Back to subtitle list

Into the Ring (The Memorials / The Ballot / Chulsapyo / 출사표) Arabic Subtitles

 Into the Ring (The Memorials / The Ballot / Chulsapyo / 출사표)
Sep 04, 2020 08:08:47 D.LUFFY Arabic 106

Release Name:

출사표 ▬ Into.the.Ring.E25-E26.200812.1080-NEXT
출사표 ▬ Into.the.Ring.E27-E28.200813.1080-NEXT
출사표 ▬ Into.the.Ring.E29-E30.200819.1080-NEXT
출사표 ▬ Memorials.E25-E26.200812.1080-NEXT
출사표 ▬ Memorials.E27-E28.200813.1080-NEXT
출사표 ▬ Memorials.E29-E30.200819.1080-NEXT

Release Info:

[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [V-I-K-I] : الترجمة  
Download Subtitles
Sep 04, 2020 03:01:24 69.71KB Download Translate

1 00:00:13,004 --> 00:00:15,154 [ الــحــلــقــــ 13 ــــة ] 2 00:00:15,154 --> 00:00:17,474 ... لماذا يجب أن يكون بجانب القمامة 3 00:00:17,474 --> 00:00:19,254 .اختبئ هنا 4 00:00:25,436 --> 00:00:27,136 ما الخطب؟ 5 00:00:29,996 --> 00:00:37,036 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 6 00:00:44,506 --> 00:00:47,786 ."حادث حريق منتجع "الحب 7 00:00:47,786 --> 00:00:50,376 حجر تذكاري للضحايا؟ 8 00:00:55,506 --> 00:01:01,236 [ (جو جيونغ داي) ] 9 00:01:06,736 --> 00:01:11,626 [ (جو جيونغ داي) ] 10

Sep 04, 2020 03:01:24 72.39KB Download Translate

1 00:00:13,511 --> 00:00:15,331 [ الــحــلــقــــ 14 ــــة ] 2 00:00:16,111 --> 00:00:21,591 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 3 00:00:22,041 --> 00:00:27,391 [ "النصب التذكاري لضحايا حادث الحريق في منتجع "الحب ] 4 00:00:35,941 --> 00:00:37,881 لماذا فعلتِ مثل هذا الشيء؟ 5 00:00:37,881 --> 00:00:40,631 كيف أمكنكِ، بأي نية؟ 6 00:00:42,421 --> 00:00:44,991 .لم يكن لدي نية حقيقية 7 00:00:47,661 --> 00:00:50,931 لقد ذهبنا إلى هناك سراً بسبب الشكوى المدنية ،"بشأن عمال البناء في "مدينة واحدة ذكية 8 00:00:50,931 --> 00:00:53,091 .كتحقيقٍ في الموقع 9 00:00:53,091 --> 00:00:56,521 .لقد ركضت واختبأت لأنني اعتقدت أنه سيتم الإمساك بي

Sep 04, 2020 03:01:24 67.58KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,477 --> 00:00:14,757 [ الــحــلــقــــ 15 ــــة ] 2 00:00:14,757 --> 00:00:20,997 .ليس لدي أي نية للخروج كما فعلت في سحب الثقة من الرئيس 3 00:00:24,931 --> 00:00:26,931 ...حسناً 4 00:00:28,021 --> 00:00:31,651 ."الآن سوف يتقرر هذا من قِبَل سكان مقاطعة "ما وون 5 00:00:31,651 --> 00:00:35,191 .لقد كنتِ محظوظة لوصولكِ إلى هنا مع دفتر شكوى مدنية واحدٌ فقط 6 00:00:35,191 --> 00:00:39,321 الأمر ليس كذلك فقط، إنها معجزة أنني وصلت إلى هنا .مع دفتر شكوى مدنية واحد 7 00:00:39,321 --> 00:00:42,651 .سوف يضربكِ الجميع من جميع الإتجاهات 8 00:00:45,391 --> 00:00:50,151 إذا ضربني أحدهم، فسأمشي إلى الأمام بينما أتعرض للضرب 9