Back to subtitle list

Into the Badlands - Third Season Indonesian Subtitles

Series Info:

Released: 15 Nov 2015
Runtime: 42 min
Genre: Action, Adventure, Drama
Director: N/A
Actors: Daniel Wu, Orla Brady, Emily Beecham, Aramis Knight
Country: USA
Rating: 8.0

Overview:

A mighty warrior and a young boy search for enlightenment in a ruthless territory controlled by feudal barons.

Mar 29, 2020 10:26:11 Dincht Indonesian 123

Release Name:

Into the Badlands Season 03 Complete Web-rip PSArips

Release Info:

Credit to Atonim 
Download Subtitles
Jun 27, 2019 23:13:50 23.66KB
View more View less
1
00:00:15,651 --> 00:00:18,584
Kujanjikan kebebasan pada rakyatku...

2
00:00:18,686 --> 00:00:21,353
dan hanya itu yang akan kuterima.

3
00:00:23,224 --> 00:00:25,624
Kini 6 Baron telah mati.

4
00:00:25,726 --> 00:00:27,760
Hanya Chau yang menolak tunduk.

5
00:00:30,798 --> 00:00:35,601
Pantang menyerah, hingga semua
Clipper-nya terbaring mati...

6
00:00:35,703 --> 00:00:37,002
di medan perang.

7
00:00:37,303 --> 00:00:42,303
<font color="#00ff00">Visit us at www.dincht.site</font>

8
00:01:36,464 --> 00:01:37,596
Tembak!

9
00:01:49,221 --> 00:01:52,656
Bahkan mimpi punya harga di Badlands.

10
00:01:52,758 --> 00:01:55,893
Dan harga itu, selalu dibayar

Jun 27, 2019 23:13:50 31.62KB
View more View less
1
00:00:07,420 --> 00:00:12,420
<b><font size="23"><font color="#00ff00">Visit us at www.dincht.site</font>

2
00:00:37,160 --> 00:00:38,320
Kita dekat.

3
00:00:41,000 --> 00:00:42,330
Setelah bertahun-tahun...

4
00:00:43,160 --> 00:00:45,100
Akhirnya, takdirmu di tanganmu.

5
00:00:50,660 --> 00:00:51,700
Pilgrim.

6
00:00:52,610 --> 00:00:53,710
Ini tentang Castor.

7
00:01:07,020 --> 00:01:08,590
Sudah kubilang, aku baik-baik saja.

8
00:01:09,990 --> 00:01:11,290
Lihat aku, Nak.

9
00:01:20,170 --> 00:01:22,740
Pertarungannya terlalu menyulitkanku
kali ini, itu saja.

10
00:01:23,170 --> 00:01:24,300
Akuilah,

Jun 27, 2019 23:13:50 33.04KB
View more View less
1
00:00:44,410 --> 00:00:46,050
Setelah serangan terakhir kita,

2
00:00:46,110 --> 00:00:48,210
Sang Janda akan mengganti
rute suplainya ke barat.

3
00:00:48,370 --> 00:00:49,730
Kita bisa serang mereka di Broken Rock.

4
00:00:49,790 --> 00:00:51,620
Atau kita bisa membangun pasukan kita...

5
00:00:51,690 --> 00:00:53,160
dan menjauh dari Sang Janda.

6
00:00:53,450 --> 00:00:54,620
Kelinci Besi.

7
00:00:55,760 --> 00:00:56,790
Apa?

8
00:00:57,770 --> 00:00:59,480
Merpati pos baru saja tiba.

9
00:01:00,130 --> 00:01:01,780
<i>Pergi sekarang.</i>

10
00:01:01,800 --> 00:01:03,130
Suruh semua orang

Jun 27, 2019 23:13:50 35.3KB
View more View less
1
00:00:00,031 --> 00:00:02,984
Sebelumnya di AMC Into the Badlands...

2
00:00:03,078 --> 00:00:05,460
Ibu kita dibunuh, tapi bukan olehmu.

3
00:00:05,547 --> 00:00:08,651
Kukira kita saling memahami.

4
00:00:08,761 --> 00:00:11,081
Kita harus tampak meyakinkan
jika ingin melewati perbatasan.

5
00:00:11,119 --> 00:00:12,819
Anak ini penting bagi Sang Janda.

6
00:00:12,821 --> 00:00:14,788
Dia harus ke penyembuh
di seberang perbatasan.

7
00:00:14,844 --> 00:00:18,443
Kau menawarkanku Benteng?/
Aku menawarkanmu posisi Wakil.

8
00:00:18,497 --> 00:00:20,888
Kau tahu di mana Sunny./
Kembalilah sebagai Regent-ku,

9
00:00:20,936 --> 00:00:22,250
dan akan kubantu mencarinya.


Jun 27, 2019 23:13:50 34.02KB
View more View less
1
00:00:29,080 --> 00:00:30,410
Apa itu?

2
00:00:40,350 --> 00:00:41,520
Siapa kau?

3
00:00:41,920 --> 00:00:43,150
Kau tidak mengenaliku?

4
00:00:46,030 --> 00:00:47,430
Minerva.

5
00:00:51,030 --> 00:00:53,690
Dahulu kala, pendekar-pendekar mulia...

6
00:00:53,770 --> 00:00:55,930
saling menantang demi keagungan.

7
00:00:56,270 --> 00:00:57,800
Yang terkuat...

8
00:00:57,870 --> 00:00:59,370
adalah Horatio Chau...

9
00:00:59,440 --> 00:01:04,480
yang mengalahkan semua dan
menjadi Baron pertama Badlands.

10
00:01:09,550 --> 00:01:10,620
Minerva!

Jun 27, 2019 23:13:50 32.44KB
View more View less
1
00:00:28,710 --> 00:00:30,060
Ini dia.

2
00:00:30,480 --> 00:00:32,470
Ooh, ya. Ayo. Aku suka itu.

3
00:00:35,600 --> 00:00:36,930
Oh, bagus.

4
00:00:37,290 --> 00:00:39,070
Aku merindukan ini.

5
00:00:43,480 --> 00:00:45,680
Hei. Belut jeli.

6
00:00:46,220 --> 00:00:48,080
Hidangan lokal. Lezat.
Kau mau?

7
00:00:48,120 --> 00:00:49,340
Tidak. Tidak usah.

8
00:00:50,340 --> 00:00:52,080
Di mana teman penyelundupmu?

9
00:00:52,360 --> 00:00:53,690
Tenang. Kita dekat.

10
00:00:54,910 --> 00:00:57,300
Kuharap kau tidak tersinggung, tapi...

Jun 27, 2019 23:13:50 37.89KB
View more View less
1
00:00:08,390 --> 00:00:10,850
Kita memulai perang dengan kebuntuan,

2
00:00:10,890 --> 00:00:12,660
dan kini kita masih tidak
mendekati kemenangan.

3
00:00:12,790 --> 00:00:15,790
Sebenarnya, kita terus mengalahkan Chau,

4
00:00:15,990 --> 00:00:18,300
tapi korban di pihak kita
selalu lebih banyak.

5
00:00:18,330 --> 00:00:20,760
Kurasa ini waktunya mundur
dan mengkonsolidasi.

6
00:00:20,800 --> 00:00:23,300
Apa kalian selalu seoptimis ini?

7
00:00:23,330 --> 00:00:25,140
Kita harus realistis jika ingin menang.

8
00:00:26,770 --> 00:00:28,810
Itu titik terlemah di garis depan Chau.

9
00:00:28,840 --> 00:00:31,080
Posnya di luar Menstanza.

10

Jun 27, 2019 23:13:50 27.41KB
View more View less
1
00:00:34,800 --> 00:00:36,230
Sudah dimulai.

2
00:00:46,470 --> 00:00:48,300
Jika ingin menggunakan Bakatmu
tanpa melukai diri,

3
00:00:48,340 --> 00:00:50,070
kau butuh mencari pemicu.

4
00:00:50,610 --> 00:00:52,270
Ingatan.

5
00:00:53,740 --> 00:00:54,880
Perasaan.

6
00:00:54,910 --> 00:00:56,350
Perasaan apa?

7
00:00:58,450 --> 00:01:01,450
Yang lebih sakit dari pisau.

8
00:01:01,480 --> 00:01:03,490
Aku merasa begitu
sejak pemakaman Castor.

9
00:01:11,930 --> 00:01:13,600
Pendatang lagi.

10
00:01:16,700 --> 00:01:18,430

Jun 27, 2019 23:13:50 30.78KB
View more View less
1
00:01:22,150 --> 00:01:24,251
Kau bertempur di
perang yang salah, Minerva.

2
00:01:24,987 --> 00:01:26,419
Waktunya pulang.

3
00:01:27,089 --> 00:01:29,250
Ini bukan rumahku.

4
00:01:29,274 --> 00:01:31,610
Dan kau bukan guruku lagi.

5
00:01:32,393 --> 00:01:34,328
Biarkan aku pergi.

6
00:01:35,163 --> 00:01:36,896
Kau boleh pergi...

7
00:01:37,398 --> 00:01:39,219
jika kau bisa melewatiku.

8
00:02:55,107 --> 00:02:56,918
Ka bertarung dengan amarah, Minerva.

9
00:02:58,517 --> 00:02:59,749
Bukan niat.

10
00:03:04,453 --> 00:03:06,248
Itu membuatmu mudah ditebak.

Jun 27, 2019 23:13:50 31.09KB
View more View less
1
00:00:19,424 --> 00:00:21,443
Jadi, kenapa kau membawaku ke sini?

2
00:00:21,538 --> 00:00:23,037
Memberikan yang kau inginkan.

3
00:00:24,211 --> 00:00:25,944
Bakatmu kembali.

4
00:00:27,514 --> 00:00:29,948
Kemampuan fisikmu sudah luar biasa.

5
00:00:31,431 --> 00:00:33,565
Kenapa mencari lebih?

6
00:00:33,593 --> 00:00:36,027
Itu dibutuhkan untuk
bertahan di dunia nyata.

7
00:00:36,052 --> 00:00:37,976
Kau pasti tahu jika
kau mau menjalaninya.

8
00:00:38,051 --> 00:00:42,723
Jadi kau hanya percaya pada
kekuatan yang kau kendalikan sendiri.

9
00:00:43,482 --> 00:00:45,114
Kau mau bantuanku atau tidak?

10

Jun 27, 2019 23:13:50 37.95KB
View more View less
1
00:01:18,270 --> 00:01:19,864
Makanan untuk beberapa hari.

2
00:01:23,609 --> 00:01:26,510
- Cukup untuk perjalanan ke utara.
- Ke wilayah gersang?

3
00:01:26,555 --> 00:01:27,988
Di sana tempat Ankara.

4
00:01:28,013 --> 00:01:30,121
Siapa Ankara?

5
00:01:30,149 --> 00:01:34,014
Penyihir. Dia tahu cara
menghentikan Pilgrim.

6
00:01:34,086 --> 00:01:35,705
Mari keluar dari sini.

7
00:01:40,960 --> 00:01:43,293
Sudah kuduga kau akan
menuntunku padanya.

8
00:01:43,328 --> 00:01:45,729
Biarkan dia pergi, M.K.

9
00:01:45,765 --> 00:01:49,072
Aku akan biarkan Pilgrim
mengurusmu nanti.


Jun 27, 2019 23:13:50 34.45KB
View more View less
1
00:02:33,600 --> 00:02:35,433
Mereka menyebutmu Master.

2
00:02:40,707 --> 00:02:43,140
Kau tahu siapa aku?

3
00:02:43,176 --> 00:02:46,511
Aku tahu kau pikir siapa dirimu.
Ingin menjadi siapa.

4
00:02:48,832 --> 00:02:50,157
Tapi itu hanya delusi.

5
00:02:50,229 --> 00:02:54,118
Delusi adalah menyebut dirimu
Master padahal kau orang sesat.

6
00:02:54,820 --> 00:02:59,078
Menjanjikan keagungan, tapi
memberi hukuman dan kendali.

7
00:02:59,166 --> 00:03:03,468
Kau tidak berhak
membentuk Bakat, "Master."

8
00:03:03,503 --> 00:03:06,237
Bakatlah yang membentuk kita.

9
00:03:06,273 --> 00:03:08,226
Azra berkata begitu.


Jun 27, 2019 23:13:50 32.11KB
View more View less
1
00:00:05,950 --> 00:00:10,950
<b><font size="23"><font color="#ff0000">Improved & Synced by <font color="#00ff00">Dincht
<font color="#00ff00">Visit us at <font color="#ff0000">www.dincht.website</font></b>

2
00:00:34,150 --> 00:00:39,320
Selamat datang di Razor Ridge, Sanzo.

3
00:00:39,330 --> 00:00:41,300
Aku tidak kenal nama itu.

4
00:00:41,310 --> 00:00:43,340
Kau orang yang sulit ditemukan.

5
00:00:43,350 --> 00:00:46,310
Tapi Ankara tidak pernah
memberiku saran buruk.

6
00:00:46,330 --> 00:00:49,890
Dia menawarkan untuk menukar
nyawanya dengan nyawamu...

7
00:00:49,900 --> 00:00:51,660
dan nyawa temanmu.

8
00:00:51,670 --> 00:00:53,810
Di mana Bajie?

9
00:00:53,870 --> 00:00:56,750
Terakhir kali aku melihatnya,
dia terbaring dalam genangan...


Jun 27, 2019 23:13:50 29.15KB
View more View less
1
00:00:08,970 --> 00:00:11,139
Kau membuatku datang lagi.

2
00:00:11,140 --> 00:00:12,832
Kami sudah mengabulkan permintaanmu.

3
00:00:12,833 --> 00:00:15,293
Simbol Azra ada di dinding...

4
00:00:15,294 --> 00:00:17,719
dan di setiap bendera pos jaga.

5
00:00:17,720 --> 00:00:18,798
Itu bagus.

6
00:00:18,799 --> 00:00:21,508
Tapi aku tidak melihat gandumku.

7
00:00:21,509 --> 00:00:23,802
Sudah kubilang.

8
00:00:23,803 --> 00:00:27,889
Kami akan memenuhi permintaanmu
sebisa kemampuan kami.

9
00:00:27,890 --> 00:00:30,219
Dan aku sudah bilang
apa yang akan terjadi...

10
00:00:30,220 --> 00:00:32,859

Jun 27, 2019 23:13:50 30.36KB
View more View less
1
00:00:12,187 --> 00:00:13,885
Bawa mereka ke tempat aman. Pergi!

2
00:00:13,909 --> 00:00:15,814
Bawa semua orang ke kemah pengungsi.

3
00:00:15,846 --> 00:00:17,826
Pergi ke terowongan. Cepat!

4
00:00:17,858 --> 00:00:19,598
Tidak kusangka kau pengecut.

5
00:00:23,263 --> 00:00:25,273
Tilda, bawa Henry pergi dari sini.

6
00:00:25,915 --> 00:00:27,447
Pergilah dengan mereka.

7
00:00:29,102 --> 00:00:30,302
Kumohon.

8
00:00:37,362 --> 00:00:38,728
Ini untuk Castor.

9
00:01:36,234 --> 00:01:37,910
Di mana Lydia? Di mana Moon?

10
00:01:40,338 --> 00:01:41,608
Tadi dia di belakangku.


Jun 27, 2019 23:13:50 21.78KB
View more View less
1
00:00:05,510 --> 00:00:06,936
Apa ini?

2
00:00:07,045 --> 00:00:08,247
Buka dan lihatlah.

3
00:00:17,221 --> 00:00:18,592
Ini milik Waldo.

4
00:00:19,892 --> 00:00:22,008
Ya.

5
00:00:22,032 --> 00:00:25,004
Dia meninggalkan itu saat dia pergi.

6
00:00:25,029 --> 00:00:28,553
Aku yakin dia ingin kau memilikinya.

7
00:00:30,102 --> 00:00:31,636
Terima kasih.

8
00:00:31,669 --> 00:00:34,239
Aku penasaran apa pendapat
pria tua itu tentang kita kini.

9
00:00:34,273 --> 00:00:36,043
Berniat menuju perang yang mustahil.

10
00:00:36,068 --> 00:00:39,199
Dia pasti menganggap kita bodoh,