Back to subtitle list

Joseon Attorney: A Morality (Joseon Lawyer / Joseonbyeonhosa / 조선변호사) Spanish Subtitles

 Joseon Attorney: A Morality (Joseon Lawyer / Joseonbyeonhosa / 조선변호사)
Jul 28, 2023 02:04:17 Susyta Spanish 11

Release Name:

Joseon.Attorney.A.Morality.S01E11.WEB-DL-LoveBug.Esp
Joseon.Attorney.A.Morality.S01E12.WEB-DL-LoveBug.Esp
Joseon.Attorney.A.Morality.S01E13.WEB-DL-LoveBug.Esp
Joseon.Attorney.A.Morality.S01E14.WEB-DL-LoveBug.Esp
Joseon.Attorney.A.Morality.S01E15.WEB-DL-LoveBug.Esp
Joseon.Attorney.A.Morality.S01E16.END.WEB-DL-LoveBug.Esp

Release Info:

Subtítulos Originales de 🅺🅾🅲🅾🆆🅰 [Sincronizados para la versión WEB-DL-LoveBug] que pueden descargar en dramaday.me  
Download Subtitles
Jul 24, 2023 23:35:16 53.69KB Download Translate

1 00:00:00,010 --> 00:00:03,010 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y ACONTECIMIENTOS SON FICTICIOS. 2 00:00:08,590 --> 00:00:12,000 Deberías haberte hecho una mejor idea del hombre antes de nombrarlo... 3 00:00:13,230 --> 00:00:16,300 en lugar de elegir ciegamente a alguien que está con los Sarim 4 00:00:16,300 --> 00:00:19,370 solo para mantenerme a raya. 5 00:00:20,910 --> 00:00:24,840 Por eso no puedo renunciar. 6 00:00:29,050 --> 00:00:31,250 Es porque no confías en mí. 7 00:00:33,680 --> 00:00:34,990 He servido... 8 00:00:35,640 --> 00:00:38,280 a tres reyes hasta el día de hoy. 9 00:00:39,850 --> 00:00:43,700 El abuelo de Su Majestad fue un valiente general...

Jul 24, 2023 23:35:16 65.59KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:03,070 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y ACONTECIMIENTOS SON FICTICIOS. 2 00:00:25,050 --> 00:00:26,650 Toma un poco, mi rey. 3 00:00:30,870 --> 00:00:32,120 Qué mentirosa. 4 00:00:40,510 --> 00:00:42,200 TABERNA 5 00:00:44,050 --> 00:00:45,340 Por favor, ayúdanos. 6 00:00:45,550 --> 00:00:47,050 ¿No te da pena este niño? 7 00:00:48,870 --> 00:00:50,380 Te pagaré generosamente. 8 00:00:50,380 --> 00:00:51,820 ¿Qué pasa contigo? 9 00:00:51,820 --> 00:00:53,420 ¡No hay suficiente para mi propio hijo! 10 00:00:53,460 --> 00:00:54,910 ¡Suéltame!

Jul 24, 2023 23:35:16 53.76KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:03,070 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y ACONTECIMIENTOS SON FICTICIOS. 2 00:00:03,910 --> 00:00:05,760 Padre, perdiste. 3 00:00:12,010 --> 00:00:14,480 No me he tomado la molestia de hacer una jugada elaborada. 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,420 Entonces, ¿tiene algún sentido decidir el resultado? 5 00:00:17,880 --> 00:00:21,540 Como mínimo, este incidente puede causar conflictos dentro de Hungu... 6 00:00:21,540 --> 00:00:23,680 y surgirá una queja contra ti. 7 00:00:23,880 --> 00:00:26,880 Los que han traicionado mi confianza serán castigados. 8 00:00:27,720 --> 00:00:29,790 Siempre puedo cubrir la vacante. 9 00:00:30,560 --> 00:00:31,700 Padre.

Jul 24, 2023 23:35:16 53.45KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:02,930 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y ACONTECIMIENTOS SON FICTICIOS. 2 00:00:25,080 --> 00:00:26,190 Tú eres... 3 00:00:28,380 --> 00:00:29,880 Resiste, Kang Eun Soo. 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,190 No dejes que se entere. 5 00:00:33,500 --> 00:00:35,430 Deja que considere que solo me parezco a ella. 6 00:00:36,860 --> 00:00:38,030 Resistiré. 7 00:00:38,660 --> 00:00:39,900 ¿Por qué estás...? 8 00:00:40,470 --> 00:00:41,900 ¿Por qué estás aquí? 9 00:00:42,860 --> 00:00:44,010 ¿Cómo...? 10 00:00:54,610 --> 00:00:55,720

Jul 24, 2023 23:35:16 39.85KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,040 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y ACONTECIMIENTOS SON FICTICIOS. 2 00:00:28,840 --> 00:00:29,980 Padre. 3 00:00:30,840 --> 00:00:32,040 Padre. 4 00:00:34,750 --> 00:00:38,140 Por favor mantén a mamá y a Eun Soo a salvo. 5 00:00:38,990 --> 00:00:42,180 Han Soo, pongo mi confianza en ti. 6 00:00:45,180 --> 00:00:46,700 ¡Padre! 7 00:00:52,890 --> 00:00:55,430 Si algo le pasa a mi padre, será culpa tuya, madre. 8 00:01:32,040 --> 00:01:33,400 ¡Han Soo! 9 00:01:36,780 --> 00:01:38,370 -¡No! -Suéltame.

Jul 24, 2023 23:35:16 54.64KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:03,000 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y ACONTECIMIENTOS SON FICTICIOS. 2 00:00:03,870 --> 00:00:05,310 ¿Cómo te atreves 3 00:00:06,030 --> 00:00:07,800 a usar a mi hijo 4 00:00:08,910 --> 00:00:10,780 para atraparme? 5 00:00:19,660 --> 00:00:21,820 Eres experto en eso, ¿no? 6 00:00:24,230 --> 00:00:25,620 ¿Qué vas a hacer? 7 00:00:26,230 --> 00:00:29,000 ¿Te rendirás y confesarás? 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,160 ¿O... 9 00:00:30,640 --> 00:00:33,410 culparás de todo a tu hijo? 10 00:00:33,940 --> 00:00:35,510 ¿Cómo te atreves...?