Itaewon Class (Itaewon Kkeulasseu / 이태원 클라쓰) English Subtitles
Series Info:
Overview:
The story of Park Sae Ro Yi who opens a restaurant in Itaewon.
Release Name:
Itaewon.Class.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN
Release Info:
Subtitle translation by Ja-won Lee / Young-ju Kim / Liya Choi
Download Subtitles
Itaewon.Class.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Liya Choi
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
PATIENT CHART
What do you usually think about
before you sleep?
It's going to sound a little weird.
EPISODE 1
You might think I'm crazy.
I hope the world
comes to an end.
Are you going through something bad?
Well, not really.
Shall I say life feels like such a chore?
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Liya Choi 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,055 --> 00:00:57,766 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:01:02,604 --> 00:01:05,274 PATIENT CHART 6 00:01:05,774 --> 00:01:08,193 What do you usually think about before you sleep? 7 00:01:09,319 --> 00:01:11,530 It's going to sound a little weird. 8 00:01:11,613 --> 00:01:13,448 EPISODE 1 9 00:01:13,532 --> 00:01:14,950 You might think I'm crazy. 10 00:01:20,205 --> 00:01:21,373
Itaewon.Class.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Young-ju Kim
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
EPISODE 2
GWANGJIN HOSPITAL
Where? Where are you?
Okay. I have to go.
He's at the hospital, Gwangjin Hospital.
-Go to the hospital.
-Okay.
Calm down
and call the police--
Can we please go a little faster?
Okay.
What are you doing?
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Young-ju Kim 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,055 --> 00:00:57,807 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,893 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:01:02,062 --> 00:01:05,190 EPISODE 2 6 00:01:11,988 --> 00:01:14,824 GWANGJIN HOSPITAL 7 00:01:31,800 --> 00:01:33,593 Where? Where are you? 8 00:01:35,136 --> 00:01:36,888 Okay. I have to go. 9 00:01:37,555 --> 00:01:39,682 He's at the hospital, Gwangjin Hospital. 10 00:01:39,808 --> 00:01:41,226 -Go to the hospital.
Itaewon.Class.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Liya Choi
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
PREVIOUSLY
Hello, my name is Park Saeroyi.
You can sit there.
Come on, you loser.
Don't you know that I hate plain milk?
Leave it.
He's the successor of Jangga Co.
That's your reason?
Being a rich doesn't mean
you can be an asshole.
Sir, you're here.
Mr. Park. I heard he's your son.
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Liya Choi 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,055 --> 00:00:57,766 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,849 --> 00:01:00,352 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:01:00,435 --> 00:01:01,353 PREVIOUSLY 6 00:01:01,436 --> 00:01:03,605 Hello, my name is Park Saeroyi. 7 00:01:03,689 --> 00:01:05,482 You can sit there. 8 00:01:05,566 --> 00:01:06,441 Come on, you loser. 9 00:01:06,525 --> 00:01:09,278 Don't you know that I hate plain milk? 10 00:01:09,361 --> 00:01:11,780 Leave it.
Itaewon.Class.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Ja-won Lee
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
EPISODE 4
Once you're suspended,
that's just it. It's over.
Business suspension?
I can just open it again.
It's no big deal.
That's impressive.
It does sound like you, Park Saeroyi.
You haven't changed.
A naive rough-and-tumble amateur.
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Ja-won Lee 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,055 --> 00:00:57,766 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 EPISODE 4 6 00:01:01,979 --> 00:01:03,522 Once you're suspended, 7 00:01:03,605 --> 00:01:06,191 that's just it. It's over. 8 00:01:06,775 --> 00:01:07,818 Business suspension? 9 00:01:08,443 --> 00:01:09,736 I can just open it again. 10 00:01:10,404 --> 00:01:11,697 It's no big deal.
Itaewon.Class.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Young-ju Kim
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
EPISODE 5
DANBAM
I want to work here.
What do you mean? You want to work here?
Yes.
Thanks for the offer,
but I've already found someone.
Sorry?
Yi-seo.
Geun-soo?
What brings you here?
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Young-ju Kim 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,055 --> 00:00:57,641 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,724 --> 00:00:59,977 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:01:01,311 --> 00:01:03,981 EPISODE 5 6 00:01:04,064 --> 00:01:05,566 DANBAM 7 00:01:05,649 --> 00:01:08,610 I want to work here. 8 00:01:10,529 --> 00:01:12,614 What do you mean? You want to work here? 9 00:01:13,657 --> 00:01:14,491 Yes. 10 00:01:16,535 --> 00:01:19,413 Thanks for the offer,
Itaewon.Class.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Ja-won Lee
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
EPISODE 6
Why are you having a hard time?
Don't be like that.
Whatever you do, I'll be just fine.
Be
a good girl.
Even as we were parting,
she didn't say
she'd come back for me.
-Did you hear about Soo-ah?
-What?
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Ja-won Lee 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,054 --> 00:00:57,766 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:01:01,102 --> 00:01:04,105 EPISODE 6 6 00:01:05,607 --> 00:01:06,816 Why are you having a hard time? 7 00:01:11,905 --> 00:01:12,947 Don't be like that. 8 00:01:14,449 --> 00:01:17,368 Whatever you do, I'll be just fine. 9 00:01:26,753 --> 00:01:28,088 Be 10 00:01:28,963 --> 00:01:30,048 a good girl.
Itaewon.Class.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Liya Choi
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
A SWEET NIGHT
So your goal is my doom.
It's funny I'm feeling this way
at my age.
Hello. Welcome to DanBam.
I wanted to see you.
I really wanted to meet you too.
BOSS PARK SAEROYI
Yes.
EPISODE 7
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Liya Choi 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,054 --> 00:00:57,640 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,724 --> 00:00:59,893 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:01:06,107 --> 00:01:08,109 A SWEET NIGHT 6 00:01:14,365 --> 00:01:16,826 So your goal is my doom. 7 00:01:18,787 --> 00:01:20,455 It's funny I'm feeling this way 8 00:01:22,123 --> 00:01:23,166 at my age. 9 00:01:25,710 --> 00:01:28,171 Hello. Welcome to DanBam. 10 00:01:44,771 --> 00:01:47,357 I wanted to see you.
Itaewon.Class.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Young-ju Kim
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
NEW BUILDING OWNER
Hello?
Hello. I'm the owner of DanBam in Itaewon,
Park Saeroyi.
I heard you took over the building.
So I'm calling you to say hello.
Okay.
What a coincidence.
Pardon?
It's me.
Jang Dae-hee.
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Young-ju Kim 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,055 --> 00:00:57,474 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,557 --> 00:00:59,935 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:01:01,937 --> 00:01:03,814 NEW BUILDING OWNER 6 00:01:09,027 --> 00:01:10,070 Hello? 7 00:01:10,571 --> 00:01:15,075 Hello. I'm the owner of DanBam in Itaewon, Park Saeroyi. 8 00:01:15,659 --> 00:01:17,578 I heard you took over the building. 9 00:01:17,661 --> 00:01:19,162 So I'm calling you to say hello. 10 00:01:19,454 --> 00:01:20,330
Itaewon.Class.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Liya Choi
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
Is this working?
Hi, everyone. Let me introduce DanBam
on Gyeongridan-gil road.
Ta-da. Hyun-yi, say hi.
-Are we on live again? Hi!
-Hi!
SHE ALREADY LOOKS SO PRETTY
YI-SEO, WHERE DID YOU GET YOUR JACKET?
Let me introduce my boss. Boss!
-Hi! Say hi. I'm live-streaming.
-Oh!
YOU TWO SHOULD DATE
Yes, hello.
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Liya Choi 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,055 --> 00:00:57,599 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,683 --> 00:00:59,935 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:01:10,279 --> 00:01:11,488 Is this working? 6 00:01:11,822 --> 00:01:14,908 Hi, everyone. Let me introduce DanBam on Gyeongridan-gil road. 7 00:01:15,117 --> 00:01:17,953 Ta-da. Hyun-yi, say hi. 8 00:01:18,537 --> 00:01:20,289 -Are we on live again? Hi! -Hi! 9 00:01:20,372 --> 00:01:22,499 SHE ALREADY LOOKS SO PRETTY 10
Itaewon.Class.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Ja-won Lee
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
EPISODE 10
Enough.
What?
I want you to stop now.
Stop what?
RECORDING
Let me see.
Was it around here?
The law is
all about disciplining the poor.
The law doesn't apply to those who rule.
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Ja-won Lee 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,055 --> 00:00:57,057 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,140 --> 00:00:58,684 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:00:59,017 --> 00:01:01,228 EPISODE 10 6 00:01:03,689 --> 00:01:04,523 Enough. 7 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 What? 8 00:01:09,611 --> 00:01:10,946 I want you to stop now. 9 00:01:13,323 --> 00:01:14,533 Stop what? 10 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 RECORDING
Itaewon.Class.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Young-ju Kim
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
DANBAM
EPISODE 11
The Best Pub?
The business is doing pretty well
these days,
so I'm not sure if there's a point.
Should I talk to them?
Yes, so...
We don't have to pay
to be on the show, right?
Okay.
Then I'll discuss with my staff
and get back to you.
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Young-ju Kim 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:54,304 --> 00:00:56,639 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:56,723 --> 00:00:58,349 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:00:58,433 --> 00:01:01,352 DANBAM 6 00:01:01,436 --> 00:01:02,729 EPISODE 11 7 00:01:02,812 --> 00:01:04,105 The Best Pub? 8 00:01:07,400 --> 00:01:09,944 The business is doing pretty well these days, 9 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 so I'm not sure if there's a point. 10 00:01:12,030 --> 00:01:13,198
Itaewon.Class.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Ja-won Lee
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
Are you crying?
How did you know I'd be here?
You're
quite predictable, you know.
Hyun-yi, I...
I want to be alone now.
I think this is my first time
seeing you cry.
You can actually cry.
I said I want to be alone.
You got rejected, right?
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Ja-won Lee 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,054 --> 00:00:57,140 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,223 --> 00:00:58,767 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:01:26,169 --> 00:01:27,128 Are you crying? 6 00:01:28,713 --> 00:01:30,215 How did you know I'd be here? 7 00:01:31,758 --> 00:01:32,634 You're 8 00:01:33,885 --> 00:01:35,929 quite predictable, you know. 9 00:01:38,181 --> 00:01:39,224 Hyun-yi, I... 10 00:01:41,684 --> 00:01:43,144 I want to be alone now.
Itaewon.Class.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Liya Choi
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
What should we do?
-About what?
-Ma Hyun-yi.
People are responding negatively
to the article.
Hyun-yi should've at least
given us a heads-up.
Well, I think it'd be better for us
to eliminate Hyun-yi.
And reduce Hyun-yi's airtime as well.
The judges will decide
whether or not Hyun-yi'll be eliminated.
Let's get started.
Let's go.
The survival match among the finest pubs.
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Liya Choi 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,055 --> 00:00:57,057 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,140 --> 00:00:58,642 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:00:58,892 --> 00:01:00,185 What should we do? 6 00:01:00,269 --> 00:01:01,937 -About what? -Ma Hyun-yi. 7 00:01:02,020 --> 00:01:04,273 People are responding negatively to the article. 8 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 Hyun-yi should've at least given us a heads-up. 9 00:01:07,859 --> 00:01:10,279 Well, I think it'd be better for us to eliminate Hyun-yi.
Itaewon.Class.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Young-ju Kim
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
EPISODE 14
I'm so touched.
-Give it back.
-Why? No.
It's cold.
Why are you sleeping here? Go home.
I fell asleep.
I have a lot of things to prepare for.
-For the buyer in China?
-Yes.
I've taken care of all their requests.
The contract will be renewed
at the next meeting.
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Young-ju Kim 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,055 --> 00:00:57,057 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,140 --> 00:00:58,684 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:00:59,142 --> 00:01:01,603 EPISODE 14 6 00:02:08,962 --> 00:02:11,340 I'm so touched. 7 00:02:17,387 --> 00:02:19,181 -Give it back. -Why? No. 8 00:02:19,264 --> 00:02:20,766 It's cold. 9 00:02:32,486 --> 00:02:34,112 Why are you sleeping here? Go home. 10 00:02:39,242 --> 00:02:40,744
Itaewon.Class.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Liya Choi
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
Saeroyi!
Saeroyi!
Is this 911? Someone got hit by a car.
Can you track the location? Hurry.
Come as soon as possible!
Saeroyi.
RECENT CALLS
SEUNG-KWON
Hey, Geun-soo.
Come on, guys. Get him.
Hello?
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Liya Choi 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,055 --> 00:00:57,057 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,140 --> 00:00:58,642 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:01:26,545 --> 00:01:27,504 Saeroyi! 6 00:01:31,133 --> 00:01:33,135 Saeroyi! 7 00:01:49,901 --> 00:01:52,362 Is this 911? Someone got hit by a car. 8 00:01:52,613 --> 00:01:55,324 Can you track the location? Hurry. Come as soon as possible! 9 00:01:56,450 --> 00:01:57,576 Saeroyi. 10 00:02:04,166 --> 00:02:05,000
Itaewon.Class.S01E16.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN Subtitle translation by Ja-won Lee
Modify by Blue-Bird™
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
Saeroyi.
You
brought me to my knees.
Why are you being like this?
Your beliefs and ambition.
Where did they all go?
This was enough
to bring you to your knees?
After all, you're surrendering
because I have more power.
Where is Jang Geun-won?
I thought this would be my last chance
to enjoy some entertainment.
How disappointing.
1 00:00:12,902 --> 00:00:15,455 Subtitle translation by Ja-won Lee 2 00:00:15,455 --> 00:00:17,862 Modify by Blue-Bird™ 3 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:57,182 --> 00:00:58,684 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:01:05,816 --> 00:01:06,817 Saeroyi. 6 00:01:23,917 --> 00:01:24,918 You 7 00:01:27,254 --> 00:01:28,797 brought me to my knees. 8 00:01:44,730 --> 00:01:46,023 Why are you being like this? 9 00:01:47,190 --> 00:01:49,860 Your beliefs and ambition. Where did they all go? 10 00:01:54,740 --> 00:01:56,700