Invisible City (Cidade Invisível) English Subtitles
Movie Info:
Overview:
An underground world is inhabited by mythical creatures evolved from a deep lineage of Brazilian folklore. One detective who finds himself caught in a murder investigation that puts him in the middle of a battle between these two worlds.
Release Name:
Invisible.City.S01.Complete.720p.NF.WEB-DL.x264
Release Info:
ufsimv.com
Download Subtitles
1 00:00:42,125 --> 00:00:44,075 We only shoot what we eat, Mr. Antunes. 2 00:02:05,375 --> 00:02:06,785 Were you scared? 3 00:02:07,541 --> 00:02:08,541 It wasnât fear. 4 00:02:09,125 --> 00:02:10,035 It was respect. 5 00:02:11,375 --> 00:02:13,285 You see, Curupira⦠6 00:02:13,375 --> 00:02:18,455 he only attacks those who destroy the forests and harm its animals. 7 00:02:18,541 --> 00:02:21,421 -And where is he now? -Nobody knows. 8 00:02:22,125 --> 00:02:23,325 The city got bigger, 9 00:02:24,791 --> 00:02:26,381 the forest got smaller, 10 00:02:26,458 --> 00:02:29,788
1 00:00:52,041 --> 00:00:53,581 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:02:09,958 --> 00:02:11,708 THE LEGEND OF THE RIVER DOLPHIN 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,040 Hello? 4 00:02:15,125 --> 00:02:17,995 A bodyâs been found in Cedar Forest. We have to go now. 5 00:02:18,083 --> 00:02:19,833 DOLPHIN IMPREGNATES WOMEN DISGUISED AS A MAN 6 00:02:19,916 --> 00:02:20,746 Eric? 7 00:02:23,166 --> 00:02:25,326 -Eric! -Hi, Márcia. Iâm on my way. 8 00:02:25,416 --> 00:02:27,666 -Iâm at the precinct. -Iâll meet you there. 9 00:02:50,708 --> 00:02:51,878 Who found the body?
1 00:01:37,541 --> 00:01:39,131 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:03:26,250 --> 00:03:27,170 Camila! 3 00:03:34,916 --> 00:03:37,126 -I need to talk to Camila. -Sheâs not here. 4 00:03:37,208 --> 00:03:39,828 -I know sheâs in there. -Camila is not here. 5 00:03:39,916 --> 00:03:42,376 -And the barâs closed. -Excuse me, I need to-- 6 00:03:44,333 --> 00:03:45,293 Bro. 7 00:03:45,791 --> 00:03:49,291 What you need is to get out of my face. 8 00:04:09,916 --> 00:04:11,166 Camilaâs missing. 9 00:04:15,083 --> 00:04:16,633 And the copâs alive. 10
1 00:01:12,083 --> 00:01:13,423 There, there. 2 00:01:14,291 --> 00:01:15,211 Hey⦠3 00:01:49,625 --> 00:01:51,205 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 4 00:02:32,333 --> 00:02:33,213 {\an8}Inês! 5 00:02:34,041 --> 00:02:37,541 {\an8}What did you do to her? Son of a bitch! 6 00:02:40,083 --> 00:02:42,293 Get up, Eric. Come on! 7 00:02:45,000 --> 00:02:47,330 Camila, he stays. 8 00:02:58,250 --> 00:03:00,290 Get up, Eric! Câmon! 9 00:03:03,416 --> 00:03:05,126 Let me go, Camila! 10 00:03:06,291 --> 00:03:09,171 Eric, we must leave now. Give me your car keys.
1 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 My son, my son! Why? 2 00:01:43,291 --> 00:01:44,711 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:02:24,375 --> 00:02:26,125 {\an8}I donât remember a thing, Doctor. 4 00:02:26,625 --> 00:02:29,995 {\an8}It says on your report that you just came back from leave. 5 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 Yes. My wife passed away a little over a month ago. 6 00:02:34,208 --> 00:02:35,708 Iâm sorry. 7 00:02:35,791 --> 00:02:37,961 -Do you have any kids? -A girl. 8 00:02:38,041 --> 00:02:39,041 Is she all right? 9 00:02:41,041 --> 00:02:42,211 Recovering. 10
1 00:00:30,166 --> 00:00:32,456 Get out of here by sunrise. 2 00:02:12,125 --> 00:02:13,705 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:03:02,166 --> 00:03:04,416 I saw Dry Body. Heâs inside Luna. 4 00:03:07,125 --> 00:03:09,575 Sheâs your daughter. She has entity blood too. 5 00:03:10,958 --> 00:03:14,828 Heâs using her as an instrument of death. I need to save my daughter, Ciço. 6 00:03:14,916 --> 00:03:16,876 You mustnât go near Luna. 7 00:03:17,583 --> 00:03:18,753 Sheâs frail. 8 00:03:18,833 --> 00:03:21,213 Dry Body needs a stronger host. 9 00:03:21,875 --> 00:03:25,575 -He might try to transfer to you. -How can I take it out of her, Ciço? 10
1 00:01:32,750 --> 00:01:34,290 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:02:36,750 --> 00:02:37,630 Dad! 3 00:03:32,958 --> 00:03:34,248 Itâs my fault. 4 00:03:36,958 --> 00:03:38,458 Itâs all my fault. 5 00:03:46,291 --> 00:03:47,921 Go back to your true self. 6 00:03:49,041 --> 00:03:50,961 Return to where you belong. 7 00:04:44,166 --> 00:04:46,126 Look whatâs happening, Ciço! 8 00:04:46,208 --> 00:04:48,208 We need to get out of here! 9 00:04:48,875 --> 00:04:50,455 You canât do this to us. 10 00:04:51,583 --> 00:04:52,633 Come back, man!