00:47,340 --> 00:00:49,580 Hyeon-To 2 00:01:26,720 --> 00:01:31,120 Berdirilah di luar Hyeon-To dan tangkap para bangsawan dan tentara Han yang melarikan diri. 3 00:01:31,310 --> 00:01:32,070 Iya. 4 00:01:32,220 --> 00:01:34,030 Ayo pergi! 5 00:01:47,890 --> 00:01:49,020 Menguasai! 6 00:01:49,020 --> 00:01:50,640 Apakah Anda menemukan Geum? 7 00:01:50,690 --> 00:01:51,930 Kami mengalami masalah. 8 00:01:52,110 --> 00:01:55,090 Tentara Jol-Bon telah menyerang Hyeon-To. 9 00:01:55,800 --> 00:01:57,480 Apa? 10 00:01:57,520 --> 00:01:59,850 Tapi garis pertempuran berjarak ratusan li!

May 07, 2021 13:03:16 40.55KB Download Translate

1 00:00:43,810 --> 00:00:46,280 Hurray! 2 00:00:46,310 --> 00:00:58,790 Hurray! 3 00:01:33,230 --> 00:01:35,830 General! 4 00:01:36,120 --> 00:01:38,970 Well done. 5 00:01:39,100 --> 00:01:43,770 Our wish finally came true. 6 00:01:45,190 --> 00:01:48,740 We did it! 7 00:01:59,640 --> 00:02:04,860 Well done, everyone. 8 00:02:07,280 --> 00:02:17,870 We couldn't have done it without your courage and sacrifice. 9 00:02:19,540 --> 00:02:27,070 You're the ones who regained the old JoSeon's land! 10 00:02:27,080 --> 00:02:34,780

May 07, 2021 13:03:16 42.76KB Download Translate

1 00:00:43,810 --> 00:00:46,280 Hore! 2 00:00:46,310 --> 00:00:58,790 Hore! 3 00:01:33,230 --> 00:01:35,830 Umum! 4 00:01:36,120 --> 00:01:38,970 Sudah selesai dilakukan dengan baik. 5 00:01:39,100 --> 00:01:43,770 Harapan kami akhirnya terkabul. 6 00:01:45,190 --> 00:01:48,740 Kita berhasil! 7 00:01:59,640 --> 00:02:04,860 Kerja bagus semuanya. 8 00:02:07,280 --> 00:02:17,870 Kami tidak bisa melakukannya tanpa keberanian dan pengorbanan Anda. 9 00:02:19,540 --> 00:02:27,070 Kaulah yang mendapatkan kembali tanah JoSeon yang lama! 10 00:02:27,080 --> 00:02:34,780 Hore!

May 07, 2021 13:03:16 46.29KB Download Translate

1 00:00:45,820 --> 00:00:48,240 By driving the Hyeon-To Army out, 2 00:00:48,280 --> 00:00:53,530 we regained part of the old JoSeon's land for the refugees to settle in. 3 00:00:53,550 --> 00:00:56,020 We have the foundation for a new nation. 4 00:00:57,830 --> 00:01:06,900 All we need are a new set of national laws to announce the founding of Goguryeo. 5 00:01:07,090 --> 00:01:10,970 I'd like the Minister of Left and Right and Manager Sa-Yong 6 00:01:10,970 --> 00:01:14,820 to come up with a set of national laws. 7 00:01:14,930 --> 00:01:15,850 Yes. 8 00:01:16,880 --> 00:01:20,490 We were able to unify Jol-Bon and fight the Hyeon-To Army 9 00:01:20,620 --> 00:01:25,060 because there were many talented men who endured all trials with you.

May 07, 2021 13:03:16 49KB Download Translate

1 00:00:45,820 --> 00:00:48,240 Dengan mengusir Hyeon-To Army, 2 00:00:48,280 --> 00:00:53,530 kami mendapatkan kembali sebagian dari tanah JoSeon lama untuk para pengungsi menetap. 3 00:00:53,550 --> 00:00:56,020 Kami memiliki fondasi untuk negara baru. 4 00:00:57,830 --> 00:01:06,900 Yang kita butuhkan hanyalah seperangkat hukum nasional baru untuk mengumumkan berdirinya Goguryeo. 5 00:01:07,090 --> 00:01:10,970 Saya ingin Menteri Kiri dan Kanan dan Manajer Sa-Yong 6 00:01:10,970 --> 00:01:14,820 untuk menghasilkan seperangkat hukum nasional. 7 00:01:14,930 --> 00:01:15,850 Iya. 8 00:01:16,880 --> 00:01:20,490 Kami mampu menyatukan Jol-Bon dan melawan Tentara Hyeon-To 9 00:01:20,620 --> 00:01:25,060 karena ada banyak pria berbakat yang menanggung semua pencobaan bersamamu. 10 00:01:25,610 --> 00:01:32,830 Tapi kita membutuhkan lebih banyak orang berbakat untuk menjalankan bangsa yang hebat.

May 07, 2021 13:03:16 32.83KB Download Translate

1 00:00:43,820 --> 00:00:46,020 15 years later 2 00:01:23,350 --> 00:01:24,650 They're here. 3 00:02:25,180 --> 00:02:28,670 I want to see the merchandise. 4 00:02:58,530 --> 00:03:00,600 Twenty sacks. 5 00:03:00,600 --> 00:03:04,150 Thirty coins per sack. 6 00:03:04,190 --> 00:03:05,440 Thirty coins? 7 00:03:05,490 --> 00:03:08,440 I thought you said fifty! 8 00:03:09,360 --> 00:03:15,610 The North Ok-Jeo soldiers will soon patrol this area. 9 00:03:16,590 --> 00:03:21,610 I think you should sell these as quickly as you can. 10 00:03:22,890 --> 00:03:24,590

May 07, 2021 13:03:16 34.57KB Download Translate

1 00:00:43,820 --> 00:00:46,020 15 tahun kemudian 2 00:01:23,350 --> 00:01:24,650 Mereka disini. 3 00:02:25,180 --> 00:02:28,670 Saya ingin melihat barang dagangannya. 4 00:02:58,530 --> 00:03:00,600 Dua puluh karung. 5 00:03:00,600 --> 00:03:04,150 Tiga puluh koin per karung. 6 00:03:04,190 --> 00:03:05,440 Tiga puluh koin? 7 00:03:05,490 --> 00:03:08,440 Saya pikir Anda mengatakan lima puluh! 8 00:03:09,360 --> 00:03:15,610 Tentara Ok-Jeo Utara akan segera berpatroli di daerah ini. 9 00:03:16,590 --> 00:03:21,610 Saya pikir Anda harus menjual ini secepat mungkin. 10 00:03:22,890 --> 00:03:24,590 Lupakan.

May 07, 2021 13:03:16 36.62KB Download Translate

1 00:00:52,550 --> 00:00:53,920 Your Majesty... 2 00:01:02,110 --> 00:01:03,400 What's the matter? 3 00:01:09,130 --> 00:01:10,660 Tell me. 4 00:01:16,180 --> 00:01:21,950 I saw Lady Ye Soya at the village near the Ok-Jeo border. 5 00:01:29,040 --> 00:01:35,520 What... did you just say? 6 00:01:36,170 --> 00:01:37,570 Oh-Yi! 7 00:01:37,570 --> 00:01:39,560 Are you serious? 8 00:01:40,590 --> 00:01:45,430 Is Lady Ye Soya really alive?! 9 00:01:46,290 --> 00:01:50,070 I didn't get to talk to her because she disappeared among the crowd, 10 00:01:50,120 --> 00:01:53,110

May 07, 2021 13:03:16 38.17KB Download Translate

1 00:00:52,550 --> 00:00:53,920 Yang Mulia ... 2 00:01:02,110 --> 00:01:03,400 Apa masalahnya? 3 00:01:09,130 --> 00:01:10,660 Katakan padaku. 4 00:01:16,180 --> 00:01:21,950 Saya melihat Lady Ye Soya di desa dekat perbatasan Ok-Jeo. 5 00:01:29,040 --> 00:01:35,520 Apa yang baru saja Anda katakan? 6 00:01:36,170 --> 00:01:37,570 Oh-Yi! 7 00:01:37,570 --> 00:01:39,560 Apakah kamu serius? 8 00:01:40,590 --> 00:01:45,430 Apakah Lady Ye Soya benar-benar hidup ?! 9 00:01:46,290 --> 00:01:50,070 Saya tidak bisa berbicara dengannya karena dia menghilang di antara kerumunan, 10 00:01:50,120 --> 00:01:53,110 tapi aku yakin itu dia.

May 07, 2021 13:03:16 33.7KB Download Translate

1 00:01:21,640 --> 00:01:24,240 Your accompanying Officers must disarm themselves. 2 00:01:24,300 --> 00:01:28,610 The Royal Guards cannot come inside the city. 3 00:01:28,690 --> 00:01:30,230 Disarm ourselves? 4 00:01:30,300 --> 00:01:32,330 How rude of you! 5 00:01:32,370 --> 00:01:39,520 His Majesty has personally come to attend the coronation ceremony of BuYeo! 6 00:01:39,710 --> 00:01:46,560 That's the BuYeo law. If you won't abide by it, you can't enter the city. 7 00:01:49,720 --> 00:01:53,640 Officers, disarm yourselves. 8 00:01:53,870 --> 00:01:55,630 Your Majesty... 9 00:01:55,710 --> 00:01:58,640 Do as I say!

May 07, 2021 13:03:16 35.26KB Download Translate

1 00:01:21,640 --> 00:01:24,240 Petugas pendamping Anda harus melucuti senjata mereka sendiri. 2 00:01:24,300 --> 00:01:28,610 Pengawal Kerajaan tidak bisa masuk ke dalam kota. 3 00:01:28,690 --> 00:01:30,230 Lucuti diri kita sendiri? 4 00:01:30,300 --> 00:01:32,330 Kamu kasar sekali! 5 00:01:32,370 --> 00:01:39,520 Yang Mulia secara pribadi datang untuk menghadiri upacara penobatan BuYeo! 6 00:01:39,710 --> 00:01:46,560 Itu hukum BuYeo. Jika Anda tidak mematuhinya, Anda tidak bisa memasuki kota. 7 00:01:49,720 --> 00:01:53,640 Petugas, lucuti dirimu. 8 00:01:53,870 --> 00:01:55,630 Yang Mulia ... 9 00:01:55,710 --> 00:01:58,640 Lakukan seperti yang saya katakan! 10 00:03:08,350 --> 00:03:11,280 Saya mendengar bahwa Anda sekarang akan menjadi Raja.

May 07, 2021 13:03:16 33.12KB Download Translate

1 00:01:12,940 --> 00:01:15,030 BiRyu! 2 00:01:50,400 --> 00:01:51,720 Let me take a look at your wound. 3 00:01:51,790 --> 00:01:53,710 I'm fine. 4 00:01:53,770 --> 00:01:55,770 We need to take a look at your wound. 5 00:02:01,620 --> 00:02:03,730 That's a deep cut. 6 00:02:03,750 --> 00:02:07,050 I have medicine to treat him right now. 7 00:02:49,090 --> 00:02:52,870 Who ordered you to kill me? 8 00:02:55,940 --> 00:02:58,000 Tell me now! 9 00:02:58,460 --> 00:03:01,130 I'm going to die, anyway. 10 00:03:01,250 --> 00:03:02,070 Just kill me.

May 07, 2021 13:03:16 34.78KB Download Translate

1 00:01:12,940 --> 00:01:15,030 BiRyu! 2 00:01:50,400 --> 00:01:51,720 Biarkan saya melihat luka Anda. 3 00:01:51,790 --> 00:01:53,710 Saya baik-baik saja. 4 00:01:53,770 --> 00:01:55,770 Kami perlu memeriksa lukamu. 5 00:02:01,620 --> 00:02:03,730 Itu potongan yang dalam. 6 00:02:03,750 --> 00:02:07,050 Saya punya obat untuk mengobatinya sekarang. 7 00:02:49,090 --> 00:02:52,870 Siapa yang menyuruhmu membunuhku? 8 00:02:55,940 --> 00:02:58,000 Ceritakan sekarang! 9 00:02:58,460 --> 00:03:01,130 Bagaimanapun, aku akan mati. 10 00:03:01,250 --> 00:03:02,070 Bunuh saja aku.

May 07, 2021 13:03:16 32.71KB Download Translate

1 00:00:47,780 --> 00:00:49,650 Your Majesty... 2 00:00:50,070 --> 00:00:55,620 I can't believe this! 3 00:01:07,460 --> 00:01:15,300 Your Majesty... are you my father? 4 00:01:17,680 --> 00:01:18,990 Yes. 5 00:01:22,120 --> 00:01:25,500 I am your father. 6 00:01:26,860 --> 00:01:30,380 I am your father. 7 00:01:31,660 --> 00:01:38,190 Then why did you abandon my mother and me? 8 00:01:38,250 --> 00:01:46,420 Why did you let us live in such misery? 9 00:01:48,160 --> 00:01:51,610 Do you think my mother and I will stand in your way? 10 00:01:51,670 --> 00:01:56,290

May 07, 2021 13:03:16 34.15KB Download Translate

1 00:00:47,780 --> 00:00:49,650 Yang Mulia ... 2 00:00:50,070 --> 00:00:55,620 Saya tidak percaya ini! 3 00:01:07,460 --> 00:01:15,300 Yang Mulia ... apakah Anda ayah saya? 4 00:01:17,680 --> 00:01:18,990 Iya. 5 00:01:22,120 --> 00:01:25,500 Aku ayahmu. 6 00:01:26,860 --> 00:01:30,380 Aku ayahmu. 7 00:01:31,660 --> 00:01:38,190 Lalu mengapa kamu meninggalkan ibuku dan aku? 8 00:01:38,250 --> 00:01:46,420 Mengapa Anda membiarkan kami hidup dalam kesengsaraan seperti itu? 9 00:01:48,160 --> 00:01:51,610 Apakah menurut Anda ibu saya dan saya akan menghalangi Anda? 10 00:01:51,670 --> 00:01:56,290 Itukah alasan kamu meninggalkan kami?

May 07, 2021 13:03:16 34.74KB Download Translate

1 00:00:06,270 --> 00:00:08,070 Episode 79 2 00:01:14,540 --> 00:01:16,580 What happened to the iron smiths? 3 00:01:16,620 --> 00:01:19,850 None of them made it outside. 4 00:01:23,740 --> 00:01:27,540 Are you telling me that Yuri is inside? 5 00:01:27,580 --> 00:01:29,820 Yes, Your Majesty. 6 00:01:30,590 --> 00:01:32,780 - Your Majesty! - Your Majesty! 7 00:01:32,820 --> 00:01:40,310 Prince Yuri is inside the iron smith's house! 8 00:01:41,630 --> 00:01:44,320 Yuri! Yuri! 9 00:01:44,370 --> 00:01:49,970 - Your Majesty! - Yuri! 10

May 07, 2021 13:03:16 36.26KB Download Translate

1 00:00:06,270 --> 00:00:08,070 Episode 79 2 00:01:14,540 --> 00:01:16,580 Apa yang terjadi dengan pandai besi? 3 00:01:16,620 --> 00:01:19,850 Tak satu pun dari mereka berhasil keluar. 4 00:01:23,740 --> 00:01:27,540 Apakah Anda memberi tahu saya bahwa Yuri ada di dalam? 5 00:01:27,580 --> 00:01:29,820 Ya yang Mulia. 6 00:01:30,590 --> 00:01:32,780 - Yang Mulia! - Yang Mulia! 7 00:01:32,820 --> 00:01:40,310 Pangeran Yuri ada di dalam rumah pandai besi! 8 00:01:41,630 --> 00:01:44,320 Yuri! Yuri! 9 00:01:44,370 --> 00:01:49,970 - Yang Mulia! - Yuri! 10 00:01:50,000 --> 00:01:54,400 - Yang Mulia! - Yuri!

May 07, 2021 13:03:16 36.5KB Download Translate

1 00:01:21,320 --> 00:01:23,560 This is border territory. 2 00:01:23,610 --> 00:01:29,640 While His Majesty is here, be prepared because you never know when the enemy will provoke us. 3 00:01:29,730 --> 00:01:30,880 Understand? 4 00:01:30,960 --> 00:01:32,620 Yes! 5 00:01:47,720 --> 00:01:49,220 Chief General. 6 00:01:49,240 --> 00:01:51,410 Did you talk to our spy in BuYeo? 7 00:01:51,440 --> 00:01:52,880 Yes. 8 00:01:52,930 --> 00:01:58,380 King Geum-Wa is in a BuYeo border village not too far from here. 9 00:01:58,470 --> 00:02:03,550 What's King Geum-Wa doing here? 10 00:02:03,870 --> 00:02:06,150

May 07, 2021 13:03:16 38.14KB Download Translate

1 00:01:21,320 --> 00:01:23,560 Ini adalah wilayah perbatasan. 2 00:01:23,610 --> 00:01:29,640 Sementara Yang Mulia ada di sini, bersiaplah karena Anda tidak pernah tahu kapan musuh akan memprovokasi kami. 3 00:01:29,730 --> 00:01:30,880 Memahami? 4 00:01:30,960 --> 00:01:32,620 Iya! 5 00:01:47,720 --> 00:01:49,220 Kepala Jenderal. 6 00:01:49,240 --> 00:01:51,410 Apakah Anda berbicara dengan mata-mata kami di BuYeo? 7 00:01:51,440 --> 00:01:52,880 Iya. 8 00:01:52,930 --> 00:01:58,380 Raja Geum-Wa berada di desa perbatasan BuYeo tidak terlalu jauh dari sini. 9 00:01:58,470 --> 00:02:03,550 Apa yang dilakukan Raja Geum-Wa di sini? 10 00:02:03,870 --> 00:02:06,150 Saya tidak tahu.

May 07, 2021 13:03:16 35.43KB Download Translate

1 00:00:59,930 --> 00:01:02,920 Are we ready for the war? 2 00:01:02,960 --> 00:01:05,340 Yes, Your Majesty! 3 00:01:06,650 --> 00:01:10,070 There's something we need to do before the war. 4 00:01:10,940 --> 00:01:12,600 Prime Minister. 5 00:01:12,640 --> 00:01:14,360 Yes, Your Majesty. 6 00:01:17,120 --> 00:01:21,950 The enemy must not know that our army is going to the front. 7 00:01:22,280 --> 00:01:23,980 General of the Left. 8 00:01:24,100 --> 00:01:25,040 Yes? 9 00:01:25,240 --> 00:01:33,060 We now know where the Han spies are hidden. 10

May 07, 2021 13:03:16 37.03KB Download Translate

1 00:00:59,930 --> 00:01:02,920 Apakah kita siap berperang? 2 00:01:02,960 --> 00:01:05,340 Ya yang Mulia! 3 00:01:06,650 --> 00:01:10,070 Ada sesuatu yang perlu kita lakukan sebelum perang. 4 00:01:10,940 --> 00:01:12,600 Perdana Menteri. 5 00:01:12,640 --> 00:01:14,360 Ya yang Mulia. 6 00:01:17,120 --> 00:01:21,950 Musuh tidak boleh tahu bahwa tentara kita sedang menuju ke depan. 7 00:01:22,280 --> 00:01:23,980 Jenderal Kiri. 8 00:01:24,100 --> 00:01:25,040 Iya? 9 00:01:25,240 --> 00:01:33,060 Kami sekarang tahu di mana mata-mata Han bersembunyi. 10 00:01:33,520 --> 00:01:38,890 Tangkap mereka sebelum kita berperang.