Back to subtitle list

Intergalactic - First Season Arabic Subtitles

 Intergalactic - First Season
Feb 13, 2022 11:23:54 RaYY00aN Arabic 9

Release Name:

Intergalactic.S01.1080p.NOW.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Intergalactic.S01.720p.NOW.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Intergalactic.S01.2160p.WEBRip.AAC5.1.x265-GGEZ
Intergalactic.S01.1080p.WEBRip.AAC5.1.x264-GGEZ
Intergalactic.S01.720p.WEBRip.AAC5.1.x264-GGEZ
Intergalactic.S01.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

💢 𝗢𝗦𝗡 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢.WEBRip 
Download Subtitles
Feb 13, 2022 03:38:24 37.48KB Download Translate

1 00:00:25,453 --> 00:00:31,493 ‫"معك الضابط (إس تي ١٠٤)‬ ‫أنا أطارد مشتبهة بحوزتها (نيو أوروم)"‬ 2 00:00:31,893 --> 00:00:36,013 ‫"تتجه شمالاً في شارع (غريك)‬ ‫في (أولد لندن)، أنا أراها"‬ 3 00:00:36,933 --> 00:00:38,253 ‫"أنا أراها"‬ 4 00:00:40,853 --> 00:00:44,693 ‫"أضعتها، أضعتها، أضعتها‬ ‫أطلب مساعدة طارئة"‬ 5 00:00:45,173 --> 00:00:47,333 ‫أنا (إيه إيتش ١٠٧)‬ ‫أرني أستجيب‬ 6 00:01:14,733 --> 00:01:17,893 ‫معك (إيه إيتش ١٠٧)‬ ‫وجدتها!‬ 7 00:03:05,493 --> 00:03:08,933 ‫- أسرقت (نيو أوروم)؟‬ ‫- تباً لك!‬ 8 00:03:09,213 --> 00:03:10,533 ‫لن أفعل إن لم تدفعي لي‬ 9 00:03:19,533 --> 00:03:24,653

Feb 13, 2022 03:38:24 35.62KB Download Translate

1 00:00:53,588 --> 00:00:56,308 ‫"اكتمل الدخول إلى الغلاف الجوي"‬ 2 00:00:57,988 --> 00:01:00,828 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ ‫نتقدم بسرعة كبيرة‬ 3 00:01:00,948 --> 00:01:03,668 ‫"تحذير من الارتفاع"‬ 4 00:01:11,548 --> 00:01:14,788 ‫- خففي سرعتها أيتها القذرة!‬ ‫- لا أستطيع كبحها‬ 5 00:01:14,908 --> 00:01:16,388 ‫يجب أن تفعلي‬ 6 00:01:17,028 --> 00:01:20,908 ‫هل ستتحطم؟‬ ‫خير لك أن تقولي إننا لن نتحطم‬ 7 00:01:21,548 --> 00:01:25,788 ‫علقنا في حقل جاذبية (باو روسا)‬ ‫لأن إحداثياتكن كانت خطأ‬ 8 00:01:25,908 --> 00:01:27,948 ‫هذا حيث أردتن الذهاب إليه‬ 9 00:01:31,188 --> 00:01:33,268 ‫- "تحذير"‬ ‫- ٥ آلاف متر‬

Feb 13, 2022 03:38:24 45.15KB Download Translate

1 00:00:57,644 --> 00:00:59,084 ‫ماذا تعرف عن (إيما غريفز)؟‬ 2 00:00:59,964 --> 00:01:03,044 ‫- ما الجريمة التي أدينت بها؟‬ ‫- لا أعرف‬ 3 00:01:03,364 --> 00:01:05,164 ‫لم أعرف حتى أن لدينا أحداً‬ ‫باسم (غريفز) على متن السفينة‬ 4 00:01:05,284 --> 00:01:06,604 ‫لم يكن مذكوراً على بيان الحمولة‬ 5 00:01:06,724 --> 00:01:08,044 ‫إذاً، لا يُفترض حتى أن تكون هنا‬ 6 00:01:08,164 --> 00:01:13,164 ‫كل ما أعرفه هو أنها لم تأكل‬ ‫أو تشرب أو تتفوه بكلمة‬ 7 00:01:13,404 --> 00:01:14,884 ‫منذ غادرنا (باو روسا)‬ 8 00:01:15,124 --> 00:01:17,044 ‫إنها فقط تفعل... ذلك‬ 9 00:01:18,644 --> 00:01:20,204 ‫لماذا أنت مهتمة بها؟‬ 10

Feb 13, 2022 03:38:24 39.37KB Download Translate

1 00:00:51,047 --> 00:00:54,167 ‫صباح الخير... أيتها الواشية‬ 2 00:00:57,719 --> 00:01:01,759 ‫الباب مفتوح على مصراعيه‬ ‫أظن أن علينا الوثوق بك الآن‬ 3 00:01:02,247 --> 00:01:04,887 ‫ماذا عليّ أن أفعل أيضاً لإقناعك؟‬ 4 00:01:05,007 --> 00:01:07,367 ‫قمت بمهمّة واحدة‬ ‫وتظنين نفسك واحدة منا؟‬ 5 00:01:07,487 --> 00:01:08,807 ‫لا أصدق ذلك‬ 6 00:01:09,847 --> 00:01:12,407 ‫قالت الساحرة إنني لا أستطيع قتلك‬ 7 00:01:12,647 --> 00:01:16,407 ‫لكن لن تكون غلطتي‬ ‫إن تعرّضت لحادث صغير‬ 8 00:01:19,727 --> 00:01:21,047 ‫"أمي"‬ 9 00:01:21,487 --> 00:01:22,807 ‫"أمي"‬ 10

Feb 13, 2022 03:38:24 36.48KB Download Translate

1 00:00:42,274 --> 00:00:45,754 ‫"سيداتي وسادتي، أهلاً بكم في (سكوف)‬ ‫فلنقدّم لهذه المريضة المساعدة"‬ 2 00:00:45,914 --> 00:00:49,954 ‫"وتأكدوا من تغطيتها‬ ‫فالطقس في الخارج بارد جداً، تباً!"‬ 3 00:00:50,554 --> 00:00:53,714 ‫لماذا يشعر القرصان بأنّ عليه‬ ‫الاستمرار في تعليق مباشر مفصّل؟‬ 4 00:00:53,914 --> 00:00:55,514 ‫إلى المستشفى، الآن‬ 5 00:01:11,274 --> 00:01:13,354 ‫لم أتوقف في الحديقة‬ ‫الخلفية من قبل‬ 6 00:01:13,554 --> 00:01:16,554 ‫- لا شك أن عائلتك فاحشة الثراء‬ ‫- هذا البستان السفلي في الواقع‬ 7 00:01:18,834 --> 00:01:21,594 ‫- لن يجدنا أحد هنا‬ ‫- أتمنى ألا يحدث ذلك‬ 8 00:01:37,314 --> 00:01:40,554 ‫ضعي شيئاً خلف رأسها‬ ‫ضعي هذه خلف رقبتها‬ 9

Feb 13, 2022 03:38:24 28.84KB Download Translate

1 00:01:06,775 --> 00:01:11,335 ‫- أنا آسفة‬ ‫- تستحقين أن تعاني بسبب ما فعلتِه‬ 2 00:01:11,647 --> 00:01:13,287 ‫موتي ببطء!‬ 3 00:01:13,407 --> 00:01:16,127 ‫أرجوكِ، أرجوكِ لا تقتليني‬ 4 00:01:17,887 --> 00:01:25,247 ‫قد أرميكِ في الفضاء حتى تتجمدي‬ ‫وتتحطمي إلى مليون قطعة ولن يكون ذلك...‬ 5 00:01:25,727 --> 00:01:27,047 ‫(كاندي)؟‬ 6 00:01:29,207 --> 00:01:31,287 ‫"عشرون ثانية على فتح الباب"‬ 7 00:01:35,087 --> 00:01:36,407 ‫(كاندي)!‬ 8 00:01:38,327 --> 00:01:40,367 ‫- هيا!‬ ‫- "تعطل لوحة المفاتيح"‬ 9 00:01:41,007 --> 00:01:43,047 ‫"إزالة ضغط الحاجز الهوائي"‬ 10

Feb 13, 2022 03:38:24 32.36KB Download Translate

1 00:00:56,091 --> 00:00:58,434 ‫"(كيلب)"‬ 2 00:01:04,790 --> 00:01:10,364 ‫"فندق (كيلب)"‬ 3 00:01:10,403 --> 00:01:13,643 ‫- أيتها الواشية، هذه مضيعة للوقت‬ ‫- لا، هذه هي‬ 4 00:01:13,987 --> 00:01:15,867 ‫علينا فقط أن نجد طريقة للوصول إليها‬ 5 00:01:18,627 --> 00:01:20,027 ‫لا أعلم‬ 6 00:01:22,587 --> 00:01:24,267 ‫هل أنتِ متأكدة من أن (إيما) هنا؟‬ 7 00:01:28,707 --> 00:01:31,467 ‫كانت الطائرات تهبط وتقلع من هناك‬ ‫طوال اليوم ، هذه أكثر من مجرد منصة‬ 8 00:01:32,787 --> 00:01:37,187 ‫التسلل إلى قاعدة (كومونورلد)‬ ‫في وسط البحر، هذا سهل‬ 9 00:01:37,347 --> 00:01:38,667 ‫إنه جنونيّ‬ 10

Feb 13, 2022 03:38:24 33.51KB Download Translate

1 00:01:16,347 --> 00:01:19,138 ‫"مدفن (نيو لندن)"‬ 2 00:01:19,190 --> 00:01:22,670 ‫كانت (آش هاربر) بطلة مثل والدها‬ 3 00:01:24,300 --> 00:01:29,620 ‫كرّست (آش) حياتها‬ ‫لخدمة عالمنا ولتطبيق قوانينه‬ 4 00:01:29,973 --> 00:01:34,533 ‫- ولضمان بقائه كمنارة للعدالة في الكون‬ ‫- "(آش هاربر) ٢١٢٢ - ٢١٤٣"‬ 5 00:01:35,853 --> 00:01:38,013 ‫إنها تترك وراءها والدتها (ريبيكا)‬ 6 00:01:50,733 --> 00:01:52,093 ‫"أمي، انظري"‬ 7 00:02:00,133 --> 00:02:02,653 ‫"العبي معي يا أمي‬ ‫العبي معي"‬ 8 00:02:53,413 --> 00:02:55,653 ‫"تفعيل كوّة التصريف"‬ 9 00:03:19,253 --> 00:03:20,573 ‫هل أنتِ بخير؟‬ 10