Back to subtitle list

Jirisan (Mount Jiri / Jiri Mountain / Cliffhanger / 지리산) Italian Subtitles

 Jirisan (Mount Jiri / Jiri Mountain / Cliffhanger / 지리산)

Series Info:

Released: 23 Oct 2021
Runtime: N/A
Genre: Drama, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Jun Ji-hyun, Ju Ji-Hoon, Lee Gasub
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

Set against the backdrop of towering views of Mount Jiri, it depicts the story of rangers and other employees of the Jirisan National Park who climb through the mysterious and unexplored regions of the mountain.

Jan 02, 2022 19:36:25 Sk311um Italian 40

Release Name:

Jirisan SERIE COMPLETA ITA 01 - 16 Next (Mount Jiri / Jiri Mountain / Cliffhanger / 지리산) (2021)

Release Info:

SERIE COMPLETA ITA 1-16 [Viki Vers.] Completo, perfettamente sincronizzato con Next e ricontrollato. Additional editing by H! Questo e tanti altri sub ita su dramalink.altervista.org 
Download Subtitles
Jan 02, 2022 12:25:32 46.38KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:02,700 --> 00:00:06,320 Jirisan 3 00:00:06,320 --> 00:00:11,130 [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 4 00:00:42,370 --> 00:00:44,640 Per molto tempo, 5 00:00:44,640 --> 00:00:50,110 per tanti anni quanto l'esistenza stessa del monte, 6 00:00:50,110 --> 00:00:52,730 innumerevoli persone hanno visitato Jirisan*. (*Monte Jiri) 7 00:00:52,730 --> 00:00:55,550 [Il primo Festival d'Autunno della Valle di Pia] [Proteggere la natura | Amare il Paese] 8 00:00:55,550 --> 00:01:02,510 Per alcuni, questa montagna è stata una terra di speranza che custodisce gli spiriti dei loro cari. 9 00:01:04,100 --> 00:01:10,270 Ma per altri, è stata una malvagia terra di morte e di profondo dolore. 10

Jan 02, 2022 12:25:32 56.32KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:02,820 --> 00:00:06,290 Jirisan [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 3 00:00:11,300 --> 00:00:12,170 Sei nuovo? 4 00:00:12,170 --> 00:00:14,510 -- Sono appena stato mandato dall'Haedo— - Accompagnalo. 5 00:00:14,510 --> 00:00:17,890 - Dove..? - La montagna. C'è un caso di scomparsa. 6 00:00:17,890 --> 00:00:21,180 - Ritiratevi. - Le trenta ore stanno per finire. 7 00:00:21,180 --> 00:00:23,490 Vuoi perdere la vita solo per recuperare un cadavere? 8 00:00:23,490 --> 00:00:26,050 - Capitano. - Ormai potrebbe essere morto. 9 00:00:26,050 --> 00:00:28,290

Jan 02, 2022 12:25:32 46.37KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:03,120 --> 00:00:06,860 Jirisan 3 00:00:06,860 --> 00:00:11,550 [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 4 00:00:11,550 --> 00:00:14,300 Ancora non capisco cosa sia successo... 5 00:00:14,300 --> 00:00:17,270 Quindi perché sei andata lì quel giorno? 6 00:00:17,270 --> 00:00:21,350 Cosa diavolo è successo a te e a Hyun Jo? 7 00:00:21,350 --> 00:00:24,520 Abbiamo solo cercato di proteggere la montagna. 8 00:00:24,520 --> 00:00:26,070 Perché era nostro compito. 9 00:00:26,070 --> 00:00:29,190 Ho sentito che è una leggenda del passato. 10 00:00:29,190 --> 00:00:31,030 C'è qualcosa con cui posso aiutarla?

Jan 02, 2022 12:25:32 48.1KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:02,950 --> 00:00:06,430 Jirisan 3 00:00:06,430 --> 00:00:11,990 [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 4 00:00:11,990 --> 00:00:13,790 Quando mi sono ferito, 5 00:00:13,790 --> 00:00:14,990 ho notato dei nastri gialli. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,790 Era come se... qualcuno volesse disorientare gli esploratori 7 00:00:16,790 --> 00:00:21,090 Erano legati in modo diverso, non in cima. 8 00:00:21,090 --> 00:00:22,880 E il nastro giallo? 9 00:00:22,880 --> 00:00:23,960 Niente al riguardo? 10 00:00:23,960 --> 00:00:27,130 Come mai chiedi dei nastri gialli?

Jan 02, 2022 12:25:32 44.77KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:03,130 --> 00:00:06,720 Jirisan 3 00:00:06,720 --> 00:00:11,520 [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,060 La forma è cambiata. 5 00:00:13,060 --> 00:00:16,470 - Questo... - Qualcuno morirà lì. 6 00:00:16,470 --> 00:00:17,900 Valle Dowon, Rupe Sumgol... 7 00:00:17,900 --> 00:00:20,190 È arrivata una richiesta di soccorso dalla Roccia Sumgol nella Valle Dowon. 8 00:00:20,200 --> 00:00:22,920 È una segnalazione falsa, non ci saranno problemi? 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,450 Abbiamo trovato la vittima! 10 00:00:24,450 --> 00:00:25,580

Jan 02, 2022 12:25:32 53.61KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:02,950 --> 00:00:06,510 Jirisan 3 00:00:06,510 --> 00:00:11,380 [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 4 00:00:11,380 --> 00:00:15,180 Qualcuno è morto a causa di una bomba patata. 5 00:00:15,180 --> 00:00:16,660 Davvero? 6 00:00:16,660 --> 00:00:19,830 È stata lasciata di proposito per uccidere. 7 00:00:19,830 --> 00:00:22,350 - Chi è stato? - Noona. 8 00:00:22,350 --> 00:00:24,750 È il cugino di Yang Sun? 9 00:00:24,750 --> 00:00:26,900 - Dov'è Yang Sun? - Yang Sun! 10

Jan 02, 2022 12:25:32 40.79KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:02,680 --> 00:00:06,220 Jirisan [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 3 00:00:11,590 --> 00:00:13,510 Hai ancora paura della montagna? 4 00:00:13,510 --> 00:00:16,060 Se hai paura che le persone muoiano lassù, 5 00:00:16,060 --> 00:00:19,320 salva le loro vite. 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,230 Se mi fossi fidata di te sin dall'inizio... 7 00:00:21,230 --> 00:00:24,310 avremmo potuto salvare anche le vittime precedenti? 8 00:00:24,310 --> 00:00:26,900 Hai sempre salvato la vita alle persone. 9 00:00:26,900 --> 00:00:29,050 Mettendoci più impegno di chiunque altro. 10 00:00:29,050 --> 00:00:31,030

Jan 02, 2022 12:25:32 38.93KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:02,760 --> 00:00:06,220 Jirisan 3 00:00:06,220 --> 00:00:11,390 [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 4 00:00:11,390 --> 00:00:14,610 È stato rilevato del fumo da una telecamera. 5 00:00:14,610 --> 00:00:17,550 Fate rapporto se potete andare a controllare di persona. 6 00:00:22,290 --> 00:00:26,050 Bidam Uno, ad un km e mezzo dal punto. Arriviamo anche noi. 7 00:00:26,980 --> 00:00:28,830 Fate del vostro meglio con le linee tagliafuoco. 8 00:00:28,830 --> 00:00:32,360 Dobbiamo evitare che il fuoco si espanda a sud-est verso la zona dei pini. 9 00:00:32,360 --> 00:00:35,190 Hai detto di aver visto lo striscione per la prevenzione degli incendi, giusto? 10 00:00:36,360 --> 00:00:38,860 - Le lettere sono sempre state rosse?

Jan 02, 2022 12:25:32 45.28KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:02,740 --> 00:00:06,170 Jirisan 3 00:00:06,170 --> 00:00:11,200 [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 4 00:00:12,330 --> 00:00:14,710 Sala di controllo, questa è la stanzione principale. Sala di controllo, è la stazione principale. 5 00:00:14,710 --> 00:00:18,090 Incendio boschivo all'habitat degli alberi di pino sotto la Foresta Dalgwi. Incendio boschivo alla Foresta Dalgwi. 6 00:00:18,090 --> 00:00:20,800 Dobbiamo evitare che il fuoco raggiunga il paese. 7 00:00:20,800 --> 00:00:23,970 Creeremo le linee di fuoco primarie qui! 8 00:00:23,970 --> 00:00:25,990 I miei bambini sono là dentro! 9 00:00:25,990 --> 00:00:27,960 - È pericoloso. Stia indietro! - I miei figli! 10 00:00:27,960 --> 00:00:28,980

Jan 02, 2022 12:25:32 46.62KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:02,720 --> 00:00:06,280 [Jirisan] 3 00:00:06,280 --> 00:00:11,290 [Questa è un'opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 4 00:00:11,290 --> 00:00:12,790 Lee Da Won! 5 00:00:12,790 --> 00:00:14,720 - Lee Da Won. - Da Won! 6 00:00:14,720 --> 00:00:17,110 L'ultimo segnale dal cellulare di Lee Da Won é stato percepito 7 00:00:17,110 --> 00:00:19,740 Dal ripetitore vicino al fiume Seongnae, nella Valle Jeonmuk. 8 00:00:19,740 --> 00:00:21,120 É nuova, ma comunque una ranger. 9 00:00:21,120 --> 00:00:22,770 Avrà sicuramente lasciato qualche tipo di segnale 10 00:00:22,770 --> 00:00:26,310 C'é un albero morto a sud-est dell'Hurricane Lily Habitat nella valle Jeonmuk.

Jan 02, 2022 12:25:32 46KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:02,790 --> 00:00:06,150 Jirisan 3 00:00:06,150 --> 00:00:11,080 [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 4 00:00:11,080 --> 00:00:14,950 Soprattutto l'area della Valle del Ponte Nero. Non ci andare mai. 5 00:00:14,950 --> 00:00:16,800 Il Villaggio della Valle del Ponte Nero. 6 00:00:16,800 --> 00:00:21,610 Ha scordato quello che è accaduto lì? 7 00:00:21,610 --> 00:00:25,730 Questo posto è perfetto per una funivia. 8 00:00:25,730 --> 00:00:28,390 Non abbiamo intenzione di trasferirci. Vada via. 9 00:00:28,390 --> 00:00:30,020 Ve ne pentirete. 10 00:00:30,020 --> 00:00:31,440 È lui! Il signore della funivia.

Jan 02, 2022 12:25:32 42.26KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:02,440 --> 00:00:05,990 Jirisan 3 00:00:05,990 --> 00:00:11,670 [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 4 00:00:11,670 --> 00:00:13,760 Ecco perché sono tornata. 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,970 Qualcuno sta uccidendo le persone sulla montagna, camuffandoli come incidenti. 6 00:00:16,970 --> 00:00:19,150 Si tratta di una coincidenza? 7 00:00:19,150 --> 00:00:21,220 Lo yogurt poteva essere andato a male. 8 00:00:21,220 --> 00:00:23,320 Riguarda la montagna. 9 00:00:23,320 --> 00:00:27,560 Qualcuno sta uccidendo le persone sulla montagna. 10 00:00:27,560 --> 00:00:28,620 Dobbiamo trovarlo.

Jan 02, 2022 12:25:32 34.93KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:02,780 --> 00:00:06,170 Jirisan 3 00:00:06,170 --> 00:00:11,330 [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 4 00:00:12,490 --> 00:00:15,640 Capo, nuvole sul crinale. 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,290 Andate via dalla valle! Vi prego, andate via! 6 00:00:19,290 --> 00:00:21,580 Hai detto che pioveva, vero? Fai attenzione. 7 00:00:21,580 --> 00:00:23,750 L'ho trovato! 8 00:00:23,750 --> 00:00:25,570 Chi è lei? 9 00:00:27,590 --> 00:00:29,750 L'assassino è in giro per catturarti. 10 00:00:30,430 --> 00:00:33,890 Penso che l'assassino abbia qualcosa a che fare con l'alluvione del 1995.

Jan 02, 2022 12:25:32 40.83KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:02,560 --> 00:00:06,050 Jirisan 3 00:00:06,050 --> 00:00:11,020 [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 4 00:00:11,020 --> 00:00:12,970 Yang Sun! 5 00:00:13,760 --> 00:00:15,820 Yang Sun! 6 00:00:15,820 --> 00:00:16,880 La scorsa estate... 7 00:00:16,880 --> 00:00:19,500 Sono successe molte cose dolorose. 8 00:00:20,850 --> 00:00:23,320 Yang Sun! 9 00:00:27,790 --> 00:00:29,770 Per favore, portami ad allenarmi più spesso. 10 00:00:29,770 --> 00:00:31,730 E dopo ti insegnerò la linea del lanciatore.

Jan 02, 2022 12:25:32 44.33KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:02,600 --> 00:00:06,110 [Jirisan] 3 00:00:06,110 --> 00:00:11,130 [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 4 00:00:13,520 --> 00:00:14,410 È stato lei? 5 00:00:14,410 --> 00:00:16,210 Ha ucciso per tutto questo tempo? 6 00:00:16,210 --> 00:00:17,540 Perché è venuto qui? 7 00:00:17,540 --> 00:00:20,290 Aspetto da un'ora, ma non è qui e non risponde al telefono. 8 00:00:20,290 --> 00:00:23,960 Ha detto che vi sareste dovuti incontrare laggiù. 9 00:00:23,960 --> 00:00:28,430 Tutte le vittime erano della Valle del Ponte Nero. 10 00:00:28,430 --> 00:00:30,970 Intendi dire che le persone in questa lista stanno morendo una per una?

Jan 02, 2022 12:25:32 43.38KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura del Ain't No Mountain High Enough@ Viki.com 2 00:00:02,350 --> 00:00:05,930 Jirisan 3 00:00:05,930 --> 00:00:10,940 [Questa è un’opera di fantasia. Ogni riferimento a luoghi, personaggi, organizzazioni ed eventi sono puramente casuali.] 4 00:00:18,830 --> 00:00:23,550 [1991] 5 00:00:23,550 --> 00:00:24,820 Sindaco... 6 00:00:24,820 --> 00:00:27,000 Possiamo parlare? 7 00:00:27,000 --> 00:00:28,960 Parliamo. 8 00:00:31,380 --> 00:00:34,510 La smetta di fare il testardo e firmi l'autorizzazione. 9 00:00:34,510 --> 00:00:38,710 Dimentichi tutto e inizi una nuova vita con Sol. 10 00:00:42,280 --> 00:00:46,800 [Consenso al Progetto di Costruzione della Funivia del Jirisan]