Back to subtitle list

Intergalactic - First Season Arabic Subtitles

 Intergalactic - First Season
Feb 13, 2022 11:23:54 RaYY00aN Arabic 7

Release Name:

Intergalactic.S01.1080p.BluRay.x264-BREAKFREE
Intergalactic.S01.720p.BluRay.x264-BREAKFREE
Intergalactic.S01.BDRip.x264-BREAKFREE

Release Info:

💢 𝗢𝗦𝗡 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢.BluRay 
Download Subtitles
Feb 13, 2022 03:38:46 37.48KB Download Translate

1 00:00:16,535 --> 00:00:22,575 ‫"معك الضابط (إس تي ١٠٤)‬ ‫أنا أطارد مشتبهة بحوزتها (نيو أوروم)"‬ 2 00:00:22,975 --> 00:00:27,095 ‫"تتجه شمالاً في شارع (غريك)‬ ‫في (أولد لندن)، أنا أراها"‬ 3 00:00:28,015 --> 00:00:29,335 ‫"أنا أراها"‬ 4 00:00:31,935 --> 00:00:35,775 ‫"أضعتها، أضعتها، أضعتها‬ ‫أطلب مساعدة طارئة"‬ 5 00:00:36,255 --> 00:00:38,415 ‫أنا (إيه إيتش ١٠٧)‬ ‫أرني أستجيب‬ 6 00:01:05,815 --> 00:01:08,975 ‫معك (إيه إيتش ١٠٧)‬ ‫وجدتها!‬ 7 00:02:56,575 --> 00:03:00,015 ‫- أسرقت (نيو أوروم)؟‬ ‫- تباً لك!‬ 8 00:03:00,295 --> 00:03:01,615 ‫لن أفعل إن لم تدفعي لي‬ 9 00:03:10,615 --> 00:03:15,735

Feb 13, 2022 03:38:46 35.62KB Download Translate

1 00:00:44,748 --> 00:00:47,468 ‫"اكتمل الدخول إلى الغلاف الجوي"‬ 2 00:00:49,148 --> 00:00:51,988 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ ‫نتقدم بسرعة كبيرة‬ 3 00:00:52,108 --> 00:00:54,828 ‫"تحذير من الارتفاع"‬ 4 00:01:02,708 --> 00:01:05,948 ‫- خففي سرعتها أيتها القذرة!‬ ‫- لا أستطيع كبحها‬ 5 00:01:06,068 --> 00:01:07,548 ‫يجب أن تفعلي‬ 6 00:01:08,188 --> 00:01:12,068 ‫هل ستتحطم؟‬ ‫خير لك أن تقولي إننا لن نتحطم‬ 7 00:01:12,708 --> 00:01:16,948 ‫علقنا في حقل جاذبية (باو روسا)‬ ‫لأن إحداثياتكن كانت خطأ‬ 8 00:01:17,068 --> 00:01:19,108 ‫هذا حيث أردتن الذهاب إليه‬ 9 00:01:22,348 --> 00:01:24,428 ‫- "تحذير"‬ ‫- ٥ آلاف متر‬

Feb 13, 2022 03:38:46 45.15KB Download Translate

1 00:00:48,800 --> 00:00:50,240 ‫ماذا تعرف عن (إيما غريفز)؟‬ 2 00:00:51,120 --> 00:00:54,200 ‫- ما الجريمة التي أدينت بها؟‬ ‫- لا أعرف‬ 3 00:00:54,520 --> 00:00:56,320 ‫لم أعرف حتى أن لدينا أحداً‬ ‫باسم (غريفز) على متن السفينة‬ 4 00:00:56,440 --> 00:00:57,760 ‫لم يكن مذكوراً على بيان الحمولة‬ 5 00:00:57,880 --> 00:00:59,200 ‫إذاً، لا يُفترض حتى أن تكون هنا‬ 6 00:00:59,320 --> 00:01:04,320 ‫كل ما أعرفه هو أنها لم تأكل‬ ‫أو تشرب أو تتفوه بكلمة‬ 7 00:01:04,560 --> 00:01:06,040 ‫منذ غادرنا (باو روسا)‬ 8 00:01:06,280 --> 00:01:08,200 ‫إنها فقط تفعل... ذلك‬ 9 00:01:09,800 --> 00:01:11,360 ‫لماذا أنت مهتمة بها؟‬ 10

Feb 13, 2022 03:38:46 39.37KB Download Translate

1 00:00:42,160 --> 00:00:45,280 ‫صباح الخير... أيتها الواشية‬ 2 00:00:48,880 --> 00:00:52,920 ‫الباب مفتوح على مصراعيه‬ ‫أظن أن علينا الوثوق بك الآن‬ 3 00:00:53,360 --> 00:00:56,000 ‫ماذا عليّ أن أفعل أيضاً لإقناعك؟‬ 4 00:00:56,120 --> 00:00:58,480 ‫قمت بمهمّة واحدة‬ ‫وتظنين نفسك واحدة منا؟‬ 5 00:00:58,600 --> 00:00:59,920 ‫لا أصدق ذلك‬ 6 00:01:00,960 --> 00:01:03,520 ‫قالت الساحرة إنني لا أستطيع قتلك‬ 7 00:01:03,760 --> 00:01:07,520 ‫لكن لن تكون غلطتي‬ ‫إن تعرّضت لحادث صغير‬ 8 00:01:10,840 --> 00:01:12,160 ‫"أمي"‬ 9 00:01:12,600 --> 00:01:13,920 ‫"أمي"‬ 10

Feb 13, 2022 03:38:46 36.48KB Download Translate

1 00:00:33,426 --> 00:00:36,906 ‫"سيداتي وسادتي، أهلاً بكم في (سكوف)‬ ‫فلنقدّم لهذه المريضة المساعدة"‬ 2 00:00:37,066 --> 00:00:41,106 ‫"وتأكدوا من تغطيتها‬ ‫فالطقس في الخارج بارد جداً، تباً!"‬ 3 00:00:41,706 --> 00:00:44,866 ‫لماذا يشعر القرصان بأنّ عليه‬ ‫الاستمرار في تعليق مباشر مفصّل؟‬ 4 00:00:45,066 --> 00:00:46,666 ‫إلى المستشفى، الآن‬ 5 00:01:02,426 --> 00:01:04,506 ‫لم أتوقف في الحديقة‬ ‫الخلفية من قبل‬ 6 00:01:04,706 --> 00:01:07,706 ‫- لا شك أن عائلتك فاحشة الثراء‬ ‫- هذا البستان السفلي في الواقع‬ 7 00:01:09,986 --> 00:01:12,746 ‫- لن يجدنا أحد هنا‬ ‫- أتمنى ألا يحدث ذلك‬ 8 00:01:28,466 --> 00:01:31,706 ‫ضعي شيئاً خلف رأسها‬ ‫ضعي هذه خلف رقبتها‬ 9

Feb 13, 2022 03:38:46 28.84KB Download Translate

1 00:00:57,880 --> 00:01:02,440 ‫- أنا آسفة‬ ‫- تستحقين أن تعاني بسبب ما فعلتِه‬ 2 00:01:02,760 --> 00:01:04,400 ‫موتي ببطء!‬ 3 00:01:04,520 --> 00:01:07,240 ‫أرجوكِ، أرجوكِ لا تقتليني‬ 4 00:01:09,000 --> 00:01:16,360 ‫قد أرميكِ في الفضاء حتى تتجمدي‬ ‫وتتحطمي إلى مليون قطعة ولن يكون ذلك...‬ 5 00:01:16,840 --> 00:01:18,160 ‫(كاندي)؟‬ 6 00:01:20,320 --> 00:01:22,400 ‫"عشرون ثانية على فتح الباب"‬ 7 00:01:26,200 --> 00:01:27,520 ‫(كاندي)!‬ 8 00:01:29,440 --> 00:01:31,480 ‫- هيا!‬ ‫- "تعطل لوحة المفاتيح"‬ 9 00:01:32,120 --> 00:01:34,160 ‫"إزالة ضغط الحاجز الهوائي"‬ 10

Feb 13, 2022 03:38:46 32.36KB Download Translate

1 00:00:47,142 --> 00:00:49,466 ‫"(كيلب)"‬ 2 00:00:55,841 --> 00:01:01,415 ‫"فندق (كيلب)"‬ 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,718 ‫- أيتها الواشية، هذه مضيعة للوقت‬ ‫- لا، هذه هي‬ 4 00:01:05,038 --> 00:01:06,918 ‫علينا فقط أن نجد طريقة للوصول إليها‬ 5 00:01:09,678 --> 00:01:11,078 ‫لا أعلم‬ 6 00:01:13,638 --> 00:01:15,318 ‫هل أنتِ متأكدة من أن (إيما) هنا؟‬ 7 00:01:19,758 --> 00:01:22,518 ‫كانت الطائرات تهبط وتقلع من هناك‬ ‫طوال اليوم ، هذه أكثر من مجرد منصة‬ 8 00:01:23,838 --> 00:01:28,238 ‫التسلل إلى قاعدة (كومونورلد)‬ ‫في وسط البحر، هذا سهل‬ 9 00:01:28,398 --> 00:01:29,718 ‫إنه جنونيّ‬ 10

Feb 13, 2022 03:38:46 33.51KB Download Translate

1 00:01:07,417 --> 00:01:10,245 ‫"مدفن (نيو لندن)"‬ 2 00:01:10,332 --> 00:01:13,812 ‫كانت (آش هاربر) بطلة مثل والدها‬ 3 00:01:15,460 --> 00:01:20,780 ‫كرّست (آش) حياتها‬ ‫لخدمة عالمنا ولتطبيق قوانينه‬ 4 00:01:21,140 --> 00:01:25,700 ‫- ولضمان بقائه كمنارة للعدالة في الكون‬ ‫- "(آش هاربر) ٢١٢٢ - ٢١٤٣"‬ 5 00:01:27,020 --> 00:01:29,180 ‫إنها تترك وراءها والدتها (ريبيكا)‬ 6 00:01:41,900 --> 00:01:43,260 ‫"أمي، انظري"‬ 7 00:01:51,300 --> 00:01:53,820 ‫"العبي معي يا أمي‬ ‫العبي معي"‬ 8 00:02:44,580 --> 00:02:46,820 ‫"تفعيل كوّة التصريف"‬ 9 00:03:10,420 --> 00:03:11,740 ‫هل أنتِ بخير؟‬ 10