Back to subtitle list

Into the Badlands - Third Season Indonesian Subtitles

 Into the Badlands - Third Season

Series Info:

Released: 15 Nov 2015
Runtime: 42 min
Genre: Action, Adventure, Drama
Director: N/A
Actors: Daniel Wu, Orla Brady, Emily Beecham, Aramis Knight
Country: USA
Rating: 8.0

Overview:

A mighty warrior and a young boy search for enlightenment in a ruthless territory controlled by feudal barons.

Mar 29, 2020 10:26:12 H@w-to-kiLL Indonesian 45

Release Name:

Into-the-Badlands-S03.[ E01-E08 ].720p.1080p.WEBRip

Release Info:

Hanya cocok utk durasi video yg tercantum di tiap file srt.... OFFiCiAL-SUB =========================================================== CARI Subtitle Indo ? Ya, ada ratusan judul Film dan ribuan episode Serial ! =========================================================== direct link web arsip sub Indo = http://bit.ly/List-Subtitle-Indonesia 
Download Subtitles
Mar 26, 2019 02:55:58 22.99KB Download Translate

1 00:00:00,575 --> 00:00:08,352 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:15,576 --> 00:00:18,537 Aku telah menjanjikan kebebasan ke rakyatku. 3 00:00:18,913 --> 00:00:21,582 Aku takkan puas jika kurang dari itu. 4 00:00:23,334 --> 00:00:25,795 Sekarang, enam Baron telah tewas. 5 00:00:25,961 --> 00:00:28,464 Tinggal Chau yang menolak menyerah. 6 00:00:30,966 --> 00:00:35,763 Tak menyerah sampai Clipper terakhirnya tewas... 7 00:00:35,805 --> 00:00:37,431 ...di medan perang. 8 00:01:36,615 --> 00:01:37,867 Tembak! 9 00:01:49,170 --> 00:01:52,590 Bahkan impian pun ada harganya di Tanah Kekerasan. 10

Mar 26, 2019 02:55:58 30.72KB Download Translate

1 00:00:00,563 --> 00:00:08,340 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:37,064 --> 00:00:38,357 Kita sudah dekat. 3 00:00:40,901 --> 00:00:42,569 Setelah selama ini... 4 00:00:43,111 --> 00:00:45,531 Akhirnya, nasibmu sudah di tangan. 5 00:00:50,661 --> 00:00:52,079 Pilgrim. 6 00:00:52,454 --> 00:00:54,206 Ada masalah dengan Castor. 7 00:01:06,760 --> 00:01:08,845 Sudah kubilang, aku tak apa. 8 00:01:09,930 --> 00:01:11,223 Tataplah aku, Nak. 9 00:01:20,107 --> 00:01:22,943 Pertarungan itu agak melelahkanku kali ini. Itu saja. 10 00:01:22,985 --> 00:01:25,529

Mar 26, 2019 02:55:58 33.48KB Download Translate

1 00:00:00,556 --> 00:00:08,333 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:45,157 --> 00:00:46,199 Usai perampokan terakhir kita,... 3 00:00:46,241 --> 00:00:48,410 ...Sang Janda akan mengubah rute perbekalan ke barat. 4 00:00:48,577 --> 00:00:49,828 Kita bisa menyerangnya di Broken Rock. 5 00:00:49,870 --> 00:00:51,788 Atau, kita bisa mengembangkan pasukan kita... 6 00:00:51,830 --> 00:00:53,331 ...dan tak mengganggu Sang Janda. 7 00:00:53,540 --> 00:00:55,083 Iron Rabbit. 8 00:00:55,876 --> 00:00:57,002 Apa? 9 00:00:57,961 --> 00:01:00,172 Seekor merpati pos baru saja tiba. 10

Mar 26, 2019 02:55:58 34.57KB Download Translate

1 00:00:00,485 --> 00:00:08,262 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:08,486 --> 00:00:11,114 "Puri Tulang Putih" 3 00:00:23,335 --> 00:00:25,587 Prajurit tanpa musuh untuk dilawan. 4 00:00:26,004 --> 00:00:27,797 Pasti membuat frustrasi. 5 00:00:29,382 --> 00:00:31,009 Apa Ibu sudah tewas? 6 00:00:31,718 --> 00:00:32,969 Belum. 7 00:00:34,054 --> 00:00:36,890 Jadi, kau kemari bukan untuk membunuhku. 8 00:00:38,058 --> 00:00:40,685 Serta mematahkan hatinya yang rapuh itu? 9 00:00:41,186 --> 00:00:42,604 Itu bisa menunggu. 10 00:00:43,021 --> 00:00:46,107

Mar 26, 2019 02:55:58 35.04KB Download Translate

1 00:00:00,598 --> 00:00:08,375 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:29,199 --> 00:00:30,158 Apa itu? 3 00:00:40,544 --> 00:00:41,586 Siapa kau? 4 00:00:41,920 --> 00:00:43,588 Kau tak mengenaliku? 5 00:00:46,174 --> 00:00:47,342 Minerva. 6 00:00:51,012 --> 00:00:52,514 Dahulu,... 7 00:00:52,556 --> 00:00:56,184 ...para prajurit bangsawan saling bertarung untuk berebut keunggulan. 8 00:00:56,434 --> 00:00:59,229 Yang terkuat adalah Horatio Chau,... 9 00:00:59,271 --> 00:01:00,730 ...yang mengalahkan mereka semua... 10 00:01:00,772 --> 00:01:04,985

Mar 26, 2019 02:55:58 33.51KB Download Translate

1 00:00:00,664 --> 00:00:08,441 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:28,665 --> 00:00:29,583 Ini dia. 3 00:00:30,542 --> 00:00:32,627 Ya. Kemarikan. Aku menyukai itu. 4 00:00:35,547 --> 00:00:37,049 Bagus sekali. 5 00:00:37,090 --> 00:00:38,550 Aku rindu makanan ini. 6 00:00:43,263 --> 00:00:44,306 Hei. 7 00:00:44,556 --> 00:00:45,682 Jeli belut. 8 00:00:45,932 --> 00:00:47,809 Ini hidangan lokal. Mau? 9 00:00:47,851 --> 00:00:49,186 Tidak. 10 00:00:50,187 --> 00:00:52,022 Di manakah penyelundup kawanmu itu?

Mar 26, 2019 02:55:58 37.1KB Download Translate

1 00:00:00,902 --> 00:00:08,679 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:08,903 --> 00:00:11,239 Kita memulai perang dengan kondisi imbang. 3 00:00:11,281 --> 00:00:13,199 Sekarang, kita masih jauh dari kemenangan. 4 00:00:13,241 --> 00:00:16,161 Jujur, kita mengalahkan Chau di setiap pertempuran,... 5 00:00:16,578 --> 00:00:18,663 ...tapi dia terus mengirim pasukan menghalangi kita. 6 00:00:18,705 --> 00:00:21,166 Menurutku, ini waktunya untuk mundur dan berkonsolidasi. 7 00:00:21,207 --> 00:00:22,834 Kalian berdua selalu seoptimistis ini? 8 00:00:23,752 --> 00:00:26,296 Realisme adalah satu-satunya yang akan memenangkan perang ini.

Mar 26, 2019 02:55:58 28.91KB Download Translate

1 00:00:00,528 --> 00:00:08,305 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:35,029 --> 00:00:36,239 Sudah mulai. 3 00:00:47,000 --> 00:00:48,251 Bila ingin memakai Bakat tanpa melukai diri,... 4 00:00:48,293 --> 00:00:50,170 ...kau membutuhkan pemicu. 5 00:00:50,962 --> 00:00:52,380 Sebuah kenangan. 6 00:00:53,965 --> 00:00:55,049 Sebuah perasaan. 7 00:00:55,216 --> 00:00:56,509 Perasaan apa? 8 00:00:58,595 --> 00:01:00,805 Yang lebih menyakitkan dari pisau. 9 00:01:01,723 --> 00:01:04,309 Ini terasa seperti itu sejak pemakaman Castor. 10