Joe Pickett - First Season Arabic Subtitles

Series Info:
Overview:
Follows a game warden and his family during a changing political and socioeconomic climate in a small rural town.
Release Name:
Joe.Pickett.S01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-WhiteHat
Release Info:
تعديل لتتوافق مع النسخة
Download Subtitles
1 00:00:17,171 --> 00:00:19,048 "عد إلى هنا!" 2 00:01:06,929 --> 00:01:10,057 "أحاول علاج قلبي" 3 00:01:11,767 --> 00:01:15,771 "تطارد النغمات عقلي" 4 00:01:16,772 --> 00:01:23,529 "تجلس شقيقتي على الشرفة بينما تغطي السحب القمر" 5 00:01:27,033 --> 00:01:29,118 حسناً... 6 00:01:29,285 --> 00:01:32,079 ها قد وجدنا مفتعلي الشغب 7 00:01:39,712 --> 00:01:41,088 تحركي 8 00:01:48,930 --> 00:01:50,556 مرحباً أيها الشجاع 9 00:01:52,433 --> 00:01:54,769 سيتوجب عليّ إخراجكم من هنا 10 00:02:00,900 --> 00:02:03,486 آمل أن تكونوا شبعين على الأقل
1 00:00:29,987 --> 00:00:32,114 "سيكون عليك العودة إلى المنزل في وقت ما" 2 00:01:48,440 --> 00:01:51,610 مرحباً يا (كريكت) أريد التحدث مع المأمور (بارنم) 3 00:01:53,070 --> 00:01:54,446 أنا (جو) 4 00:01:55,948 --> 00:01:57,324 (بيكيت) 5 00:01:58,867 --> 00:02:01,620 - الحارس البيئي - صحيح، المعذرة 6 00:02:01,745 --> 00:02:03,413 المأمور والنائب غير موجودين 7 00:02:03,538 --> 00:02:06,833 - "تلقيا مكالمة طارئة هذا الصباح" - هل تعلمين أين ذهبا؟ 8 00:02:06,959 --> 00:02:10,587 اتصل بعض المخيمون للإبلاغ عن رؤية رجل مصاب على ظهر خيل الليلة الفائتة 9 00:02:10,712 --> 00:02:15,467 - "كان ماراً عبر مخيم (راوند إيكر)"
1 00:00:38,179 --> 00:00:40,056 ابقي مكانك 2 00:00:55,184 --> 00:00:57,186 (وايسي هيديمان)؟ 3 00:00:58,062 --> 00:01:01,816 لا تقلق، إنه أنا فقط (جو بيكيت) 4 00:01:04,026 --> 00:01:09,115 عجباً، يا (جو بيكيت) أخفتني للغاية، ظننتك رب المنزل 5 00:01:09,365 --> 00:01:10,783 ما كان ليطرق الباب 6 00:01:13,911 --> 00:01:17,081 ما الذي يجري؟ أنا منشغل حالياً 7 00:01:18,791 --> 00:01:21,169 ظننتني قد أجدك هنا 8 00:01:21,419 --> 00:01:24,839 أنا أحاول تتبع الحملة الانتخابية إنها تمول طلبي لمنصب المأمور 9 00:01:25,047 --> 00:01:26,674 من خلال أموال زوجها؟
1 00:00:28,744 --> 00:00:33,332 "لقد وجدناهم إنّهم هنا في الأدنى، سننزل إليهم" 2 00:00:51,100 --> 00:00:53,227 - أيهّا المأمور - (بيكيت) 3 00:00:55,771 --> 00:00:57,523 ماذا حدث هنا بحق السماء؟ 4 00:00:58,190 --> 00:01:01,819 عثرنا على كلا الصيادين مقتولين 5 00:01:02,319 --> 00:01:04,488 وأتى إلينا شخص ثالث وأطلق النار علينا 6 00:01:06,240 --> 00:01:11,203 - وقتلتموه؟ - في الحقيقة فعلها (بيكيت) 7 00:01:11,328 --> 00:01:12,830 قام (جو) بصرعه 8 00:01:13,289 --> 00:01:16,459 وأنهيت عليه قبل أن يطلق مرة أخرى 9 00:01:32,058 --> 00:01:36,062 - كم مرة أطلقت عليه النار؟ - خرج يطلق النار علينا من الغابة
1 00:00:17,630 --> 00:00:20,675 مسحوب من حطام مقطورة (كلايد ليدغارد) 2 00:00:20,925 --> 00:00:25,262 بأي منطق ظننتما أن اقتحام مقطورة (كلايد) أمر طبيعي؟ 3 00:00:25,471 --> 00:00:27,306 - لم يكن الباب مقفلاً - ماذا؟ 4 00:00:27,723 --> 00:00:31,811 كان لدينا شك حيال شيء ما فذهبنا للتفقد 5 00:00:32,269 --> 00:00:36,565 إذا كنتما تتبعان حدسكما فلا بأس بذلك 6 00:00:37,441 --> 00:00:39,276 وما الذي وجدتماه بالضبط؟ 7 00:00:40,903 --> 00:00:43,948 اشتعل المكان قبل أن نتمكن من رؤية أي شيء 8 00:00:45,992 --> 00:00:52,581 كم هذا مناسب، كنتما في الخارج حين حصل الانفجار 9
1 00:01:14,288 --> 00:01:15,915 - مرحباً - أهلاً 2 00:01:16,332 --> 00:01:20,419 عزيزي، ساءت حالة عينك خلال الليل ضع عليها بعض الثلج، اتفقنا؟ 3 00:01:21,712 --> 00:01:23,214 أجل 4 00:01:28,678 --> 00:01:30,972 - لقد استيقظت باكراً - أردت القيام ببعض الأعمال 5 00:01:31,097 --> 00:01:32,890 قبل أن يستيقظ المهرج 6 00:01:33,808 --> 00:01:37,061 لقد أرسلوا ستة صناديق إضافية من هذه يجب أن أنهيها قبل استدعاء (نيت) غداً 7 00:01:37,186 --> 00:01:38,688 تفضل 8 00:01:39,063 --> 00:01:44,944 لا بأس، سأنزل إلى الطابق السفلي لا أريد مقاطعة المكتب المنزلي 9 00:01:46,070 --> 00:01:50,866 و(جو)، كنت أفكر
1 00:00:01,593 --> 00:00:05,055 "يرجى إبلاغ جميع الوحدات بحالة احتجاز رهائن جارية" 2 00:00:05,229 --> 00:00:08,149 "يحتجز مشتبه به يعتقد أنه يدعى (رومانوفسكي)" 3 00:00:08,274 --> 00:00:11,527 "رهينة واحدة على لأقل في محكمة مقاطعة (تويلف سليب)" 4 00:00:11,652 --> 00:00:13,529 "تم طلب الدعم" 5 00:00:14,864 --> 00:00:16,240 من تكون الرهينة؟ 6 00:00:19,326 --> 00:00:22,246 مرحباً؟ من تكون الرهينة؟ 7 00:00:22,705 --> 00:00:25,624 "تم التأكد من أن الرهينة هو محامية (رومانوفسكي)" 8 00:00:25,916 --> 00:00:29,753 سحقاً، لا! 9 00:00:29,879 --> 00:00:31,380 لا
1 00:00:13,182 --> 00:00:16,644 "اليوم" 2 00:00:31,117 --> 00:00:33,619 - "أين دراجتي؟" - "ستصل قريباً يا سيدي" 3 00:00:34,995 --> 00:00:38,499 لقد أوقفنا حركة الطريق السريع بعد دقائق من هرب (نايت روموناوسكي) 4 00:00:38,624 --> 00:00:42,628 نحن متأكدون أنه إما هرب مشياً أو ممتطياً حصاناً 5 00:00:43,045 --> 00:00:46,549 أي أن منطقة بحثنا تمتد ضمن ٥ كيلومترات 6 00:00:46,674 --> 00:00:51,262 علينا التركيز على هذا الاتجاه في خط مستو وثم أعلى الجبل 7 00:01:03,524 --> 00:01:05,526 ارفع يديك في الهواء حيث يمكنني رؤيتها يا (نايت) 8 00:01:08,863 --> 00:01:10,614 افعل ذلك أولاً 9 00:01:14,034 --> 00:01:16,036
1 00:00:21,257 --> 00:00:22,717 أمي! 2 00:00:24,135 --> 00:00:25,803 أنا بخير 3 00:00:29,015 --> 00:00:30,433 أنا بخير 4 00:00:33,644 --> 00:00:35,104 ٠٠أمي! 5 00:00:43,738 --> 00:00:45,114 (جوي)، انتظر! 6 00:01:57,895 --> 00:02:00,565 - دعه وشأنه - ابتعدي عن طريقي 7 00:02:03,109 --> 00:02:04,527 عد إلى هنا! 8 00:02:22,587 --> 00:02:24,505 "ستعود إلى المنزل في وقت ما!" 9 00:02:35,850 --> 00:02:40,146 هل كنت خائفاً طوال الليل هنا لوحدك؟ 10 00:02:40,563 --> 00:02:44,150
1 00:00:20,890 --> 00:00:22,308 يا (شيريدان)؟ 2 00:00:23,518 --> 00:00:25,853 - أين (شيريدان)؟ - غادرت مع السيدة (بيكيت) 3 00:00:26,062 --> 00:00:27,897 - غادرتا إلى أين؟ - لا أعرف 4 00:00:28,022 --> 00:00:29,649 - أين أمي؟ - استمعا إلي 5 00:00:29,774 --> 00:00:31,818 أريدكما أن ترتديا ملابسكما وأحذيتكما 6 00:00:31,943 --> 00:00:33,903 وأن تكونا مستعدتين لمغادرة المنزل في الحال، اتفقنا؟ 7 00:00:34,028 --> 00:00:36,030 - إلى أين سنذهب؟ - لا أعلم، نفذا وحسب! 8 00:00:37,240 --> 00:00:40,201 - يا (ميسي) استيقظي، انهضي الآن - أنا نائمة 9 00:00:40,326 --> 00:00:42,995