Back to subtitle list

Itaewon Class (Itaewon Kkeulasseu / 이태원 클라쓰) French Subtitles

 Itaewon Class (Itaewon Kkeulasseu / 이태원 클라쓰)

Series Info:

Released: 31 Jan 2020
Runtime: 70 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Seo-joon Park, Da-mi Kim, Jae-myung Yoo, Nara
Country: South Korea
Rating: 8.3

Overview:

The story of Park Sae Ro Yi who opens a restaurant in Itaewon.

Apr 01, 2020 18:22:54 Dai973 French 587

Release Name:

Itaewon Class [01-16] (FIN)
Download Subtitles
Apr 01, 2020 12:52:18 57.52KB Download Translate

1 00:00:05,964 --> 00:00:11,220 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,766 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:01:02,604 --> 00:01:05,274 FICHE DU PATIENT 5 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 À quoi pensez-vous avant de vous endormir ? 6 00:01:09,319 --> 00:01:11,530 Ça va vous paraître bizarre. 7 00:01:11,613 --> 00:01:13,448 ÉPISODE 1 8 00:01:13,532 --> 00:01:14,950 Vous allez me trouver folle. 9 00:01:20,205 --> 00:01:21,373 Je pense 10 00:01:23,792 --> 00:01:25,377

Apr 01, 2020 12:52:18 49.18KB Download Translate

1 00:00:05,964 --> 00:00:11,220 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,808 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,893 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:01:02,062 --> 00:01:05,190 ÉPISODE 2 5 00:01:11,989 --> 00:01:14,825 HÔPITAL DE GWANGJIN 6 00:01:31,800 --> 00:01:33,593 Mais où ? 7 00:01:35,053 --> 00:01:36,888 D'accord, je raccroche. 8 00:01:37,556 --> 00:01:39,725 Il est à l'hôpital de Gwangjin. 9 00:01:39,808 --> 00:01:41,601 - Allons-y. - Bien. 10 00:01:44,438 --> 00:01:46,815

Apr 01, 2020 12:52:18 64.33KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:11,219 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,054 --> 00:00:57,766 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,849 --> 00:01:00,351 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:01:01,436 --> 00:01:03,605 Bonjour, je m'appelle Park Saeroyi. 5 00:01:03,688 --> 00:01:05,482 Tu peux t'asseoir là-bas. 6 00:01:05,565 --> 00:01:06,441 Espèce de naze. 7 00:01:06,524 --> 00:01:09,277 Tu ne sais pas que je déteste le lait nature ? 8 00:01:09,360 --> 00:01:11,780 C'est l'héritier de Jangga, le fils du président. 9 00:01:11,863 --> 00:01:12,864 C'est ton excuse ? 10

Apr 01, 2020 12:52:18 53.74KB Download Translate

1 00:00:05,964 --> 00:00:11,220 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,766 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 ÉPISODE 4 5 00:01:01,979 --> 00:01:03,522 Si on suspend ton affaire, 6 00:01:03,605 --> 00:01:06,191 l'occasion ne se présentera plus. Ce sera fini. 7 00:01:06,775 --> 00:01:07,818 Si on la suspend ? 8 00:01:08,443 --> 00:01:09,736 Je rouvrirai plus tard. 9 00:01:10,404 --> 00:01:11,697 Ce n'est pas la mer à boire. 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,954

Apr 01, 2020 12:52:18 58.82KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:11,219 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,054 --> 00:00:57,599 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,980 ÉPISODE 5 5 00:01:04,064 --> 00:01:05,565 {\an8}DANBAM 6 00:01:05,648 --> 00:01:06,483 {\an8}Je veux 7 00:01:07,233 --> 00:01:08,526 {\an8}travailler ici. 8 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 {\an8}Tu veux travailler ici ? 9 00:01:13,656 --> 00:01:14,491 {\an8}Oui. 10 00:01:16,534 --> 00:01:19,662 {\an8}Merci, mais j'ai déjà embauché quelqu'un.

Apr 01, 2020 12:52:18 56.57KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:11,220 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,766 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,849 --> 00:00:59,893 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:01:01,103 --> 00:01:04,106 ÉPISODE 6 5 00:01:05,566 --> 00:01:06,817 Qu'est-ce qui ne va pas ? 6 00:01:11,822 --> 00:01:12,948 Ne sois pas comme ça. 7 00:01:14,408 --> 00:01:17,369 Quoi que tu fasses, je survivrai. 8 00:01:26,712 --> 00:01:28,088 Sois 9 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 sage. 10 00:01:37,889 --> 00:01:40,600 Même quand elle m'a laissée,

Apr 01, 2020 12:52:18 56.9KB Download Translate

1 00:00:05,923 --> 00:00:11,220 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,641 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,724 --> 00:00:59,893 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:01:06,108 --> 00:01:08,110 NUIT D'IVRESSE 5 00:01:14,283 --> 00:01:16,827 Tu veux ma perte. 6 00:01:18,787 --> 00:01:20,455 Quelle drôle de sensation 7 00:01:22,124 --> 00:01:23,166 à mon âge. 8 00:01:25,627 --> 00:01:28,171 Bonjour. Bienvenue à DanBam. 9 00:01:44,771 --> 00:01:47,274 Je tenais à te revoir. 10 00:01:50,485 --> 00:01:52,154 Moi aussi.

Apr 01, 2020 12:52:18 52.83KB Download Translate

1 00:00:05,964 --> 00:00:11,219 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,054 --> 00:00:57,599 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,682 --> 00:00:59,934 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:01:01,936 --> 00:01:03,813 {\an8}NOUVEAU PROPRIÉTAIRE 5 00:01:09,027 --> 00:01:10,070 Allô ? 6 00:01:10,570 --> 00:01:15,075 Bonjour, ici le gérant de DanBam à Itaewon, Park Saeroyi. 7 00:01:15,658 --> 00:01:17,577 Vous avez racheté le bâtiment. 8 00:01:17,660 --> 00:01:19,037 Je voulais me présenter. 9 00:01:19,454 --> 00:01:20,330 Je vois. 10 00:01:20,997 --> 00:01:22,040

Apr 01, 2020 12:52:18 63.75KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:11,220 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,599 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,683 --> 00:00:59,935 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:01:04,398 --> 00:01:09,486 UNE NUIT DOUCE 5 00:01:10,279 --> 00:01:11,488 Ça fonctionne ? 6 00:01:11,822 --> 00:01:15,033 Salut à tous. Je vais vous présenter le restaurant DanBam. 7 00:01:15,117 --> 00:01:17,953 Voilà. Hyun-yi, dis bonjour. 8 00:01:18,495 --> 00:01:20,289 - On est en direct ? Salut ! - Salut ! 9 00:01:20,372 --> 00:01:22,499 ELLE EST TROP JOLIE 10

Apr 01, 2020 12:52:18 53.45KB Download Translate

1 00:00:05,964 --> 00:00:11,219 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,054 --> 00:00:56,931 TOUT PERSONNAGE, LIEU, ORGANISME ET ÉVÉNEMENT 3 00:00:57,015 --> 00:00:58,016 DE CETTE SÉRIE EST FICTIF 4 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 ÉPISODE 10 5 00:01:03,688 --> 00:01:04,522 {\an8}Ça suffit. 6 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 {\an8}Quoi ? 7 00:01:09,611 --> 00:01:10,945 {\an8}Arrêtez-vous là. 8 00:01:13,323 --> 00:01:14,532 {\an8}Comment ça ? 9 00:01:17,994 --> 00:01:20,080 ENREGISTREMENT EN COURS 10 00:01:20,163 --> 00:01:21,456 Voyons voir.

Apr 01, 2020 12:52:18 65.09KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:11,220 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,015 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,099 --> 00:00:58,350 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:00:58,433 --> 00:01:01,353 DANBAM 5 00:01:01,436 --> 00:01:02,729 ÉPISODE 11 6 00:01:02,813 --> 00:01:04,106 Top Bar ? 7 00:01:07,401 --> 00:01:09,945 Notre bar s'en tire plutôt bien, ces jours-ci. 8 00:01:10,028 --> 00:01:11,947 Je doute que ça nous soit utile. 9 00:01:12,030 --> 00:01:13,198 Je m'en charge. 10 00:01:14,866 --> 00:01:16,285

Apr 01, 2020 12:52:18 63.8KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:11,220 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,266 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,349 --> 00:00:58,267 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:00:58,850 --> 00:01:01,853 UNE NUIT DOUCE 5 00:01:26,169 --> 00:01:27,129 Tu pleures ? 6 00:01:28,714 --> 00:01:30,215 Comment tu m'as trouvée ? 7 00:01:31,758 --> 00:01:32,634 Tu es 8 00:01:33,844 --> 00:01:35,929 plutôt prévisible, tu sais. 9 00:01:38,181 --> 00:01:39,224 Hyun-yi, je... 10 00:01:41,685 --> 00:01:43,145 Je veux être seule.

Apr 01, 2020 12:52:18 59.73KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:11,220 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,015 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,099 --> 00:00:58,350 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:00:58,892 --> 00:01:00,185 Qu'est-ce qu'on fait ? 5 00:01:00,269 --> 00:01:01,937 - À quel sujet ? - Ma Hyun-yi. 6 00:01:02,020 --> 00:01:04,273 Les réactions à l'article ne sont pas bonnes. 7 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 Elle aurait dû nous prévenir. 8 00:01:07,859 --> 00:01:10,279 Je pense qu'on ferait mieux de la faire perdre. 9 00:01:10,362 --> 00:01:11,863 Et réduisons son temps à l'écran.

Apr 01, 2020 12:52:18 50.45KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:11,220 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,140 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,224 --> 00:00:58,392 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:00:59,351 --> 00:01:01,603 ÉPISODE 14 5 00:01:13,574 --> 00:01:15,367 DAF JO YI-SEO 6 00:02:08,962 --> 00:02:11,340 Ça me va droit au cœur. 7 00:02:17,387 --> 00:02:19,181 - Rends-le-moi. - Pourquoi ? Non. 8 00:02:19,264 --> 00:02:20,766 J'ai froid. 9 00:02:32,486 --> 00:02:34,112 Pourquoi tu dors ici ? Rentre. 10 00:02:39,242 --> 00:02:40,744

Apr 01, 2020 12:52:18 43.49KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:11,220 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,055 --> 00:00:56,932 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,015 --> 00:00:58,016 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:01:26,545 --> 00:01:27,504 Saeroyi ! 5 00:01:31,133 --> 00:01:33,135 Saeroyi ! 6 00:01:49,776 --> 00:01:52,195 Allô ? Quelqu'un s'est fait renverser par une voiture. 7 00:01:52,613 --> 00:01:55,324 Vous pouvez me localiser ? Dépêchez-vous ! 8 00:01:56,450 --> 00:01:57,451 Saeroyi. 9 00:02:04,166 --> 00:02:05,000 JOURNAL D'APPELS 10 00:02:05,083 --> 00:02:05,917

Apr 01, 2020 12:52:18 56.35KB Download Translate

1 00:00:06,173 --> 00:00:11,220 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,055 --> 00:00:56,932 TOUS LES PERSONNAGES, ENDROITS, ORGANISMES ET ÉVÉNEMENTS 3 00:00:57,015 --> 00:00:58,016 DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:01:05,732 --> 00:01:06,817 Saeroyi. 5 00:01:23,875 --> 00:01:24,876 Vous m'avez 6 00:01:27,254 --> 00:01:28,797 mis à genoux. 7 00:01:44,646 --> 00:01:45,939 Pourquoi tu fais ça ? 8 00:01:47,190 --> 00:01:49,860 Tes convictions et ton ambition. Où sont-elles ? 9 00:01:54,740 --> 00:01:56,700 Tu te mets à genoux pour ça ? 10 00:02:01,413 --> 00:02:03,999