Back to subtitle list

It's Okay to Not Be Okay (Psycho But It's Okay / Saikojiman Gwaenchana / 사이코지만 괜찮아) Arabic Subtitles

 It's Okay to Not Be Okay (Psycho But It's Okay / Saikojiman Gwaenchana / 사이코지만 괜찮아)
Aug 16, 2020 15:04:54 Adnan.sa Arabic 809

Release Name:

Its Okay to Not Be Okay | 사이코지만 괜찮아 | S01 NETFLIX
Its.Okay.To.Not.Be.Okay.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-SH3LBY
Its.Okay.To.Not.Be.Okay.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-ExREN
Its.Okay.To.Not.Be.Okay.S01.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-Ao
Its.Okay.To.Not.Be.Okay.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

𝐀 𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 𝐎𝐑𝐈𝐆𝐈𝐍𝐀𝐋 
Download Subtitles
Aug 16, 2020 09:28:14 85.57KB Download Translate

1 00:00:14,347 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:04,688 --> 00:01:05,690 ‫منذ زمن طويل،‬ 3 00:01:07,567 --> 00:01:12,197 ‫عاشت فتاة جميلة في قلعة تتربع‬ ‫في أعماق الغابة.‬ 4 00:01:16,910 --> 00:01:19,079 ‫كانت تبقى لوحدها طوال الوقت،‬ ‫فكانت تشعر بالوحدة والملل.‬ 5 00:01:20,330 --> 00:01:24,167 ‫لذا في يوم من الأيام، خرجت من القلعة‬ ‫لتجد صديقًا تلعب معه.‬ 6 00:01:27,545 --> 00:01:30,799 ‫قدمت لهم كل أنواع الهدايا الرائعة،‬ 7 00:01:31,424 --> 00:01:33,092 ‫لكن لم يقبل صداقتها أحد على الإطلاق.‬ 8 00:01:34,928 --> 00:01:37,722 ‫لاحقًا، اكتشفت السبب.‬ 9 00:01:39,182 --> 00:01:41,309 ‫وحش يجلب معه شبح الموت.‬ 10

Aug 16, 2020 09:28:14 81.67KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:57,432 --> 00:00:58,641 ‫لماذا حضرت إذًا؟‬ 3 00:00:58,725 --> 00:01:01,770 ‫إن لم يكن بهدف المال أو الجنس،‬ ‫فلماذا حضرت؟‬ 4 00:01:03,813 --> 00:01:04,813 ‫كنت آمل...‬ 5 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 ‫أنني سألقاك مجددًا.‬ 6 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 ‫هذا سبب وجودي هنا.‬ 7 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 ‫عيناك.‬ 8 00:01:16,910 --> 00:01:18,578 ‫أردت رؤيتهما مجددًا.‬ 9 00:01:21,623 --> 00:01:22,665 ‫عيناي؟‬ 10 00:01:23,917 --> 00:01:25,001 ‫تذكرانني‬

Aug 16, 2020 09:28:14 80.83KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:07,609 --> 00:01:11,196 ‫هل تعرف قصة "الحذاء الأحمر" التي كتبها‬ ‫"هانس كريستيان أندرسن"؟‬ 3 00:01:11,279 --> 00:01:12,572 ‫"مشفى (أوه كيه) للأمراض النفسية"‬ 4 00:01:17,827 --> 00:01:19,287 ‫يحدث هذا أحيانًا عندما تمطر.‬ 5 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 ‫سمعت أن الجميع عارضوا بناء هذا المشفى‬ 6 00:01:23,166 --> 00:01:25,168 ‫مكان مقبرة سابقة.‬ 7 00:01:27,921 --> 00:01:30,673 ‫ربما لأن كل الأرواح الراسخة هنا‬ ‫مستاءة جدًا.‬ 8 00:01:30,757 --> 00:01:32,801 ‫انتبه عندما تقوم بجولاتك في الليل.‬ 9 00:01:33,384 --> 00:01:35,386 ‫سأخبر فريق الصيانة.‬ 10 00:01:41,351 --> 00:01:42,769

Aug 16, 2020 09:28:14 70.04KB Download Translate

1 00:00:13,638 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:55,054 --> 00:00:56,556 ‫"حملة (كوون مان سو) الانتخابية"‬ 3 00:00:59,934 --> 00:01:01,227 ‫أصغوا يا سكان مدينة "سيونغجين"!‬ 4 00:01:02,270 --> 00:01:04,813 ‫لا تصوّتوا للمرشح رقم 1، "كوون مان سو"!‬ 5 00:01:04,897 --> 00:01:07,776 ‫إنه منافق تمامًا ويميّز بين الناس!‬ 6 00:01:10,403 --> 00:01:11,321 ‫احذروا الانفجار!‬ 7 00:01:14,199 --> 00:01:17,619 ‫"انظروا إليّ‬ 8 00:01:17,702 --> 00:01:21,039 ‫انظروا إليّ"‬ 9 00:01:34,260 --> 00:01:36,471 ‫إنه يستمتع بوقته كثيرًا.‬ 10 00:01:38,223 --> 00:01:39,057 ‫ألا توافقني الرأي؟‬

Aug 16, 2020 09:28:14 78.57KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:59,035 --> 00:02:00,620 ‫أنت دافئ جدًا.‬ 3 00:02:08,544 --> 00:02:09,878 ‫أنا جائعة.‬ 4 00:02:41,995 --> 00:02:44,622 ‫"نُزل (بيتس)، موقف سيارات"‬ 5 00:02:55,884 --> 00:02:56,843 ‫أجدت التصرف.‬ 6 00:02:56,926 --> 00:02:58,595 ‫أنت تشعرين بالبرد، لذا ادخلي وتدفئي.‬ 7 00:02:58,678 --> 00:03:01,139 ‫- حسنًا، لنفعل ذلك.‬ ‫- لوحدك.‬ 8 00:03:15,862 --> 00:03:16,738 ‫مرحبًا.‬ 9 00:03:18,072 --> 00:03:19,115 ‫يا إلهي.‬ 10 00:03:20,241 --> 00:03:22,952 ‫كلاكما مبللان.‬

Aug 16, 2020 09:28:14 71.53KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:28,505 --> 00:01:29,380 ‫"سانغ تاي".‬ 3 00:01:31,049 --> 00:01:31,883 ‫"سانغ تاي".‬ 4 00:02:39,284 --> 00:02:40,535 ‫منذ متى تعرف؟‬ 5 00:02:41,953 --> 00:02:43,705 ‫متى عرفت من أكون؟‬ 6 00:02:47,041 --> 00:02:48,501 ‫قلت إن عينيّ ذكّرتاك بها.‬ 7 00:02:49,169 --> 00:02:50,670 ‫لست تهرب.‬ 8 00:02:50,753 --> 00:02:51,629 ‫ولست تتجنبني أيضًا.‬ 9 00:02:52,213 --> 00:02:53,882 ‫كبرت وأصبحت شابًا رائعًا.‬ 10 00:02:53,965 --> 00:02:56,593 ‫لا بد من القول إنك لم تكبر وحسب،‬ ‫بل تطورت كثيرًا.‬

Aug 16, 2020 09:28:14 77.3KB Download Translate

1 00:00:13,596 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:45,688 --> 00:01:46,523 ‫"كو مون يونغ".‬ 3 00:01:49,692 --> 00:01:50,527 ‫"كو مون يونغ".‬ 4 00:01:57,242 --> 00:01:58,118 ‫اهرب.‬ 5 00:01:58,743 --> 00:01:59,661 ‫اهرب.‬ 6 00:02:00,245 --> 00:02:02,038 ‫- لا بأس يا "كو مون يونغ".‬ ‫- اهرب...‬ 7 00:02:02,122 --> 00:02:03,581 ‫- أرجوك اهرب، تذهب!‬ ‫- كان مجرد حلم.‬ 8 00:02:03,665 --> 00:02:05,458 ‫أرجوك اهرب، اذهب!‬ 9 00:02:05,542 --> 00:02:07,502 ‫اخرج حالًا!‬ 10 00:02:10,755 --> 00:02:11,756

Aug 16, 2020 09:28:14 86.43KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:25,752 --> 00:01:27,337 ‫متأكد أنني أستطيع الوثوق بك؟‬ 3 00:01:28,880 --> 00:01:30,381 ‫أقص شعر أخي أيضًا.‬ 4 00:01:30,465 --> 00:01:31,883 ‫أنا الوحيد الذي يمكنني أن ألمسه.‬ 5 00:01:35,094 --> 00:01:37,305 ‫يجب أن يكون البحر هنا، مرحبًا!‬ 6 00:01:40,225 --> 00:01:42,143 ‫هو من طلب منك تلك التسريحة، صحيح؟‬ 7 00:01:42,227 --> 00:01:43,061 ‫لا.‬ 8 00:01:44,145 --> 00:01:45,647 ‫أنا من ابتكرت تلك التسريحة.‬ 9 00:01:46,231 --> 00:01:47,565 ‫لا أريد قصّة الفطر تلك.‬ 10 00:01:48,566 --> 00:01:49,567 ‫فات الأوان.‬

Aug 16, 2020 09:28:14 86.36KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:20,872 --> 00:01:21,706 ‫أنا...‬ 3 00:01:22,415 --> 00:01:23,583 ‫أُوقفت عن العمل.‬ 4 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 ‫لن يدفعوا لي راتبي خلال فترة التعليق‬ 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,380 ‫وعلى الأرجح ستتم مقاضاتي.‬ 6 00:01:31,549 --> 00:01:33,343 ‫كل شيء في حالة فوضى.‬ 7 00:01:35,595 --> 00:01:36,513 ‫قلت من قبل‬ 8 00:01:37,514 --> 00:01:38,890 ‫إنك ستهربين معي‬ 9 00:01:39,933 --> 00:01:41,392 ‫متى أردت.‬ 10 00:01:45,313 --> 00:01:46,272 ‫أريد...‬

Aug 16, 2020 09:28:14 76.67KB Download Translate

1 00:00:13,680 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:55,764 --> 00:00:56,598 ‫"أخي...‬ 3 00:00:58,141 --> 00:01:00,226 ‫أريد أن يموت أخي وحسب!"‬ 4 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 ‫أريد...‬ 5 00:01:01,853 --> 00:01:03,897 ‫أن يموت أخي وحسب!‬ 6 00:01:04,730 --> 00:01:06,733 ‫"أريد أن يموت أخي وحسب!‬ 7 00:01:06,816 --> 00:01:08,651 ‫أريد أن يموت أخي وحسب."‬ 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,737 ‫قلت ذلك.‬ 9 00:01:10,820 --> 00:01:14,115 ‫كنت تقول لأمي في كل يوم إنك تريدني‬ ‫أن أموت.‬ 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,743 ‫لذلك دفعتني إلى النهر في ذلك اليوم.‬

Aug 16, 2020 09:28:14 87.12KB Download Translate

1 00:00:13,722 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:08,818 --> 00:01:10,403 ‫لأحضر ما لم يسعني تقديمه لك سابقًا.‬ 3 00:01:52,445 --> 00:01:54,948 ‫أخي...يكفيني ما أبذله من جهد‬ ‫في الاعتناء به.‬ 4 00:01:56,032 --> 00:01:58,368 ‫أنا بالفعل أواجه صعوبة في تحّمله،‬ ‫لذا أرجوك...‬ 5 00:02:03,790 --> 00:02:06,084 ‫أرجوك كفّي عن العبث بحياتي البائسة.‬ 6 00:02:08,294 --> 00:02:09,169 ‫واغربي عن وجهي.‬ 7 00:02:19,806 --> 00:02:25,728 ‫"الفصل 11، (فرخ البط القبيح)"‬ 8 00:02:45,290 --> 00:02:47,709 ‫ماذا عن السيدة "بارك أوك ران"؟‬ ‫أين هي الآن؟‬ 9 00:02:48,293 --> 00:02:50,545 ‫ماذا نفعل؟ يبدو أنها هربت.‬ 10

Aug 16, 2020 09:28:14 74.8KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:55,930 --> 00:01:01,311 ‫"الفصل 12، (روميو وجولييت)"‬ 3 00:02:04,124 --> 00:02:05,792 ‫هل تريد بعض الخبز المُحمّص؟ أنا أعددته.‬ 4 00:02:05,875 --> 00:02:07,585 ‫- ماذا تريد معه؟‬ ‫- لا، لا بأس.‬ 5 00:02:07,669 --> 00:02:09,503 ‫بينما أحرقت صديقتي المقربة‬ ‫8 قطع خبز مُحمّص،‬ 6 00:02:09,586 --> 00:02:11,548 ‫غسلت الغسيل ونظفت المنزل، يا له من صباح!‬ 7 00:02:11,631 --> 00:02:13,424 ‫أما أنت، فكنت تغطّ في نوم عميق.‬ 8 00:02:15,385 --> 00:02:16,427 ‫لماذا لم توقظني؟‬ 9 00:02:16,511 --> 00:02:18,304 ‫حتى إنني صفعتك على وجهك كي أوقظك،‬ 10 00:02:18,388 --> 00:02:20,890

Aug 16, 2020 09:28:14 85.77KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:22,624 --> 00:01:25,293 ‫"سآتي من أجلك قريبًا"‬ 3 00:01:26,711 --> 00:01:28,338 ‫أليس هذا قاسيًا جدًا؟‬ 4 00:01:29,923 --> 00:01:32,008 ‫بسبب تلك الفراشة اللعينة،‬ 5 00:01:33,927 --> 00:01:35,512 ‫اضطررت‬ 6 00:01:38,348 --> 00:01:40,058 ‫للمعاناة طيلة تلك السنوات.‬ 7 00:01:52,403 --> 00:01:53,947 ‫لكن كيف يُعقل أن تكون تلك الفراشة‬ 8 00:01:55,907 --> 00:01:57,867 ‫أمها؟‬ 9 00:02:08,336 --> 00:02:09,503 ‫لذا آمل‬ 10 00:02:12,382 --> 00:02:14,259 ‫ألا تعرف بهذا أبدًا.‬

Aug 16, 2020 09:28:14 75.29KB Download Translate

1 00:00:13,847 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:00,935 --> 00:01:01,770 ‫"كو مون يونغ".‬ 3 00:01:04,980 --> 00:01:05,815 ‫دعني وشأني.‬ 4 00:01:05,899 --> 00:01:08,526 ‫أرجوك، دعينا نتكلم...‬ 5 00:01:08,610 --> 00:01:09,778 ‫لها 3 أزواج من الأجنحة.‬ 6 00:01:12,238 --> 00:01:13,656 ‫تلك الفراشة الطافرة‬ 7 00:01:14,949 --> 00:01:16,242 ‫فريدة من نوعها.‬ 8 00:01:20,413 --> 00:01:22,749 ‫إنه دبوس الفراشة الذي صممته أمي.‬ 9 00:01:24,375 --> 00:01:25,585 ‫لكن ماذا تفعل تلك الفراشة‬ 10 00:01:28,254 --> 00:01:29,964 ‫في لوحة "سانغ تاي"؟‬

Aug 16, 2020 09:28:14 77.93KB Download Translate

1 00:00:13,847 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:56,264 --> 00:00:59,517 ‫يجب أن أذهب الآن.‬ 3 00:01:08,651 --> 00:01:10,111 ‫هذا غريب جدًا.‬ 4 00:01:11,237 --> 00:01:13,865 ‫طلبت مني الآنسة "كو مون يونغ" أن آتي معك،‬ 5 00:01:14,574 --> 00:01:16,034 ‫لكنها ليست هنا.‬ 6 00:01:16,534 --> 00:01:18,328 ‫"مون يونغ"؟‬ 7 00:01:18,912 --> 00:01:19,871 ‫"مون يونغ"...‬ 8 00:01:21,998 --> 00:01:24,000 ‫أتساءل إن كانت قد تصالحت مع "غانغ تاي".‬ 9 00:01:24,084 --> 00:01:26,753 ‫هل تصالحا؟‬ 10 00:01:29,422 --> 00:01:31,674 ‫هذا يعني أن عليّ أن أغيّر خطتي.‬

Aug 16, 2020 09:28:14 104.46KB Download Translate

1 00:00:13,847 --> 00:00:17,851 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:07,400 --> 00:01:08,234 ‫"مون يونغ".‬ 3 00:01:10,737 --> 00:01:11,780 ‫أنا أحبك.‬ 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,199 ‫أليس كذلك؟ هل هو أمر آخر؟‬ 5 00:01:15,283 --> 00:01:16,826 ‫هلّا تقولين شيئًا من فضلك؟‬ 6 00:01:17,452 --> 00:01:20,246 ‫إن قلت لي إنك تحبني مرةً أخرى، ربما...‬ 7 00:01:29,172 --> 00:01:30,256 ‫ربما ماذا؟‬ 8 00:01:34,177 --> 00:01:35,011 ‫تفعلين هذا؟‬ 9 00:02:06,209 --> 00:02:07,669 ‫بئسًا لذلك الغزال اللعين.‬ 10 00:02:08,419 --> 00:02:10,380 ‫اصمت أيها الغزال الغبي!‬