Back to subtitle list

It's Okay to Not Be Okay (Psycho But It's Okay / Saikojiman Gwaenchana / 사이코지만 괜찮아) French Subtitles

 It's Okay to Not Be Okay (Psycho But It's Okay / Saikojiman Gwaenchana / 사이코지만 괜찮아)
Aug 26, 2020 20:31:03 Dai973 French 172

Release Name:

Its.Okay.To.Not.Be.Okay.S01E0 [1-16] (END) 720p.NF

Release Info:

Ces sous-titres proviennent de Netflix 
Download Subtitles
Aug 26, 2020 14:27:12 71.36KB Download Translate

1 00:00:14,348 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:04,690 --> 00:01:05,691 Il était une fois 3 00:01:07,568 --> 00:01:12,197 une belle jeune fille dans un château au plus profond de la forêt. 4 00:01:16,910 --> 00:01:19,079 Elle était toujours seule et s'ennuyait. 5 00:01:20,330 --> 00:01:24,167 Un jour, elle quitta le château pour se trouver un ami avec qui jouer. 6 00:01:27,546 --> 00:01:30,799 Elle avait des cadeaux extraordinaires à offrir, 7 00:01:31,425 --> 00:01:33,093 mais personne ne voulait d'elle. 8 00:01:34,928 --> 00:01:37,723 Plus tard, elle découvrit pourquoi. 9 00:01:39,182 --> 00:01:41,310 Un monstre suivi par l'ombre de la mort. 10

Aug 26, 2020 14:27:12 68.63KB Download Translate

1 00:00:13,764 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:57,432 --> 00:00:58,642 Alors que faites-vous là ? 3 00:00:58,725 --> 00:01:01,770 Pas d'argent, pas de sexe, que voulez-vous ? 4 00:01:03,814 --> 00:01:04,815 J'espérais 5 00:01:08,277 --> 00:01:09,945 vous revoir. 6 00:01:10,988 --> 00:01:11,822 Voilà. 7 00:01:13,824 --> 00:01:14,825 Vos yeux. 8 00:01:16,910 --> 00:01:18,579 Je voulais les revoir. 9 00:01:21,623 --> 00:01:22,666 Mes yeux ? 10 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Vos yeux

Aug 26, 2020 14:27:12 65.15KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:07,609 --> 00:01:11,446 Tu connais Les Chaussons rouges de Hans Christian Andersen ? 3 00:01:11,530 --> 00:01:12,573 HÔPITAL OK 4 00:01:17,828 --> 00:01:19,288 Ça arrive quand il pleut. 5 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Tout le monde était contre bâtir cet hôpital 6 00:01:23,166 --> 00:01:25,168 sur un cimetière. 7 00:01:27,921 --> 00:01:30,674 Peut-être parce que les esprits d'ici sont très rancuniers. 8 00:01:30,757 --> 00:01:32,801 Fais attention quand tu es de garde la nuit. 9 00:01:33,385 --> 00:01:35,387 Je vais appeler l'équipe de maintenance.

Aug 26, 2020 14:27:12 57.97KB Download Translate

1 00:00:13,639 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,055 --> 00:00:56,556 CAMPAGNE ÉLECTORALE KWON MAN-SU 3 00:00:59,935 --> 00:01:01,228 Habitants de Seongjin ! 4 00:01:02,271 --> 00:01:04,815 Ne votez pas pour Kwon Man-su ! 5 00:01:04,898 --> 00:01:07,776 C'est un hypocrite et il fait de la discrimination ! 6 00:01:10,404 --> 00:01:11,321 Attention ! 7 00:01:14,199 --> 00:01:17,619 Regardez-moi 8 00:01:17,703 --> 00:01:21,039 Regardez-moi 9 00:01:34,261 --> 00:01:36,471 Il s'éclate. 10 00:01:38,056 --> 00:01:39,057

Aug 26, 2020 14:27:12 62.92KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:58,910 --> 00:02:00,621 Tu es si chaud. 3 00:02:08,545 --> 00:02:09,880 J'ai faim. 4 00:02:41,995 --> 00:02:44,623 MOTEL BATES PARKING 5 00:02:55,884 --> 00:02:56,843 Bien joué. 6 00:02:56,927 --> 00:02:58,595 Tu as froid, va te mettre au chaud. 7 00:02:58,678 --> 00:03:01,139 - D'accord, faisons ça. - Vas-y seule. 8 00:03:15,862 --> 00:03:16,738 Bonsoir. 9 00:03:18,073 --> 00:03:19,116 Mon Dieu. 10 00:03:20,242 --> 00:03:22,953

Aug 26, 2020 14:27:12 59.61KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:28,505 --> 00:01:29,381 Sang-tae. 3 00:01:31,049 --> 00:01:31,883 Sang-tae. 4 00:02:39,284 --> 00:02:40,535 Tu le sais depuis quand ? 5 00:02:41,953 --> 00:02:43,705 Quand as-tu su qui j'étais ? 6 00:02:47,042 --> 00:02:48,502 Tu disais que j'avais ses yeux. 7 00:02:49,169 --> 00:02:50,545 Tu ne fuis pas. 8 00:02:50,629 --> 00:02:51,630 Et tu ne m'évites pas. 9 00:02:52,214 --> 00:02:53,882 Tu es devenu un type bien. 10 00:02:53,965 --> 00:02:56,593 Tu n'as pas seulement mûri, tu as évolué.

Aug 26, 2020 14:27:12 62.3KB Download Translate

1 00:00:13,597 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:45,689 --> 00:01:46,523 Mun-yeong. 3 00:01:49,693 --> 00:01:50,527 Mun-yeong. 4 00:01:57,242 --> 00:01:58,118 Enfuis-toi. 5 00:01:58,744 --> 00:01:59,661 Enfuis-toi. 6 00:02:00,203 --> 00:02:02,039 - C'est bon, Mun-yeong. - Enfuis-toi... 7 00:02:02,122 --> 00:02:03,582 - Enfuis-toi. - C'était un rêve. 8 00:02:03,665 --> 00:02:05,459 Enfuis-toi, par pitié. 9 00:02:05,542 --> 00:02:07,502 Pars immédiatement ! 10 00:02:10,756 --> 00:02:11,757

Aug 26, 2020 14:27:12 71.35KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:25,752 --> 00:01:27,337 Je peux te faire confiance ? 3 00:01:28,880 --> 00:01:30,382 C'est moi qui coiffe mon frère. 4 00:01:30,465 --> 00:01:31,883 Il ne laisse personne le faire. 5 00:01:35,095 --> 00:01:37,306 La mer devrait être là. Bonjour ! 6 00:01:40,225 --> 00:01:42,144 C'est lui qui a choisi sa coupe ? 7 00:01:42,227 --> 00:01:43,061 Non. 8 00:01:44,146 --> 00:01:45,647 C'est une coupe de ma création. 9 00:01:46,231 --> 00:01:47,566 Je refuse la coupe au bol. 10 00:01:48,567 --> 00:01:49,568 Trop tard.

Aug 26, 2020 14:27:12 68.61KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:20,872 --> 00:01:21,707 J'ai… 3 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 été suspendu. 4 00:01:24,459 --> 00:01:26,420 Ils ne me paieront pas pendant ma suspension 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,381 et je vais sûrement finir au tribunal. 6 00:01:31,550 --> 00:01:33,343 C'est le bordel total. 7 00:01:35,595 --> 00:01:36,513 Tu m'avais dit 8 00:01:37,514 --> 00:01:38,890 que tu t'enfuirais avec moi 9 00:01:39,933 --> 00:01:41,393 si je le voulais. 10 00:01:45,314 --> 00:01:46,273 Je veux

Aug 26, 2020 14:27:12 62.92KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,764 --> 00:00:56,598 "Mon frère… 3 00:00:58,141 --> 00:01:00,227 Ce que je veux, c'est qu'il meure !" 4 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 Ce que je veux, 5 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 c'est qu'il meure ! 6 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 "Ce que je veux, c'est qu'il meure. 7 00:01:06,817 --> 00:01:08,652 Ce que je veux, c'est qu'il meure." 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,737 Tu as dit ça. 9 00:01:10,821 --> 00:01:14,116 Tous les jours, tu disais à maman que tu voulais ma mort. 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,743 C'est pour ça que tu m'as poussé

Aug 26, 2020 14:27:12 70.75KB Download Translate

1 00:00:13,722 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:08,819 --> 00:01:10,404 Je suis parti chercher un truc. 3 00:01:52,446 --> 00:01:54,948 Mon frère est déjà pénible. 4 00:01:56,033 --> 00:01:58,368 J'ai déjà du mal avec lui, alors je t'en prie… 5 00:02:03,790 --> 00:02:06,084 Arrête de compliquer ma misérable vie, 6 00:02:08,295 --> 00:02:09,171 et dégage. 7 00:02:19,806 --> 00:02:25,729 CHAPITRE 11 LE VILAIN PETIT CANARD 8 00:02:45,290 --> 00:02:47,709 Et Mme Park Ok-ran ? Où est-elle ? 9 00:02:48,293 --> 00:02:50,545 On fait quoi ? On dirait qu'elle s'est enfuie. 10

Aug 26, 2020 14:27:12 62.01KB Download Translate

1 00:00:13,764 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,931 --> 00:01:01,311 CHAPITRE 12 ROMÉO ET JULIETTE 3 00:02:04,124 --> 00:02:05,792 J'ai fait des toasts, tu en veux ? 4 00:02:05,876 --> 00:02:07,794 - Tu veux quoi dessus ? - Non, c'est bon. 5 00:02:07,878 --> 00:02:09,504 Pendant qu'elle brûlait les toasts, 6 00:02:09,588 --> 00:02:11,548 j'ai nettoyé la maison. Quelle matinée ! 7 00:02:11,632 --> 00:02:13,425 Et toi, tu dormais. 8 00:02:15,260 --> 00:02:16,428 Il fallait me réveiller. 9 00:02:16,511 --> 00:02:18,305 Je t'ai giflé pour te réveiller, 10 00:02:18,388 --> 00:02:20,891

Aug 26, 2020 14:27:12 70.02KB Download Translate

1 00:00:13,764 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:22,624 --> 00:01:25,294 GARE À TOI, J'ARRIVE 3 00:01:26,712 --> 00:01:28,338 N'est-ce pas trop cruel ? 4 00:01:29,923 --> 00:01:32,009 À cause de ce foutu papillon, 5 00:01:33,927 --> 00:01:35,512 j'ai dû me cacher 6 00:01:38,348 --> 00:01:40,058 et souffrir toutes ces années. 7 00:01:52,404 --> 00:01:53,947 Et ce papillon… 8 00:01:55,907 --> 00:01:57,868 s'avère être sa mère ? 9 00:02:08,337 --> 00:02:09,504 Alors j'espère 10 00:02:12,382 --> 00:02:14,259 qu'elle ne l'apprendra jamais.

Aug 26, 2020 14:27:12 65.33KB Download Translate

1 00:00:13,847 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:00,936 --> 00:01:01,770 Mun-yeong. 3 00:01:04,982 --> 00:01:05,816 Lâche-moi. 4 00:01:05,899 --> 00:01:08,527 S'il te plaît, discutons… 5 00:01:08,610 --> 00:01:09,778 Il avait six ailes. 6 00:01:12,239 --> 00:01:13,657 Ce papillon mutant 7 00:01:14,950 --> 00:01:16,243 est unique. 8 00:01:20,414 --> 00:01:22,749 C'est la broche-papillon que ma mère a créée. 9 00:01:24,376 --> 00:01:25,586 Mais que fait ce papillon 10 00:01:28,255 --> 00:01:29,965 sur la fresque de Sang-tae ?

Aug 26, 2020 14:27:12 65.3KB Download Translate

1 00:00:13,847 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:56,265 --> 00:00:59,518 Je devrais partir… 3 00:01:08,652 --> 00:01:10,112 C'est trop bizarre. 4 00:01:11,238 --> 00:01:13,865 Mun-yeong m'a dit de venir ici avec toi, 5 00:01:14,575 --> 00:01:16,034 mais elle n'est pas là. 6 00:01:16,535 --> 00:01:18,328 Mun-yeong ? 7 00:01:18,912 --> 00:01:19,871 Mun-yeong… 8 00:01:21,999 --> 00:01:24,001 Je me demande si ça va mieux avec Gang-tae. 9 00:01:24,084 --> 00:01:26,753 S'ils se sont réconciliés… 10 00:01:29,423 --> 00:01:31,675 Ça veut dire que je dois changer mon plan.

Aug 26, 2020 14:27:12 85.84KB Download Translate

1 00:00:13,847 --> 00:00:17,851 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:07,401 --> 00:01:08,235 Mun-yeong. 3 00:01:10,737 --> 00:01:11,780 Je t'aime. 4 00:01:12,281 --> 00:01:14,199 Ça suffit pas ? Il y a un autre problème ? 5 00:01:15,284 --> 00:01:16,827 Tu veux bien répondre ? 6 00:01:17,452 --> 00:01:20,247 Si tu me dis encore une fois que tu m'aimes, je… 7 00:01:29,172 --> 00:01:30,257 Tu feras quoi ? 8 00:01:34,177 --> 00:01:35,012 Ça ? 9 00:02:06,209 --> 00:02:07,669 Bon sang, ce foutu chevreuil. 10 00:02:08,420 --> 00:02:10,380 Ta gueule, stupide animal !