Back to subtitle list

It's Okay, That's Love (Gwaenchana, Sarangiya / 괜찮아, 사랑이야) Spanish Subtitles

 It's Okay, That's Love (Gwaenchana, Sarangiya / 괜찮아, 사랑이야)
Mar 27, 2020 22:06:21 EBANO406 Spanish 25

Release Name:

ITSLOVE13-1
Download Subtitles

ITSLOVE13-1.txt

1
00:00:04,270 --> 00:00:08,460
Aunque este drama se basa en la neuropsiquiatría, todos los casos de los pacientes y el diagnóstico único son ficticios.

2
00:00:08,460 --> 00:00:10,650
Vine.

3
00:00:13,260 --> 00:00:15,050
Episodio 13

4
00:00:17,250 --> 00:00:18,850
¿Qué pasa?

5
00:00:19,580 --> 00:00:21,810
¿Por qué está actuando así?

6
00:00:28,050 --> 00:00:29,590
Siéntate.

7
00:00:35,100 --> 00:00:36,700
¿Qué?

8
00:00:37,270 --> 00:00:38,970
¿Quieres algo de beber?

9
00:00:38,970 --> 00:00:41,110
Algo frío.

10
00:00:41,740 --> 00:00:45,080
Toma. Lo serví recientemente.

11
00:00:52,710 --> 00:00:54,630
¿Qué?

12
00:00:56,860 --> 00:00:59,060
¿Hice algo mal?

13
00:01:00,510 --> 00:01:03,210
Jae Yul está realmente enfermo, Hae Soo.

14
00:01:11,040 --> 00:01:12,590
¿Qué quiere decir?

15
00:01:12,590 --> 00:01:15,230
De lo que confirmamos,

16
00:01:16,590 --> 00:01:18,790
es esquizofrenia.

17
00:01:39,990 --> 00:01:42,790
¿Cuáles son sus síntomas activos confirmados?

18
00:01:42,790 --> 00:01:46,610
¿Acaso Jae Yul habla contigo acerca de Kang Woo?

19
00:01:47,920 --> 00:01:50,280
Sí. Muchas veces.

20
00:02:00,820 --> 00:02:04,010
Kang Woo es una alucinación.

21
00:02:04,670 --> 00:02:06,960
Kang Woo no existe.

22
00:02:07,490 --> 00:02:13,930
Lo busqué, pero si se trata de su escuela o casa, no existe en ninguna.

23
00:02:14,830 --> 00:02:20,510
Incluso hoy, cuando le pregunté a Jae Yul donde dejó la novela de Kang Woo después de leerlo,

24
00:02:20,510 --> 00:02:26,590
dijo que está en un estante en su habitación en la casa de Dong Min. He buscado por todas partes, pero no está allí.

25
00:02:41,300 --> 00:02:43,070
¿Hola?
- ¿Sonó el teléfono?

26
00:02:43,070 --> 00:02:45,460
¿No lo oyes? Sí, ¿Kang Woo?

27
00:02:45,460 --> 00:02:50,140
Hace tres años, cuando mi hyung me apuñaló con un tenedor, Kang Woo estaba llorando entre mis otros fans.

28
00:02:50,140 --> 00:02:53,690
Kang Woo... tuvo un accidente.

29
00:03:27,590 --> 00:03:31,030
Yo, he ido más del 51%

30
00:03:41,570 --> 00:03:44,070
Pero eso no es suficiente.

31
00:03:45,130 --> 00:03:47,400
Chequea la computadora en el escritorio.

32
00:04:18,320 --> 00:04:20,210
Jang Jae Yul

33
00:04:27,930 --> 00:04:30,150
Hm, soy yo.

34
00:04:30,150 --> 00:04:35,040
Oye, Ji Hae Soo. ¿Qué pasa con este mensaje?

35
00:04:35,040 --> 00:04:36,640
¿Acerca de qué?

36
00:04:37,690 --> 00:04:43,630
Si el porcentaje de venir a mí es de 51%, entonces es hora de volver al punto de partida.

37
00:04:43,630 --> 00:04:46,280
El punto de partida es 0%.

38
00:04:46,280 --> 00:04:48,240
Está bien, perdí.

39
00:04:48,240 --> 00:04:52,410
Bien, empecemos de nuevo. Pero, ¿dónde estás?

40
00:04:52,410 --> 00:04:54,810
Estoy en una reunión.

41
00:04:54,810 --> 00:04:58,820
No es de extrañar. Suenas un poco nerviosa.

42
00:04:58,820 --> 00:05:01,240
Ve con cuidado, y no me llames.

43
00:05:01,240 --> 00:05:03,430
Voy a estar escribiendo.

44
00:05:03,430 --> 00:05:08,170
No voy a decir que te amo ya que te puede resultar agotador.

45
00:05:10,860 --> 00:05:16,910
Subtitulado por Ebano  www.doramasgratis.com

46
00:05:24,600 --> 00:05:26,910
¿Cuándo fue este episodio?

47
00:05:26,910 --> 00:05:28,720
Hace dos meses,

48
00:05:29,550 --> 00:05:33,520
Jae Yul dijo que peleó con el padre de Kang Woo,

49
00:05:33,520 --> 00:05:36,520
pero eso es lo que captó desde un circuito cerrado de televisión cercano.

50
00:05:37,860 --> 00:05:41,640
Un chico que conozco recibió una paliza por su padre.

51
00:05:41,640 --> 00:05:44,450
Es un chico llamado Kang Woo, a quien adoro.

52
00:05:45,590 --> 00:05:49,520
Después de ver lo que es ser golpeado por tu padre, no pude detenerme.

53
00:05:51,480 --> 00:05:54,710
¿Por qué interferir con el tema de otra familia?

54
00:05:54,710 --> 00:06:00,850
Cuando mi mamá y yo estábamos siendo golpeados por mi padrastro, la gente solía decir esto.

55
00:06:00,850 --> 00:06:03,390
"Es tema de otra familia."

56
00:06:03,390 --> 00:06:05,900
Nadie interfirió.

57
00:06:05,900 --> 00:06:10,990
Así que al final, algo ruidoso sucedió y todo el mundo lo oyó.

58
00:06:32,900 --> 00:06:37,780
Creo que el verdadero culpable del caso de hace catorce años fue su madre.

59
00:06:38,610 --> 00:06:43,910
Después del accidente con el cuchillo, se produjo un incendio provocado.

60
00:06:43,910 --> 00:06:47,940
Parece que la madre inició el fuego mientras estaba en un estado de disociación

61
00:06:47,940 --> 00:06:52,910
y mirando la situación, en la actualidad, ella no lo recuerda bien.

62
00:06:52,910 --> 00:06:57,310
En ese momento, Jae Yul sabía la verdad, y señaló a su hyung como el culpable con el fin de proteger a su madre.

63
00:06:57,310 --> 00:07:02,230
Y se sintió abrumado con una cantidad insoportable de culpabilidad.

64
00:07:02,230 --> 00:07:07,950
Parece que Kang Woo es un reflejo de la juventud de Jae Yul.

65
00:07:09,160 --> 00:07:10,730
Pero...

66
00:07:11,960 --> 00:07:16,710
el problema más grande de ver a Kang Woo como una alucinación

67
00:07:16,710 --> 00:07:21,700
es que él mismo no sabe que resultará herido al tratar de proteger a Kang Woo

68
00:07:21,700 --> 00:07:26,740
es una forma de autolesión subconsciente que se deriva de su culpabilidad hacia su hermano.

69
00:07:41,810 --> 00:07:44,680
Tenemos que hacer más pruebas.

70
00:07:44,680 --> 00:07:48,960
Tenemos que tomar una resonancia magnética del cerebro, hacer algunas pruebas psicológicas, y comprobar sus funciones.

71
00:07:48,960 --> 00:07:51,300
¿Parece un problema neuro para ti, no mental?

72
00:07:51,300 --> 00:07:54,080
No podemos excluir la posibilidad.

73
00:07:54,080 --> 00:07:57,640
¿Entonces cómo vas a explicar los síntomas continuos que duraron tres años?

74
00:08:00,400 --> 00:08:05,460
Creo que él debe ser ingresado en el hospital de inmediato. ¿Qué piensas?

75
00:08:06,770 --> 00:08:08,580
Quiero hablar después de hacer las pruebas.

76
00:08:08,580 --> 00:08:13,590
¿Hubo otros momentos de autolesión subconsciente que has notado?

77
00:08:15,140 --> 00:08:18,080
Agárrate fuerte. ¡Vamos!

78
00:08:31,820 --> 00:08:35,710
Si sus alucinaciones son fuertes, no podemos darle más tiempo.

79
00:08:37,700 --> 00:08:39,310
No hubo ninguna.

80
00:08:47,500 --> 00:08:51,370
Jang Jae Yul, lo convenceré para que se haga la prueba.

81
00:08:57,590 --> 00:08:59,520
Es una mentira.

82
00:09:01,330 --> 00:09:02,650
Es simpatía.

83
00:09:02,650 --> 00:09:09,260
Hae Soo no puede ser incluida como un médico ni se mantendrá cerca de Jang Jae Yul, por su seguridad.

84
00:09:09,260 --> 00:09:13,600
Hyungnim, le diré Jae Yul que Kang Woo no es real y que vuelva a sus sentidos.

85
00:09:13,600 --> 00:09:16,250
Es más peligroso si nos acercamos a él a toda prisa.

86
00:09:16,960 --> 00:09:20,430
Tae Yong, quédate cerca de Jae Yul por ahora.

87
00:09:29,070 --> 00:09:34,830
El clímax del auto daño psicológico es, al final, el suicidio.

88
00:09:40,530 --> 00:09:42,930
¿Tae Yong preguntó por ello?

89
00:09:42,930 --> 00:09:45,920
Sí, me dijo que lo necesita. Supongo que lo encontraré para él.

90
00:09:45,920 --> 00:09:48,290
Este mocoso, en serio.

91
00:09:48,290 --> 00:09:51,170
¿Exactamente dónde pusiste la novela de Kang Woo?

92
00:09:52,310 --> 00:09:56,630
Es... La ubicación eso es...

93
00:09:56,630 --> 00:09:59,350
Es el día que vino a mi habitación.

94
00:10:03,930 --> 00:10:07,520
Oye, tengo algo que decirte.

95
00:10:07,520 --> 00:10:09,270
Entra.

96
00:10:10,200 --> 00:10:13,110
¿Qué propósitos tienes de escribir esta novela?

97
00:10:14,300 --> 00:10:17,170
¿Estuviste siguiéndome por esa misma razón?

98
00:10:17,170 --> 00:10:20,820
Absolutamente tu novela no es creativa, y últimamente has estado incorporando artículos en relación mía.

99
00:10:20,820 --> 00:10:25,440
La única diferencia es que cambiaste del villano Hyung al villano Jang Jae Yul.

100
00:10:25,440 --> 00:10:27,400
No vuelvas a llamarme.

101
00:10:27,400 --> 00:10:30,980
¿He tenido mucho cuidado durante todo este tiempo, y esto es lo que haces?

102
00:10:35,600 --> 00:10:38,320
Después de que te fuiste,

103
00:10:38,320 --> 00:10:40,510
tomé el documento...

104
00:10:40,510 --> 00:10:45,340
¡Ah sí! Ahora recuerdo. Está en el primer cajón del lado derecho de mi escritorio.

105
00:10:57,970 --> 00:11:00,120
¿Hae Soo, está el documento allí?

106
00:11:04,400 --> 00:11:06,890
No, no está.

107
00:11:06,890 --> 00:11:08,960
Quizás recordaste mal.

108
00:11:08,960 --> 00:11:11,750
Eso no puede ser...

109
00:11:11,750 --> 00:11:14,310
Jang Jae Yul, tengo sueño.

110
00:11:15,190 --> 00:11:17,820
Oh está bien, duerme, Hae Soo.

111
00:11:30,450 --> 00:11:34,230
Hae Soo, sal de este caso.

112
00:11:37,400 --> 00:11:40,960
Si el problema es que sientes culpabilidad, cuanto más feliz es a tu lado.

113
00:11:40,960 --> 00:11:42,550
su impulso agresivo empeorará.

114
00:11:42,550 --> 00:11:45,340
Lo sé muy bien. Ya me lo explicaste.

115
00:11:45,340 --> 00:11:48,100
- Tu tarea es...
- ¿Solo ustedes son médicos?

116
00:11:48,100 --> 00:11:53,770
Diagnosticando desde el punto de vista fenomenológico, no encontré ninguna alteración funcional.

117
00:11:53,770 --> 00:11:56,630
¿Por qué estás apartando la posibilidad de un tumor cerebral de menor gravedad?

118
00:11:56,630 --> 00:11:59,500
¿Por qué concluyes de que él tenga esquizofrenia?

119
00:12:08,700 --> 00:12:10,510
¿Esquizofrenia?

120
00:12:24,140 --> 00:12:26,230
Ve a casa.

121
00:12:26,230 --> 00:12:28,320
¿Esquizofrenia? Ese es un trastorno mental, ¿cierto?

122
00:12:28,320 --> 00:12:31,800
Cuando recibía tratamiento grupal, un paciente estaba solo, hacía...

123
00:12:33,550 --> 00:12:35,110
Lo siento.

124
00:12:35,110 --> 00:12:39,580
A veces, hablo sin pensar.

125
00:12:44,300 --> 00:12:46,310
¿Me odias?

126
00:12:47,110 --> 00:12:50,010
No. Ve a casa.

127
00:12:50,010 --> 00:12:51,820
Está bien.

128
00:12:56,490 --> 00:13:00,130
Oye, oye. Aún no le digas a tu mamá.

129
00:13:00,130 --> 00:13:03,690
Aún no has sido aceptado, puede que se decepcione luego.

130
00:13:13,460 --> 00:13:16,040
Hyungnim, hablemos un momento.

131
00:13:30,370 --> 00:13:35,080
La esquizofrenia es una enfermedad que puede ser tratada y controlada, al igual que la diabetes o la hipertensión arterial.

132
00:13:35,080 --> 00:13:40,310
"70% de los pacientes pueden llevar una vida normal tomando medicamentos."

133
00:13:40,310 --> 00:13:44,980
Esto fue lo que le dijiste a los pacientes esquizofrénicos junto a sus tutores. ¿Recuerdas?

134
00:13:57,520 --> 00:13:59,510
Saldré durante toda la noche.

135
00:14:28,550 --> 00:14:33,020
Oye, Tae Yong. Estoy yendo a Jae Yul, puedes irte a casa.

136
00:14:53,380 --> 00:14:56,100
¿Qué es esto?

137
00:14:56,100 --> 00:14:59,790
De pronto, detesté la casa Hongdae, y te eché de menos.

138
00:14:59,790 --> 00:15:01,730
¿Qué?

139
00:15:01,730 --> 00:15:05,900
¿Por qué te sorprendes? Ni que te hubiera confesado mi amor por Ji Hae Soo.

140
00:15:05,900 --> 00:15:11,090
Oh sí, So Nyeo está sutilmente aferrada a mí. Qué molestia...

141
00:15:11,090 --> 00:15:14,610
Qué fanfarrón, en serio.

142
00:15:19,980 --> 00:15:22,730
¿Qué estás haciendo?

143
00:15:22,730 --> 00:15:26,810
Este es mi pago por decirme que soy el tipo más cool del mundo.

144
00:15:27,980 --> 00:15:31,310
También, este es mi primer abrazo a un hombre.

145
00:15:35,860 --> 00:15:37,440
Si quieres, ven aquí. Bebamos juntos.

146
00:15:37,440 --> 00:15:38,880
¿En serio dormirás aquí?

147
00:15:38,880 --> 00:15:41,990
No es necesario de botarme, yo solo me iré.

148
00:15:41,990 --> 00:15:46,420
Si te quedarás aquí, ni siquiera hagas ruido al respirar.

149
00:15:54,000 --> 00:15:55,920
Aigoo...

150
00:16:06,940 --> 00:16:10,620
Si el problema es que sientes culpabilidad, cuanto más feliz es a tu lado.

151
00:16:10,620 --> 00:16:14,350
su impulso agresivo empeorará.

152
00:16:18,870 --> 00:16:22,050
Mi estómago está sangrando...

153
00:16:48,030 --> 00:16:51,200
Lo siento, hoy era mi turno de hacer el desayuno pero me quedé dormido.

154
00:16:51,200 --> 00:16:52,130
Espera un poco más.

155
00:16:52,130 --> 00:16:54,570
Come algunos huevos fritos antes de irte.

156
00:16:54,570 --> 00:16:57,660
También, Soo Kwang sancochó algunos huevos.

157
00:16:57,660 --> 00:16:59,020
¡Oye, Ha Soo!

158
00:16:59,020 --> 00:17:01,460
¡Lleva algunos, por lo menos!

159
00:17:01,460 --> 00:17:03,340
¡Hae Soo!

160
00:17:13,650 --> 00:17:16,760
Esa mocosa... él me dijo que las sancocha.

161
00:17:16,760 --> 00:17:20,040
Oh Sang Min, 33 años. Un paciente esquizofrénico.

162
00:17:20,040 --> 00:17:24,440
Ha dejado de mostrar síntomas durante 3 días, así que estamos considerando reducir su consumo de medicamentos.

163
00:17:24,440 --> 00:17:29,760
Haloperidol 10ml, 300ml clorpromazina, risperidona...

164
00:17:29,760 --> 00:17:32,370
Mantén esta dosis para esta semana.

165
00:17:32,370 --> 00:17:35,490
El paciente está teniendo un duro momento, por lo que el doctor Ji nos dijo que...

166
00:17:35,490 --> 00:17:37,470
Él es un paciente que recayó tres veces en 5 años.

167
00:17:37,470 --> 00:17:40,490
¿Es importante la seguridad del paciente, o su estado de ánimo?

168
00:17:40,490 --> 00:17:42,650
Está bien.

169
00:17:43,460 --> 00:17:46,220
Doctora, se lo ruego. Doctora...

170
00:17:46,220 --> 00:17:48,950
¿Cuántas veces tengo que decirle? No puedo.

171
00:17:48,950 --> 00:17:50,720
¿Doctora, puede solo recetar medicamentos?

172
00:17:50,720 --> 00:17:52,530
Mi hijo está gravemente despistado.

173
00:17:52,530 --> 00:17:55,590
A partir de los exámenes, su hijo fue diagnosticado sano. ¡Sano!

174
00:17:55,590 --> 00:17:58,600
Dios, esta mujer, ¿por qué está gritando?

175
00:17:58,600 --> 00:18:01,930
¿Estás loca? Le estoy diciendo que su hijo está sano.

176
00:18:01,930 --> 00:18:04,300
¿Qué dijiste? ¿"estás"?
(es informal tutear a una persona desconocida)

177
00:18:05,950 --> 00:18:10,050
¿Quién le dijo que su hijo mejorará con medicamentos para el trastorno por déficit de atención con hiperactividad (TDAH)?

178
00:18:10,050 --> 00:18:12,890
Mi vecino.

179
00:18:12,890 --> 00:18:17,010
Los medicamentos para el TDAH son buenos para los pacientes que lo padecen, pero

180
00:18:17,010 --> 00:18:21,790
si un niño sano los toma, por supuesto, no hará nada en él; ¿y se pregunta cuántos efectos secundarios tendría?

181
00:18:21,790 --> 00:18:25,160
Sin embargo, viene usted aquí, sin saber nada, solo por que escuchó rumores...

182
00:18:26,320 --> 00:18:30,280
Si no me receta medicamentos, puedo ir a otros hospitales.

183
00:18:30,280 --> 00:18:32,640
Qué molesto.

184
00:18:32,640 --> 00:18:37,180
Señora, ¿dónde habrá un hospital que recete medicamentos a un niño sano?

185
00:18:37,180 --> 00:18:39,490
Quiero reportarlo.

186
00:18:39,490 --> 00:18:42,810
¿Qué es esto ahora?

187
00:18:42,810 --> 00:18:45,380
Todos los niños se distraen cuando están creciendo.

188
00:18:45,380 --> 00:18:50,150
Tenga calma y espere. ¿Bien?

189
00:18:55,750 --> 00:18:59,150
Entonces te veré allí. Está bien.

190
00:18:59,150 --> 00:19:01,400
Está bien...

191
00:19:02,790 --> 00:19:04,650
Deja los servicios externos al Doctor Kim.

192
00:19:04,650 --> 00:19:07,210
Ya lo hice.

193
00:19:08,110 --> 00:19:09,520
¿Entonces deseas salir a tomar té...

194
00:19:09,520 --> 00:19:12,570
Tengo planes con la madre de Jang Jae Yul.

195
00:19:15,180 --> 00:19:17,020
Ve con Jo Dong Min.

196
00:19:17,020 --> 00:19:19,870
Te encuentras en el estado de simpatía.

197
00:19:19,870 --> 00:19:21,430
¿Cuál es su prueba?

198
00:19:21,430 --> 00:19:24,970
No pides ayuda ni a mí ni a Dong Min.

199
00:19:24,970 --> 00:19:27,310
Cuando pides ayuda,

200
00:19:27,310 --> 00:19:30,510
es cuando estás bien.

201
00:19:36,920 --> 00:19:39,410
Oye, Jo Dong Min. ¿Dónde estás?

202
00:19:55,630 --> 00:19:57,940
Vayamos a comer.

203
00:20:00,310 --> 00:20:02,680
No me ignore.

204
00:20:11,540 --> 00:20:14,390
¡Hey, hey. Hey!

205
00:20:15,320 --> 00:20:16,680
¿Qué estás haciendo?

206
00:20:16,680 --> 00:20:19,130
Es tu primera vez viendo a un hombre
como yo en el mundo, ¿cierto?

207
00:20:20,970 --> 00:20:24,910
No durmió anoche. Estuve pendiente de
cuanto tiempo permaneció en el baño.

208
00:20:24,910 --> 00:20:28,110
¿Está tratando de morir? Coma algo.

209
00:20:32,390 --> 00:20:35,710
Para lidiar con un hombre como yo,

210
00:20:35,710 --> 00:20:38,050
¿debería decirle la forma?

211
00:20:39,120 --> 00:20:40,760
¿Existe otra forma que no sea con los golpes?

212
00:20:40,760 --> 00:20:42,750
Perdiendo.

213
00:20:43,810 --> 00:20:47,710
Por casualidad, ahora que soy como un
perro domesticado por Ji Hae Soo,

214
00:20:47,710 --> 00:20:50,400
me estás confundiendo con un perro callejero, ¿no es así?

215
00:20:51,460 --> 00:20:52,670
Tome.

216
00:20:54,320 --> 00:20:57,110
¿Por qué estás haciendo esto? ¡En serio!

217
00:20:57,110 --> 00:21:01,410
Necesitas ser golpeado, golpeado, golpeado.

218
00:21:04,890 --> 00:21:06,770
Te estás riendo...

219
00:21:26,700 --> 00:21:29,080
No le digas a Ji Hae Soo.

220
00:21:29,080 --> 00:21:31,730
Esto solo es una simple gastritis debido al estrés.

221
00:21:36,850 --> 00:21:38,680
So Nyeo acaba de escribirme.

222
00:21:41,110 --> 00:21:45,330
Hae Soo, Jang Jae Yul durmió menos de una hora anoche,

223
00:21:45,330 --> 00:21:47,700
no puede comer y está vomitando.

224
00:21:50,310 --> 00:21:52,540
Hae Soo, Jang Jae Yul durmió menos de una hora
anoche, no puede comer y está vomitando.

225
00:22:03,800 --> 00:22:06,250
¡46!

226
00:22:07,870 --> 00:22:10,230
¡48!

227
00:22:24,410 --> 00:22:27,570
♫  Una manzana, una palma de fruta  ♫
¡34!

228
00:22:27,570 --> 00:22:31,240
♫  30 libras de dogroot cosidas  ♫

229
00:22:33,260 --> 00:22:34,890
¡50!

230
00:22:34,890 --> 00:22:41,520
♫  Tres niños juegan junto con el sonido del valle  ♫

231
00:22:42,940 --> 00:22:44,130
¡Gané!

232
00:22:44,130 --> 00:22:48,320
♫ Déjalo estar bien  ♫

233
00:22:50,390 --> 00:22:53,490
Ahora vete de aquí.

234
00:22:54,770 --> 00:22:59,630
♫ Déjalo estar bien  ♫

235
00:22:59,630 --> 00:23:02,770
¿Sabe que es una enfermedad no poder comer ni dormir?

236
00:23:02,770 --> 00:23:05,070
Perdí en basket a propósito.

237
00:23:07,010 --> 00:23:09,530
Solo acepte la ayuda de Hae Soo.

238
00:23:12,950 --> 00:23:15,220
Puedo manejarlo yo solo.

239
00:23:15,220 --> 00:23:17,100
¿Siempre ha vivido de esa manera?

240
00:23:17,100 --> 00:23:20,060
¿Manejando todo solo?

241
00:23:20,060 --> 00:23:21,770
Sí.

242
00:23:39,120 --> 00:23:41,450
¿Qué es esto? Un momento conmovedor.

243
00:23:41,450 --> 00:23:44,600
Inicialmente lo hice para Noona cuando
escuché sobre su primera noche juntos, pero

244
00:23:44,600 --> 00:23:47,040
ustedes ya son como una sola persona , así que...

245
00:23:47,040 --> 00:23:49,180
Te lo voy a aclarar,

246
00:23:49,180 --> 00:23:53,730
nosotros estamos separados y juntos, pero nunca siempre juntos.

247
00:24:00,780 --> 00:24:02,920
¿Qué haces?

248
00:24:02,920 --> 00:24:06,240
La forma como la gente ignorante explica mi estado mental,

249
00:24:06,240 --> 00:24:11,010
o la forma como Hye Jin controla su esquizofrenia.

250
00:24:11,010 --> 00:24:15,380
Un cerebro que está enredado y desorganizado
como una caneca de basura.

251
00:24:17,110 --> 00:24:20,360
Que no puede reconocer a familiares o amigos.

252
00:24:21,130 --> 00:24:24,770
Que no reconoce a su amado.

253
00:24:26,040 --> 00:24:29,300
Y que incluso después de lastimar a alguien,

254
00:24:29,300 --> 00:24:31,190
no siente culpa alguna.

255
00:24:32,440 --> 00:24:36,410
Pero nosotros no somos así. La mayoría somos normales.

256
00:24:36,410 --> 00:24:40,970
Somos solo una pequeña parte de personas enfermas.
¿Estás de acuerdo?

257
00:24:40,970 --> 00:24:42,670
Sí.

258
00:24:53,250 --> 00:24:57,720


259
00:24:57,720 --> 00:25:01,240
Mi enfermedad es así. A veces, en uno de los 365 días del año,

260
00:25:01,240 --> 00:25:05,230
interfiere en mi vida por unos segundos o minutos.

261
00:25:05,230 --> 00:25:08,520
Pero en cuanto a la esquizofrenia de Hye Jin,

262
00:25:08,520 --> 00:25:13,670
¿sería por lo menos esto? Debido a un
problema para enviar los mensajes a su cerebro.

263
00:25:13,670 --> 00:25:16,360
Su mundo se desmorona así constantemente.

264
00:25:16,360 --> 00:25:17,960
¿De la realidad a la fantasía?

265
00:25:17,960 --> 00:25:20,240
Sí, algo como eso.

266
00:25:20,240 --> 00:25:24,690
¿Y es posible volver a encajar las piezas correctamente?

267
00:25:24,690 --> 00:25:30,410
Si el paciente está dispuesto a hacerlo
y recibe ayuda profesional.

268
00:25:30,410 --> 00:25:32,500
Interesante...

269
00:25:32,500 --> 00:25:34,940
♫  Coloreado por el amor ♫

270
00:25:34,940 --> 00:25:39,510
Ya me voy.

271
00:25:39,510 --> 00:25:41,340
No vuelvas otra vez.

272
00:25:41,340 --> 00:25:46,290
Probablemente volveré.

273
00:25:46,290 --> 00:25:53,960
♫ Contigo ~ ♫

274
00:25:53,960 --> 00:26:01,440
♫ Contigo ~ ♫

275
00:26:01,440 --> 00:26:09,050
♫ Contigo ~ ♫

276
00:26:09,050 --> 00:26:15,200
♫ Contigo ~ ♫

277
00:26:15,200 --> 00:26:21,160
♫ Soy capaz de soñar~ ♫

278
00:26:31,560 --> 00:26:41,300
Subtitulado por Ebano  www.doramasgratis.com

279
00:26:56,710 --> 00:26:58,960
¿Por qué estás haciendo esa flor?

280
00:26:58,960 --> 00:27:02,060
Para darsela a mamá.

281
00:27:02,060 --> 00:27:05,490
Ella va sentirse triste cuando Jae Yul ya no esté.

282
00:27:05,490 --> 00:27:08,280
Lo menos que puedo hacer es darle una flor.

283
00:27:12,310 --> 00:27:16,880
Quédate quieto. Si vuelves a la cárcel, está vez ya no podrás salir.

284
00:27:16,880 --> 00:27:21,320
Lo compensaré, por favor no llame a la policía.

285
00:27:22,710 --> 00:27:26,060
Aish... recuerdos inútiles.

286
00:27:38,360 --> 00:27:41,810
Parece ser que la madre comenzó el incendio mientras estaba en un estado de confusión, debido a todo lo que pasó.

287
00:27:41,810 --> 00:27:45,780
En realidad ella tampoco puede recordar nada. En ese
momento, Jae Yul sabía la verdad, pero

288
00:27:45,780 --> 00:27:48,580
acusó a su hermano para proteger a su madre.

289
00:27:48,580 --> 00:27:51,640
Él ya estaba abrumado por tantos sentimientos de culpa.

290
00:27:51,640 --> 00:27:54,060
Su casa es muy hermosa.

291
00:27:54,060 --> 00:27:59,430
Jae Yul nunca me ha invitado a su casa. Señorita Hae Soo...

292
00:27:59,430 --> 00:28:03,940
Quiero decir, gracias a Hae Soo, puedo estar aquí.

293
00:28:03,940 --> 00:28:07,380
Hace un tiempo, debido a que Jae Boom iba
a regresar, compré ropa nueva.

294
00:28:07,380 --> 00:28:09,600
Estoy tan feliz.

295
00:28:12,410 --> 00:28:16,320
De todos modos, ¿Qué sucede? ¿Por que quería verme?

296
00:28:17,760 --> 00:28:20,620
Lo que quiero decir, madre...

297
00:28:22,450 --> 00:28:25,440
¡Oh! Madre, ha venido.

298
00:28:25,440 --> 00:28:28,670
¡Oh, doctor!

299
00:28:34,510 --> 00:28:37,800
Tae Yong, qué...Tae Yong.

300
00:28:37,800 --> 00:28:40,960
Tae Yong...¿Qué te pasa?

301
00:28:40,960 --> 00:28:42,820
Hae Soo...
¿Por qué estás así?

302
00:28:42,820 --> 00:28:45,310
¿Puedes dejarnos a solas por un momento?

303
00:28:52,160 --> 00:28:57,440
Es muy duro para mi decirlo, pero...

304
00:28:57,440 --> 00:29:00,050
Jae Yul está enfermo...

305
00:29:17,040 --> 00:29:19,710
¿Qué? ¿tú doctora?

306
00:29:19,710 --> 00:29:23,110
¡Sí! Si unni cura a Jae Yul,

307
00:29:23,110 --> 00:29:25,790
me quiero convertir en psiquiatra como Unni.

308
00:29:25,790 --> 00:29:28,170
¿No estás orgulloso de mi? ¿Por pensar así?

309
00:29:28,170 --> 00:29:32,030
¿Puede cualquiera convertirse en doctor? Solo ve a trabajar.

310
00:29:32,030 --> 00:29:35,190
Al final, eres como todos los demás.

311
00:29:35,190 --> 00:29:38,990
"Ella no puede estudiar", "Ella no tiene un sueño"...

312
00:29:38,990 --> 00:29:41,510
Haz silencio.
¡Hey!

313
00:29:41,510 --> 00:29:44,360
¡Por favor, ten consideración!

314
00:29:46,990 --> 00:29:49,940
¿No ves que Hae Soo y yo estamos pasando
por un mal momento debido a Jae Yul?

315
00:29:49,940 --> 00:29:52,310
Yo, la persona que te ama,

316
00:29:53,270 --> 00:29:56,260
está pasando por un mal momento.
Por que tu estás pasando por un mal momento,

317
00:29:56,260 --> 00:30:00,010
estoy intentando hacerte sentir mejor al hablarte.

318
00:30:00,010 --> 00:30:02,750
Así que, quieres que yo esté como tú y Hae Soo.

319
00:30:02,750 --> 00:30:04,770
¿Que llore y esté preocupada todo el tiempo?

320
00:30:05,190 --> 00:30:06,860
¿Así es como debería ser?

321
00:30:12,020 --> 00:30:13,810
Ella está madurando.

322
00:30:15,200 --> 00:30:16,800
¡Oh So Nyeo!

323
00:30:20,310 --> 00:30:21,860
Te amo.

324
00:30:22,260 --> 00:30:26,850
♫ De verdad me gustas, soy muy tímida ♫

325
00:30:26,850 --> 00:30:29,080
♫ Tus encantos desbordantes ♫

326
00:30:29,080 --> 00:30:30,690
Bienvenida.

327
00:30:30,690 --> 00:30:32,420
Un frapé por favor.

328
00:30:32,420 --> 00:30:34,780
Una orden de frapé.

329
00:30:37,010 --> 00:30:43,040
Entonces, voy a entender que usted permite el ingreso de Jae Yul en el hospital.

330
00:30:47,400 --> 00:30:54,750
Subtitulado por Ebano  www.doramasgratis.com

331
00:30:58,740 --> 00:31:03,420
No le dije nada más. Le dije que creía que era el estrés por escribir,

332
00:31:03,420 --> 00:31:06,120
y solo le dije los síntomas sencillamente.

333
00:31:25,690 --> 00:31:27,250
Madre,

334
00:31:28,140 --> 00:31:31,320
la enfermedad de Jae Yul no es incurable.

335
00:31:31,320 --> 00:31:33,760
Puede corregirse sin importar-

336
00:31:38,070 --> 00:31:40,200
Ya lo escuché del doctor,

337
00:31:43,730 --> 00:31:45,360
sobre...

338
00:31:46,880 --> 00:31:49,060
la enfermedad.

339
00:31:51,020 --> 00:31:54,670
Debes haber estado sorprendida.

340
00:31:58,510 --> 00:32:02,610
Si es una enfermedad, entonces puede corregirse.

341
00:32:05,560 --> 00:32:07,380
Pueden corregirla.

342
00:32:11,820 --> 00:32:13,830
Me iré ahora.

343
00:32:15,070 --> 00:32:16,890
No salgas.

344
00:32:51,420 --> 00:32:54,340
Mamá, ¿está bien?

345
00:32:55,840 --> 00:33:00,880
Si no lo estoy, entonces qué puedo hacer. Debo estar bien.

346
00:33:02,370 --> 00:33:08,370
Después que mi esposo murió, incluso vi

347
00:33:10,830 --> 00:33:13,140
a mi propio hijo vivir en prisión por 14 años.

348
00:33:15,880 --> 00:33:20,480
El doctor Jo dijo que no es una enfermedad incurable.

349
00:33:22,280 --> 00:33:27,140
Y dijo que si él recibe tratamiento y toma la medicina, se recuperará.

350
00:33:28,690 --> 00:33:30,490
Solo...

351
00:33:33,650 --> 00:33:40,900
♫ Tú limpias mis lágrimas, tú escuchas mis miedos ♫

352
00:33:40,900 --> 00:33:46,160
♫ Y te necesito ♫

353
00:33:47,970 --> 00:33:54,020
♫ Los rayos de la tarde se encienden en la niebla ♫

354
00:33:54,020 --> 00:33:59,460
♫ Me iluminas desde muy lejos ♫

355
00:34:08,860 --> 00:34:10,790
Hay dos velas.

356
00:34:13,860 --> 00:34:15,660
¿Es de Jae Yul?

357
00:34:16,220 --> 00:34:18,300
Voy a ver a Jang Jae Yul.

358
00:34:18,300 --> 00:34:23,670
Dime. ¿Qué quieres decir cuando veas a Jae Yul?

359
00:34:23,670 --> 00:34:27,760
¿Qué vas a decir cuando vayas ahí?

360
00:34:32,260 --> 00:34:34,580
Tampoco lo sé.

361
00:34:38,290 --> 00:34:40,600
¿Qué debo hacer...?

362
00:35:02,860 --> 00:35:04,880
Parezco una tonta.

363
00:35:08,370 --> 00:35:11,330
No soy más que una doctora.

364
00:35:11,330 --> 00:35:16,230
Cuando un niño de 16 años atraviesa algo aterrador como eso,

365
00:35:17,140 --> 00:35:20,600
precipitadamente creyendo que podía crecer saludable.

366
00:35:21,490 --> 00:35:23,100
¿Y?

367
00:35:25,990 --> 00:35:28,560
Después de decir que lo amo mucho,

368
00:35:32,480 --> 00:35:40,180
ni siquiera una vez solidaricé con el dolor de Jang Jae Yul.

369
00:35:42,530 --> 00:35:49,440
Cuando Jang Jae Yul hablaba sobre su doloroso pasado y acerca de su hermano,

370
00:35:49,440 --> 00:35:53,330
"¿De verdad solidaricé con él?" Lo estoy dudando.

371
00:35:58,610 --> 00:36:02,060
Dije que debía haber sido duro,

372
00:36:04,060 --> 00:36:06,540
pero por dentro sentía...

373
00:36:08,390 --> 00:36:11,870
"Entiendo bastante. Porque soy doctora."

374
00:36:12,560 --> 00:36:15,230
"¿Cómo está? Soy increíble, ¿verdad?"

375
00:36:15,230 --> 00:36:17,680
Creo que solo hice alarde.

376
00:36:20,030 --> 00:36:25,100
Incluso cuando lo vi teniendo pesadillas mientras dormía conmigo, pensaba

377
00:36:25,100 --> 00:36:30,650
"Ya que eres fuerte y libre, definitivamente vas a superar esto".

378
00:36:32,390 --> 00:36:37,420
Creo que lo ignoré pensando: "es tu problema".

379
00:36:38,050 --> 00:36:44,740
No te culpes. No es descuido, sino tu fe en él.

380
00:36:52,220 --> 00:36:54,260
Como doctora,

381
00:36:56,440 --> 00:36:59,940
y como pareja, soy un cero.

382
00:37:02,410 --> 00:37:05,460
He sido una maldita egoísta desde que nací.

383
00:37:14,420 --> 00:37:18,800
Al menos quiero evitar una situación en la que tengamos que forzar el ingreso, ¿crees que es posible?

384
00:37:27,930 --> 00:37:30,020
Vuelvo enseguida.

385
00:37:37,840 --> 00:37:39,890
Ánimo, Ji Hae Soo.

386
00:37:52,860 --> 00:37:54,820
¿Cómo está trabajando Jae Yul?

387
00:38:04,980 --> 00:38:06,760
¿Está sola?

388
00:38:08,190 --> 00:38:11,130
¿Qué hago? Tengo que escribir, pero Mamá está sola.

389
00:38:11,130 --> 00:38:15,530
No escribas, ven donde Mamá y durmamos juntos.

390
00:38:15,530 --> 00:38:17,390
No puedo.

391
00:38:21,520 --> 00:38:23,160
Hola.

392
00:38:24,730 --> 00:38:27,450
Vine porque de pronto te extrañé.

393
00:38:27,450 --> 00:38:30,990
¿No está bien porque no es viernes? ¿Debo irme?

394
00:38:35,560 --> 00:38:38,280
Dije que no puedo.

395
00:38:38,280 --> 00:38:39,990
Es Mamá.

396
00:38:40,680 --> 00:38:42,530
Habla con ella.

397
00:38:47,320 --> 00:38:49,490
¿Cuál es el problema, Mamá?

398
00:38:49,490 --> 00:38:52,980
Tienes suficiente dinero, así que puedes tomar un descanso de la escritura.

399
00:38:52,980 --> 00:38:55,720
¿Siempre soy tu carga?

400
00:38:58,420 --> 00:39:02,400
Ni siquiera puedo usar todo el dinero que me diste antes de morir.

401
00:39:02,400 --> 00:39:05,690
No escribas por mí y ven con Mamá.

402
00:39:08,970 --> 00:39:12,040
Mamá, ¿sucede algo?

403
00:39:12,040 --> 00:39:14,610
¿Por qué está diciendo cosas que normalmente no dice?

404
00:39:17,580 --> 00:39:21,800
Kang Woo tose y su mano sufre contracciones.
¿Qué enfermedad es esa?

405
00:39:30,280 --> 00:39:34,520
Está bien. Es solo que mi garganta está un poco obstruida.

406
00:39:34,520 --> 00:39:38,320
Pero Mamá, Hae Soo está aquí.

407
00:39:40,000 --> 00:39:41,980
Bien.

408
00:39:46,400 --> 00:39:49,050
Coma esto, Mamá. Ni siquiera cenó.

409
00:39:50,130 --> 00:39:52,520
Solo ve con Jae Yul.

410
00:39:59,260 --> 00:40:01,660
Después de verla comer esto.

411
00:40:04,610 --> 00:40:08,900
Tiene que entrar en razón. ¡El sábado viene Jae Beom, también!

412
00:40:09,590 --> 00:40:10,730
Coma por favor.

413
00:40:10,730 --> 00:40:13,920
¡Así puedo descansar e ir a Jae Yul!

414
00:40:56,440 --> 00:40:57,550
Rastro de la visita de Hae Soo, tres.

415
00:40:57,550 --> 00:41:01,260
♫ ¿Puedes ver mi corazón? ♫

416
00:41:03,040 --> 00:41:06,970
¿♫ Es este amor? ♫

417
00:41:08,430 --> 00:41:14,060
♫ Amor, que juré nunca volver a hacer ♫

418
00:41:14,060 --> 00:41:18,810
♫Parezco un tonto ♫

419
00:41:23,390 --> 00:41:25,960
Tus pies y los dedos, también.

420
00:41:29,270 --> 00:41:34,000
Está bien, seguro. Entonces tienes que afeitarte.

421
00:41:35,190 --> 00:41:38,350
No me gusta cuando estoy escribiendo.

422
00:41:38,350 --> 00:41:42,260
Supongo que no quieres tomar fotos de mis manos y mis pies.

423
00:42:02,720 --> 00:42:07,020
Sólo cuando lo veo, me recuerda a mí mismo cuando era joven.

424
00:42:07,020 --> 00:42:10,060
Creo que, "por lo menos debería protegerlo".

425
00:42:10,060 --> 00:42:14,740
Parece que Kang Woo es una reflejo de los días más jóvenes de Jae Yul.

426
00:42:14,740 --> 00:42:19,330
El problema más grande es que él no sabe que consiguiendo hacerse daño mientras trataba

427
00:42:19,330 --> 00:42:25,820
de proteger a Kang Woo es una forma subconsciente de auto herirse que proviene de la culpa que siente hacia su hermano.

428
00:42:29,390 --> 00:42:36,870
Por cierto, ¿sabes acerca del bateador de los Yankees, Henry Louis Gehrig, con el número 4 en su camiseta?

429
00:42:36,870 --> 00:42:38,200
Lo sé.

430
00:42:38,200 --> 00:42:42,150
Fue la primera persona en ser diagnosticada con la enfermedad de Lou Gehrig.

431
00:42:42,150 --> 00:42:43,800
¿Cómo sabes de Henry?

432
00:42:43,800 --> 00:42:45,280
¿Te gusta el béisbol?

433
00:42:45,280 --> 00:42:48,310
Lo aprendí cuando yo estudiaba psiquiatría.

434
00:42:48,310 --> 00:42:50,430
¿Cómo supiste de él?

435
00:42:50,430 --> 00:42:52,020
¿De un libro?

436
00:42:52,020 --> 00:42:54,190
No sé exactamente.

437
00:43:09,220 --> 00:43:14,230
La mano de Hae Soo que siempre quiero colocar en mi frente.

438
00:43:16,430 --> 00:43:20,600
Los pies de Hae Soo que deseo que nunca dejen de andar su camino.

439
00:43:31,440 --> 00:43:34,060
Estás quedándote quieto muy bien.

440
00:43:34,060 --> 00:43:36,960
Porque ya te he confiado todo.

441
00:43:36,960 --> 00:43:39,220
Un novio tan amable.

442
00:43:41,640 --> 00:43:46,710
Pero si estuvieras enferno

443
00:43:46,710 --> 00:43:51,970
y admitido a un hospital, ¿que es lo más que te preocuparía?

444
00:43:51,970 --> 00:43:54,910
¿Por qué dices cosas así?

445
00:43:54,910 --> 00:44:00,470
Todo el mundo se enferma en algún momento dado.

446
00:44:03,050 --> 00:44:05,420
No ser capaz de escribir.

447
00:44:09,320 --> 00:44:12,540
Incluso si no escribes,

448
00:44:16,160 --> 00:44:18,420
siempre me gustarás.

449
00:44:21,110 --> 00:44:24,320
¿Cuándo vas a decirme que me amas?

450
00:44:25,200 --> 00:44:30,600
De todos modos, el Jang Jae Yul que no escribe no es Jang Jae Yul.

451
00:44:36,100 --> 00:44:37,930
¿Qué pasa con Kang Woo?

452
00:44:37,930 --> 00:44:41,680
Él no me llama y no contesta mis llamadas tampoco.

453
00:44:45,870 --> 00:44:48,140
Debes estar muy preocupado.

454
00:44:48,140 --> 00:44:50,860
Me parece que va a morir.

455
00:44:51,790 --> 00:44:57,160
Fracasó en un concurso de novela y también está enfermo.

456
00:44:57,160 --> 00:44:59,770
Me dijiste que su enfermedad estaba bien.

457
00:44:59,770 --> 00:45:01,880
Mintió.

458
00:45:01,880 --> 00:45:05,400
Él tiene la enfermedad de Lou Gehrig.

459
00:45:07,570 --> 00:45:11,730
Cuando me llamó, estaba frente al hospital y la expresión

460
00:45:11,730 --> 00:45:14,220
en su rostro no era buena.

461
00:45:16,570 --> 00:45:18,690
¿Fuiste al hospital con él?

462
00:45:18,690 --> 00:45:20,910
No, no lo hice.

463
00:45:20,910 --> 00:45:23,190
Yo estaba contigo.

464
00:45:26,250 --> 00:45:32,930
Entonces, ¿cómo sabes que la expresión facial de Kang Woo no era buena frente al hospital?

465
00:45:36,680 --> 00:45:39,840
Como si estuvieras viendo una película o leyendo una novela...

466
00:45:54,970 --> 00:45:58,860
Realmente, ¿cómo puedo saber

467
00:45:58,860 --> 00:46:02,480
los momentos en que Kang Woo estaba solo?

468
00:46:08,470 --> 00:46:13,730
Vaya, eres guapo otra vez. Tan lindo.

469
00:46:23,830 --> 00:46:26,950
Te ves cansado. Toma una ducha.

470
00:46:27,910 --> 00:46:32,790
Me dijiste que hay que irse pronto porque estás de guardia. ¿Podemos sólo mirarnos el uno al otro así?

471
00:46:37,870 --> 00:46:39,840
¿Qué sucede?

472
00:46:39,840 --> 00:46:42,570
Tae Yong dice que está frente a mi casa.

473
00:46:42,570 --> 00:46:45,770
Él es mi amigo, pero realmente no me gusta.

474
00:46:47,230 --> 00:46:50,220
Veámonos mañana. Es viernes.

475
00:46:50,220 --> 00:46:52,980
No puedes irte así.

476
00:46:56,120 --> 00:46:59,420
Hueles después de afeitado. Toma una ducha.

477
00:47:04,830 --> 00:47:06,300
Te Amo.

478
00:47:06,300 --> 00:47:11,360
Aunque es muy oneroso, como un loco.

479
00:48:07,550 --> 00:48:11,270
¿Dónde estás Tae Yong? Vamos a encontrarnos.

480
00:48:16,380 --> 00:48:18,880
Está cerrado.

481
00:48:38,020 --> 00:48:40,760
¡Pilluelo, estás bien!

482
00:48:40,760 --> 00:48:43,960
Eso es un alivio. Estaba preocupado.

483
00:48:55,130 --> 00:49:00,340
Kang Woo, no pienses nunca que estás solo.

484
00:49:00,340 --> 00:49:02,640
Estoy aquí para ti.

485
00:49:02,640 --> 00:49:04,540
Lo sabes, ¿verdad?

486
00:49:05,580 --> 00:49:11,390
♫ Mira al dulce en mi, mi amada ♫

487
00:49:11,390 --> 00:49:14,410
♫ Yo te protegeré nena ♫

488
00:49:14,410 --> 00:49:17,480
♫Soñare a diario ♫

489
00:49:17,480 --> 00:49:22,210
♫ A volar mientras sostengo tu mano♫

490
00:49:22,210 --> 00:49:24,970
♫ Para siempre, cuando sea ♫

491
00:49:24,970 --> 00:49:31,720
♫ Mi amor que tanto extraño, es destino ♫

492
00:49:31,720 --> 00:49:38,230
♫ No se puede evitar ♫

493
00:49:46,780 --> 00:49:51,670
De principio a fin,

494
00:49:51,670 --> 00:49:54,220
plagió su propio trabajo.

495
00:49:55,590 --> 00:49:59,300
No hay rastro de que haya escrito algo nuevo.

496
00:49:59,740 --> 00:50:03,210
Él estuvo así con su última novela por algunos meses también.

497
00:50:03,210 --> 00:50:09,320
Ahora que pienso en ello, Jae Yul ha estado un poco extraño desde el día que Jae Beom lo apuñaló con el tenedor.

498
00:50:09,320 --> 00:50:12,270
Por lo general, termina de escribir en unos ocho meses.

499
00:50:12,270 --> 00:50:18,730
Pero escribió por más de dos años, y aunque son sólo pocas partes, él plagiaría su propio escrito.

500
00:50:18,730 --> 00:50:22,640
Pero parece que no sabe que es él mismo.

501
00:50:25,730 --> 00:50:29,680
No te alejes de Jae Yul ni por un momento.

502
00:50:31,720 --> 00:50:33,370
Hae Soo.

503
00:50:36,950 --> 00:50:38,470
¡Hae Soo!

504
00:50:41,860 --> 00:50:46,810
No hay nada más que confirmar desde el punto de vista fenomenológico.

505
00:50:46,810 --> 00:50:54,890
Trastorno de sueño, trastorno alimenticio, y no ser capaz de escribir como un autor son signos claros de deterioro de función.

506
00:50:55,820 --> 00:50:57,890
Y además,

507
00:51:01,960 --> 00:51:06,330
realmente no tiene sentido que los capté ahora,

508
00:51:06,330 --> 00:51:11,070
pero existió numerosas ocasiones se que hirió el mismo subconscientemente todo este tiempo.

509
00:51:11,880 --> 00:51:14,860
Descuidó las lesiones,

510
00:51:14,860 --> 00:51:17,940
y se condujo a sí mismo a situaciones peligrosas.

511
00:51:20,420 --> 00:51:23,220
Un escenario de suicidio definitivamente es correcto.

512
00:51:24,330 --> 00:51:25,520
¿Suicidio?

513
00:51:25,520 --> 00:51:30,310
Debido a Kang Woo, que cree que escribir es todo, tiene la enfermedad de Lou Gehrig y es incapaz de debutar como escritor.

514
00:51:30,310 --> 00:51:33,280
Jae Yul cree que Kang Woo hará una elección extrema pronto.

515
00:51:34,440 --> 00:51:36,450
La respuesta es obvia.

516
00:51:41,620 --> 00:51:47,850
¿Cómo comprendiste que Jang Jae Yul, aunque inconscientemente, quiere morir, dejando atrás a quien ama?

517
00:51:47,850 --> 00:51:50,090
Debe haber sido difícil para ti reconocerlo.

518
00:51:51,190 --> 00:51:56,770
No entiendo por qué él quiere morir, dejándome, a quien ama atrás.

519
00:51:57,510 --> 00:52:00,110
Debido a es una enfermedad definida.

520
00:52:01,550 --> 00:52:04,480
Jang Jae Yul está enfermo.

521
00:52:04,480 --> 00:52:07,320
Esa es la conclusión que hice como médico.

522
00:52:10,100 --> 00:52:14,430
En esta situación actual donde Jang Jae Yul no reconoce su enfermedad,

523
00:52:14,430 --> 00:52:17,710
persuadirlo para admitirlo pacíficamente es demasiado pedir. Tenemos que forzarlo a admitirlo.

524
00:52:17,710 --> 00:52:19,770
Lo sé.

525
00:52:19,770 --> 00:52:21,560
Admitirlo primero.

526
00:52:21,560 --> 00:52:24,860
Tenemos que medicarlo para disminuir los síntomas activos.

527
00:52:24,860 --> 00:52:27,860
Le llamaré después de ver la situación.

528
00:52:27,860 --> 00:52:33,230
Tendremos la ambulancia en guardia, así como un cuidador y el Doctor Kim.

529
00:52:37,490 --> 00:52:39,640
¿Doctor Kim? ¿Dónde está?

530
00:52:39,640 --> 00:52:42,140
Me reuní con la Doctora So.

531
00:52:57,840 --> 00:53:02,030
Te Yong. Soy yo, Ji Hae Soo.

532
00:53:08,340 --> 00:53:12,190
Me reuní con el Productor y le dije.

533
00:53:15,090 --> 00:53:21,800
Que el Escritor Jang está un poco enfermo, así que él no ya no puede realizar el programa.

534
00:53:37,770 --> 00:53:42,030
Todos los vidrios aquí en la sala de psiquiatría son vidrios templados.

535
00:53:42,030 --> 00:53:45,200
Todo los demás hospitales tienen que ser así también.

536
00:53:49,090 --> 00:53:52,510
No se abre más, por motivos de seguridad.

537
00:53:52,510 --> 00:53:58,010
Aún si él se las arregla para atravesar la ventana, como es el segundo piso, no habrá ninguna lesión...

538
00:53:58,010 --> 00:54:01,980
¿Quién sería capaz de atravesar 30 mm de vidrio templado con las manos desnudas?

539
00:54:01,980 --> 00:54:04,540
Pero ¿dónde está el baño?

540
00:54:04,540 --> 00:54:08,550
Es público. Ya que es un lugar que necesita ser supervisado.

541
00:54:08,550 --> 00:54:12,430
Mi hijo sólo puede dormir en el baño.

542
00:54:12,430 --> 00:54:17,080
Si lo medicamos, dormirá muy bien en una cama.

543
00:54:18,840 --> 00:54:24,970
Pero ¿cuánto tiempo estará ingresado? Por casualidad, ¿no será por meses o años, cierto?

544
00:54:24,970 --> 00:54:27,270
Siempre pareció así en libros y programas de televisión.

545
00:54:27,270 --> 00:54:30,170
Puede ser el caso de un sanatorio en las montañas.

546
00:54:30,170 --> 00:54:33,100
Porque los pacientes con recaídas crónicas van ahí.

547
00:54:33,100 --> 00:54:40,420
En el caso de Jang Jae Yul, un mes es rápido, y en promedio dos meses como tiempo de admisión.

548
00:54:40,420 --> 00:54:44,480
Si se trata de dos meses, entonces es soportable.

549
00:54:45,550 --> 00:54:49,320
Es un honor ser capaz de trabar con grandiosos médicos.

550
00:54:49,320 --> 00:54:55,590
Predigo que el proceso de tratamiento de Jang Jae Yul será más difícil que cualquier otro caso psiquiátrico.

551
00:54:55,590 --> 00:54:57,390
La razón es...

552
00:54:57,390 --> 00:55:06,690
Subtitulado por Ebano  www.doramasgratis.com

553
00:56:10,450 --> 00:56:12,620
Llegaste en el momento perfecto.

554
00:56:12,620 --> 00:56:14,280
Acabo de ducharme.

555
00:56:14,280 --> 00:56:15,810
Para.

556
00:56:16,680 --> 00:56:18,190
¿Por qué?

557
00:56:18,190 --> 00:56:20,290
Solo quédate justo ahí.

558
00:56:21,580 --> 00:56:24,590
¿Por qué? ¿No quieres que me acerque a ti?

559
00:56:26,270 --> 00:56:28,420
No, solo quiero ver.

560
00:56:30,040 --> 00:56:33,150
¿Por qué eres tan atractivo? Agitando a una persona.

561
00:56:35,260 --> 00:56:38,980
¿Hasta cuándo tengo que permanecer así? Quiero sentarme.

562
00:56:48,770 --> 00:56:53,040
Hae Soo, soy yo. Tenemos una ambulancia lista en espera.

563
00:56:53,040 --> 00:56:55,220
¿Cuándo debemos ir?

564
00:56:56,490 --> 00:56:59,330
Le llamaré de nuevo.

565
00:57:30,210 --> 00:57:32,150
Te amo.

566
00:57:35,700 --> 00:57:39,950
Vamos a quedarnos aquí un poco más.

567
00:57:39,950 --> 00:57:45,960
Está bien.

568
00:57:47,150 --> 00:57:52,930
♫ No sabía que esto era amor ♫

569
00:57:52,930 --> 00:57:58,550
♫ solo me quedé así ♫

570
00:57:58,550 --> 00:58:04,560
♫ Las palabras que no pude decir de nuevo hoy ♫

571
00:58:04,560 --> 00:58:10,050
♫ Las palabras que preparé frente de tu casa ♫

572
00:58:10,050 --> 00:58:15,780
♫ Incluso en mis sueños ♫

573
00:58:15,780 --> 00:58:17,970
♫ Las preciosas palabras que quiero confesarte ♫

574
00:58:17,970 --> 00:58:19,960
~ Avance ~
Se trata de un dormitorio.

575
00:58:19,960 --> 00:58:21,760
¿Quizá tú me curas?

576
00:58:21,760 --> 00:58:23,580
¿Está bien ir ahora?

577
00:58:23,580 --> 00:58:25,300
Te amo mucho.

578
00:58:25,300 --> 00:58:27,620
Jang Jae Yul no está loco, está enfermo.

579
00:58:27,620 --> 00:58:31,830
¿No saber la razón del por qué te forzamos a ingresar?

580
00:58:31,830 --> 00:58:36,010
No me siento como yo aquí.

581
00:58:36,010 --> 00:58:37,370
Sácame.

582
00:58:37,370 --> 00:58:40,270
Realmente fui feliz gracias a usted, Escritor Jang.

583
00:58:41,860 --> 00:58:44,020
¡No!