Back to subtitle list

Joe Pickett - First Season Arabic Subtitles

 Joe Pickett - First Season

Series Info:

Released: 06 Dec 2021
Runtime: N/A
Genre: N/A
Director: N/A
Actors: Julianna Guill, Michael Dorman, Skywalker Hughes
Country: United States
Rating: N/A

Overview:

Follows a game warden and his family during a changing political and socioeconomic climate in a small rural town.

Aug 04, 2022 23:33:16 sahran300 Arabic 4

Release Name:

Joe.Pickett.S01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-WhiteHat

Release Info:

تعديل لتتوافق مع النسخة 
Download Subtitles
Jul 13, 2022 23:16:54 50.18KB Download Translate

1 00:00:17,171 --> 00:00:19,048 ‫"عد إلى هنا!"‬ 2 00:01:06,929 --> 00:01:10,057 ‫"أحاول علاج قلبي"‬ 3 00:01:11,767 --> 00:01:15,771 ‫"تطارد النغمات عقلي"‬ 4 00:01:16,772 --> 00:01:23,529 ‫"تجلس شقيقتي على الشرفة‬ ‫بينما تغطي السحب القمر"‬ 5 00:01:27,033 --> 00:01:29,118 ‫حسناً...‬ 6 00:01:29,285 --> 00:01:32,079 ‫ها قد وجدنا مفتعلي الشغب‬ 7 00:01:39,712 --> 00:01:41,088 ‫تحركي‬ 8 00:01:48,930 --> 00:01:50,556 ‫مرحباً أيها الشجاع‬ 9 00:01:52,433 --> 00:01:54,769 ‫سيتوجب عليّ إخراجكم من هنا‬ 10 00:02:00,900 --> 00:02:03,486 ‫آمل أن تكونوا شبعين على الأقل‬

Jul 13, 2022 23:16:54 53.24KB Download Translate

1 00:00:29,987 --> 00:00:32,114 ‫"سيكون عليك العودة إلى المنزل‬ ‫في وقت ما"‬ 2 00:01:48,440 --> 00:01:51,610 ‫مرحباً يا (كريكت)‬ ‫أريد التحدث مع المأمور (بارنم)‬ 3 00:01:53,070 --> 00:01:54,446 ‫أنا (جو)‬ 4 00:01:55,948 --> 00:01:57,324 ‫(بيكيت)‬ 5 00:01:58,867 --> 00:02:01,620 ‫- الحارس البيئي‬ ‫- صحيح، المعذرة‬ 6 00:02:01,745 --> 00:02:03,413 ‫المأمور والنائب غير موجودين‬ 7 00:02:03,538 --> 00:02:06,833 ‫- "تلقيا مكالمة طارئة هذا الصباح"‬ ‫- هل تعلمين أين ذهبا؟‬ 8 00:02:06,959 --> 00:02:10,587 ‫اتصل بعض المخيمون للإبلاغ عن رؤية‬ ‫رجل مصاب على ظهر خيل الليلة الفائتة‬ 9 00:02:10,712 --> 00:02:15,467 ‫- "كان ماراً عبر مخيم (راوند إيكر)"‬

Jul 13, 2022 23:16:54 57.74KB Download Translate

1 00:00:38,179 --> 00:00:40,056 ‫ابقي مكانك‬ 2 00:00:55,184 --> 00:00:57,186 ‫(وايسي هيديمان)؟‬ 3 00:00:58,062 --> 00:01:01,816 ‫لا تقلق، إنه أنا فقط‬ ‫(جو بيكيت)‬ 4 00:01:04,026 --> 00:01:09,115 ‫عجباً، يا (جو بيكيت)‬ ‫أخفتني للغاية، ظننتك رب المنزل‬ 5 00:01:09,365 --> 00:01:10,783 ‫ما كان ليطرق الباب‬ 6 00:01:13,911 --> 00:01:17,081 ‫ما الذي يجري؟‬ ‫أنا منشغل حالياً‬ 7 00:01:18,791 --> 00:01:21,169 ‫ظننتني قد أجدك هنا‬ 8 00:01:21,419 --> 00:01:24,839 ‫أنا أحاول تتبع الحملة الانتخابية‬ ‫إنها تمول طلبي لمنصب المأمور‬ 9 00:01:25,047 --> 00:01:26,674 ‫من خلال أموال زوجها؟‬

Jul 13, 2022 23:16:54 58.87KB Download Translate

1 00:00:28,744 --> 00:00:33,332 ‫"لقد وجدناهم‬ ‫إنّهم هنا في الأدنى، سننزل إليهم"‬ 2 00:00:51,100 --> 00:00:53,227 ‫- أيهّا المأمور‬ ‫- (بيكيت)‬ 3 00:00:55,771 --> 00:00:57,523 ‫ماذا حدث هنا بحق السماء؟‬ 4 00:00:58,190 --> 00:01:01,819 ‫عثرنا على كلا الصيادين مقتولين‬ 5 00:01:02,319 --> 00:01:04,488 ‫وأتى إلينا شخص ثالث‬ ‫وأطلق النار علينا‬ 6 00:01:06,240 --> 00:01:11,203 ‫- وقتلتموه؟‬ ‫- في الحقيقة فعلها (بيكيت)‬ 7 00:01:11,328 --> 00:01:12,830 ‫قام (جو) بصرعه‬ 8 00:01:13,289 --> 00:01:16,459 ‫وأنهيت عليه قبل أن يطلق مرة أخرى‬ 9 00:01:32,058 --> 00:01:36,062 ‫- كم مرة أطلقت عليه النار؟‬ ‫- خرج يطلق النار علينا من الغابة‬

Jul 13, 2022 23:16:54 59.67KB Download Translate

1 00:00:17,630 --> 00:00:20,675 ‫مسحوب من حطام‬ ‫مقطورة (كلايد ليدغارد)‬ 2 00:00:20,925 --> 00:00:25,262 ‫بأي منطق ظننتما أن اقتحام‬ ‫مقطورة (كلايد) أمر طبيعي؟‬ 3 00:00:25,471 --> 00:00:27,306 ‫- لم يكن الباب مقفلاً‬ ‫- ماذا؟‬ 4 00:00:27,723 --> 00:00:31,811 ‫كان لدينا شك‬ ‫حيال شيء ما فذهبنا للتفقد‬ 5 00:00:32,269 --> 00:00:36,565 ‫إذا كنتما تتبعان حدسكما‬ ‫فلا بأس بذلك‬ 6 00:00:37,441 --> 00:00:39,276 ‫وما الذي وجدتماه بالضبط؟‬ 7 00:00:40,903 --> 00:00:43,948 ‫اشتعل المكان قبل أن نتمكن‬ ‫من رؤية أي شيء‬ 8 00:00:45,992 --> 00:00:52,581 ‫كم هذا مناسب، كنتما في الخارج‬ ‫حين حصل الانفجار‬ 9

Jul 13, 2022 23:16:54 50.6KB Download Translate

1 00:01:14,288 --> 00:01:15,915 ‫- مرحباً‬ ‫- أهلاً‬ 2 00:01:16,332 --> 00:01:20,419 ‫عزيزي، ساءت حالة عينك خلال الليل‬ ‫ضع عليها بعض الثلج، اتفقنا؟‬ 3 00:01:21,712 --> 00:01:23,214 ‫أجل‬ 4 00:01:28,678 --> 00:01:30,972 ‫- لقد استيقظت باكراً‬ ‫- أردت القيام ببعض الأعمال‬ 5 00:01:31,097 --> 00:01:32,890 ‫قبل أن يستيقظ المهرج‬ 6 00:01:33,808 --> 00:01:37,061 ‫لقد أرسلوا ستة صناديق إضافية من هذه‬ ‫يجب أن أنهيها قبل استدعاء (نيت) غداً‬ 7 00:01:37,186 --> 00:01:38,688 ‫تفضل‬ 8 00:01:39,063 --> 00:01:44,944 ‫لا بأس، سأنزل إلى الطابق السفلي‬ ‫لا أريد مقاطعة المكتب المنزلي‬ 9 00:01:46,070 --> 00:01:50,866 ‫و(جو)، كنت أفكر‬

Jul 13, 2022 23:16:54 52.87KB Download Translate

1 00:00:01,593 --> 00:00:05,055 ‫"يرجى إبلاغ جميع الوحدات‬ ‫بحالة احتجاز رهائن جارية"‬ 2 00:00:05,229 --> 00:00:08,149 ‫"يحتجز مشتبه به‬ ‫يعتقد أنه يدعى (رومانوفسكي)"‬ 3 00:00:08,274 --> 00:00:11,527 ‫"رهينة واحدة على لأقل‬ ‫في محكمة مقاطعة (تويلف سليب)"‬ 4 00:00:11,652 --> 00:00:13,529 ‫"تم طلب الدعم"‬ 5 00:00:14,864 --> 00:00:16,240 ‫من تكون الرهينة؟‬ 6 00:00:19,326 --> 00:00:22,246 ‫مرحباً؟ من تكون الرهينة؟‬ 7 00:00:22,705 --> 00:00:25,624 ‫"تم التأكد من أن الرهينة‬ ‫هو محامية (رومانوفسكي)"‬ 8 00:00:25,916 --> 00:00:29,753 ‫سحقاً، لا!‬ 9 00:00:29,879 --> 00:00:31,380 ‫لا‬

Jul 13, 2022 23:16:54 43.18KB Download Translate

1 00:00:13,182 --> 00:00:16,644 ‫"اليوم"‬ 2 00:00:31,117 --> 00:00:33,619 ‫- "أين دراجتي؟"‬ ‫- "ستصل قريباً يا سيدي"‬ 3 00:00:34,995 --> 00:00:38,499 ‫لقد أوقفنا حركة الطريق السريع‬ ‫بعد دقائق من هرب (نايت روموناوسكي)‬ 4 00:00:38,624 --> 00:00:42,628 ‫نحن متأكدون أنه إما هرب‬ ‫مشياً أو ممتطياً حصاناً‬ 5 00:00:43,045 --> 00:00:46,549 ‫أي أن منطقة بحثنا‬ ‫تمتد ضمن ٥ كيلومترات‬ 6 00:00:46,674 --> 00:00:51,262 ‫علينا التركيز على هذا الاتجاه‬ ‫في خط مستو وثم أعلى الجبل‬ 7 00:01:03,524 --> 00:01:05,526 ‫ارفع يديك في الهواء‬ ‫حيث يمكنني رؤيتها يا (نايت)‬ 8 00:01:08,863 --> 00:01:10,614 ‫افعل ذلك أولاً‬ 9 00:01:14,034 --> 00:01:16,036

Jul 13, 2022 23:16:54 31.07KB Download Translate

1 00:00:21,257 --> 00:00:22,717 ‫أمي!‬ 2 00:00:24,135 --> 00:00:25,803 ‫أنا بخير‬ 3 00:00:29,015 --> 00:00:30,433 ‫أنا بخير‬ 4 00:00:33,644 --> 00:00:35,104 ‫٠٠أمي!‬ 5 00:00:43,738 --> 00:00:45,114 ‫(جوي)، انتظر!‬ 6 00:01:57,895 --> 00:02:00,565 ‫- دعه وشأنه‬ ‫- ابتعدي عن طريقي‬ 7 00:02:03,109 --> 00:02:04,527 ‫عد إلى هنا!‬ 8 00:02:22,587 --> 00:02:24,505 ‫"ستعود إلى المنزل في وقت ما!"‬ 9 00:02:35,850 --> 00:02:40,146 ‫هل كنت خائفاً‬ ‫طوال الليل هنا لوحدك؟‬ 10 00:02:40,563 --> 00:02:44,150

Jul 13, 2022 23:16:54 42.4KB Download Translate

1 00:00:20,890 --> 00:00:22,308 ‫يا (شيريدان)؟‬ 2 00:00:23,518 --> 00:00:25,853 ‫- أين (شيريدان)؟‬ ‫- غادرت مع السيدة (بيكيت)‬ 3 00:00:26,062 --> 00:00:27,897 ‫- غادرتا إلى أين؟‬ ‫- لا أعرف‬ 4 00:00:28,022 --> 00:00:29,649 ‫- أين أمي؟‬ ‫- استمعا إلي‬ 5 00:00:29,774 --> 00:00:31,818 ‫أريدكما أن ترتديا ملابسكما وأحذيتكما‬ 6 00:00:31,943 --> 00:00:33,903 ‫وأن تكونا مستعدتين‬ ‫لمغادرة المنزل في الحال، اتفقنا؟‬ 7 00:00:34,028 --> 00:00:36,030 ‫- إلى أين سنذهب؟‬ ‫- لا أعلم، نفذا وحسب!‬ 8 00:00:37,240 --> 00:00:40,201 ‫- يا (ميسي) استيقظي، انهضي الآن‬ ‫- أنا نائمة‬ 9 00:00:40,326 --> 00:00:42,995