Back to subtitle list

I Picked Up a Celebrity on the Street (Naneun Gileseo Yeoneineul Juwotda / 나는 길에서 연예인을 주웠다) English Subtitles

 I Picked Up a Celebrity on the Street (Naneun Gileseo Yeoneineul Juwotda / 나는 길에서 연예인을 주웠다)
Mar 27, 2020 13:48:08 riri13 English 141

Release Name:

I.Picked.Up.a.Celebrity.On.the.Street.E01.x265.720p-WEB-DL
I.Picked.Up.a.Celebrity.On.the.Street.E01.x264.540p-WEB-DL
I.Picked.Up.a.Celebrity.On.the.Street.E02.x265.720p-WEB-DL
I.Picked.Up.a.Celebrity.On.the.Street.E02.x264.540p-WEB-DL
I.Picked.Up.a.Celebrity.On.the.Street.E03.x265.720p-WEB-DL
I.Picked.Up.a.Celebrity.On.the.Street.E03.x264.540p-WEB-DL

Release Info:

[Viki Version] Perfectly synced for all versions (bigger and smaller) of the episodes. Enjoy:):):) {Not mine I've just uploaded It and synchronized it to fit all of the versions} DOWNLOAD RAW HERE: https://dramaday.net/i-picked-up-a-star-on-the-road/ 
Download Subtitles
Mar 29, 2019 01:10:38 48.38KB Download Translate

2 00:02:25,997 --> 00:02:27,617 I... 3 00:02:31,707 --> 00:02:33,947 killed a person. 4 00:02:48,497 --> 00:02:53,017 You don't feel anything if you kill someone. 5 00:02:53,017 --> 00:02:55,397 It's like the feeling of 6 00:02:58,037 --> 00:03:02,997 destroying a doll you once cherished during your younger years. 7 00:03:04,887 --> 00:03:07,817 Then suddenly a thought comes. 8 00:03:09,687 --> 00:03:13,397 "What do I do if Mom finds out?" 9 00:03:19,207 --> 00:03:22,377 That's when you start becoming scared. 10 00:03:23,897 --> 00:03:28,877 It's because of that thought that comes before guilt. 11 00:03:37,887 --> 00:03:41,967 I became curious after a long time had passed.

Mar 29, 2019 01:10:38 61.02KB Download Translate

1 00:00:00,885 --> 00:00:04,915 Subtitles brought to you by ⛓⚠️ Celebrity Pick Up ⚠️⛓ Team @Viki 2 00:01:22,015 --> 00:01:24,885 If this was just an ordinary day, what would I be doing? 3 00:01:24,885 --> 00:01:29,875 Commercial shoot, magazine interview, variety show appearance, 4 00:01:29,875 --> 00:01:35,495 or if I was lucky, I would be sleeping with nothing scheduled. 5 00:01:35,495 --> 00:01:37,145 Indeed, 6 00:01:38,305 --> 00:01:41,625 this view of the sky would be a waste if I was sleeping. 7 00:01:51,635 --> 00:01:54,885 It wouldn't have been different from any other day, right? 8 00:01:56,845 --> 00:01:59,495 I'll open the shoe closet to go to work 9 00:01:59,495 --> 00:02:02,935 and look at the high heels I purchased impulsively. 10 00:02:02,935 --> 00:02:07,675 In the end, I'll probably wear a pair of loafers.

Mar 29, 2019 01:10:38 62.92KB Download Translate

1 00:00:00,860 --> 00:00:04,800 Subtitles brought to you by ⛓⚠️ Celebrity Pick Up ⚠️⛓ Team @Viki 2 00:01:13,220 --> 00:01:15,760 It was in my second year of high school. 3 00:01:15,760 --> 00:01:21,220 If I wanted to eat well, I had to work at a barbecue restaurant 4 00:01:21,220 --> 00:01:23,460 that had prices 1/4 of my mother's salary. 5 00:01:25,780 --> 00:01:28,620 I don't know why I thought like this, 6 00:01:28,620 --> 00:01:33,850 but I thought that if I worked there, I would be able to eat a lot of meat. 7 00:01:33,850 --> 00:01:38,160 There was no way they'd give me meat 8 00:01:38,160 --> 00:01:41,240 when one little piece cost six times my hourly wage. 9 00:01:50,470 --> 00:01:54,060 A familiar uniform, a familiar name. 10 00:01:54,060 --> 00:01:58,310 But that child's expression was not familiar.