Back to subtitle list

Jang Yeong Sil: The Greatest Scientist of Joseon (Jang Young Shil / 장영실) Indonesian Subtitles

 Jang Yeong Sil: The Greatest Scientist of Joseon (Jang Young Shil / 장영실)
Mar 28, 2020 11:32:57 giandra sugianto Indonesian 47

Release Name:

장영실.Jang.Yeong.Sil.E01

Release Info:

Enjoy... 
Download Subtitles
Jan 08, 2016 01:10:22 77.71KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.00,Default,,0,0,0,,{\c&H0000CC&}✪{\c&H00FF00&}Selamat Menonton{\c&H0000CC&}✪\N{\c&HE16941&}Diterjemahkan Oleh{\c&H0000CC&} {\c&H00FFFF&}-=:: Giandra{\c&H0000CC&} {\c&H9933FF&}Sugianto ::=-{\c&H0000CC&} Dialogue: 0,0:00:49.33,0:00:53.62,Default,,0,0,0,,{\c&H00FF00&}"Jang{\c} {\c&H0000FF&}Yeong{\c} {\c&H9AFA00&}Sil [장영실] 2015"{\c}\N{\c&HE16941&}Diterjemahkan Oleh{\c} {\c&H00FFFF&} -=:: Giandra{\c} {\c&H9933FF&}Sugianto ::=-{\c} Dialogue: 0,0:01:38.29,0:01:40.39,Default,,0,0,0,,Itu. Dialogue: 0,0:01:40.39,0:01:42.99,Default,,0,0,0,,Kau. Dialogue: 0,0:01:43.79,0:01:45.79,Default,,0,0,0,,Ya. Ya. Dialogue: 0,0:01:45.92,0:01:48.16,Default,,0,0,0,,Janganlah ragu. Dialogue: 0,0:01:48.16,0:01:52.52,Default,,0,0,0,,Halangi semuanya. Dialogue: 0,0:01:55.82,0:01:57.92,Default,,0,0,0,,{\i1}Aku percaya hal itu...{\i} Dialogue: 0,0:01:58.16,0:02:01.52,Default,,0,0,0,,{\i1}Dunia ini berputar sesuai takdirnya.{\i} Dialogue: 0,0:02:02.12,0:02:03.82,Default,,0,0,0,,{\i1}Aku sudah mengabdikan seluruh hidupku...{\i} Dialogue: 0,0:02:03.82,0:02:06.32,Default,,0,0,0,,{\i1}Untuk menemukan mengenai hukum itu.{\i} Dialogue: 0,0:02:07.92,0:02:12.16,Default,,0,0,0,,{\i1}Aku menyadari bahwa pengetahuan\Nastronomi yang kuperoleh...{\i} Dialogue: 0,0:02:12.16,0:02:15.13,Default,,0,0,0,,{\i1}Penuh dengan perjuangan.{\i} Dialogue: 0,0:02:15.63,0:02:18.52,Default,,0,0,0,,{\i1}Aku pernah sangat kecewa.{\i} Dialogue: 0,0:02:19.32,0:02:21.39,Default,,0,0,0,,{\i1}Namun...{\i} Dialogue: 0,0:02:21.92,0:02:25.29,Default,,0,0,0,,{\i1}Setiap kali aku merasa kecewa,\Naku menyadarinya.{\i} Dialogue: 0,0:02:25.89,0:02:28.82,Default,,0,0,0,,{\i1}Bahwa dunia ini selalu berubah.{\i} Dialogue: 0,0:02:31.16,0:02:33.89,Default,,0,0,0,,{\i1}Ini tak terbatas.{\i} Dialogue: 0,0:02:33.89,0:02:37.22,Default,,0,0,0,,{\i1}Aku akan menghilang tanpa jejak.{\i} Dialogue: 0,0:02:40.09,0:02:42.29,Default,,0,0,0,,{\i1}Keinginan terakhirku adalah...{\i} Dialogue: 0,0:02:42.32,0:02:44.29,Default,,0,0,0,,{\i1}Menemukan seseorang...{\i} Dialogue: 0,0:02:44.29,0:02:48.29,Default,,0,0,0,,{\i1}Untuk mewarisi semua yang sudah\Naku tulis dan untuk mempelajarinya.{\i} Dialogue: 0,0:02:49.69,0:02:53.72,Default,,0,0,0,,{\i1}Aku percaya padamu, orang itu\Nyang akan mewarisi ilmuku.

Jan 08, 2016 01:10:22 68.42KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Selamat Menonton Diterjemahkan Oleh -=:: Giandra Sugianto ::=- 2 00:00:49,331 --> 00:00:53,628 "Jang Yeong Sil [장영실] 2015" Diterjemahkan Oleh -=:: Giandra Sugianto ::=- 3 00:01:38,291 --> 00:01:40,390 Itu. 4 00:01:40,391 --> 00:01:42,991 Kau. 5 00:01:43,791 --> 00:01:45,791 Ya. Ya. 6 00:01:45,922 --> 00:01:48,161 Janganlah ragu. 7 00:01:48,162 --> 00:01:52,522 Halangi semuanya. 8 00:01:55,822 --> 00:01:57,922 Aku percaya hal itu... 9 00:01:58,162 --> 00:02:01,522 Dunia ini berputar sesuai takdirnya. 10 00:02:02,122 --> 00:02:03,821