Back to subtitle list

I Order For You (당신을 주문합니다) English Subtitles

 I Order For You (당신을 주문합니다)

Series Info:

Released: N/A
Runtime: 25 min
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Ji-hye Kwak
Country: South Korea
Rating: 6.1

Overview:

Can a heartbroken divorced man learn to love again? Yeo Gook Dae (Jung Yunho) is a talented chef who hides his broken heart from his divorce behind his brash attitude. He runs a homemade ...

Mar 30, 2020 14:17:56 tiacosas English 60

Release Name:

당신을 주문합니다.[SBS Plus].I.Order.For.YouE01-E16.H264.HDTV.720p-Unknown

Release Info:

VIKI for Unknown version from TVZIL 
Download Subtitles
Jul 31, 2015 19:26:14 23.09KB Download Translate

1 00:00:15,340 --> 00:00:18,480 When the bell rings, the magic begins. 2 00:00:19,180 --> 00:00:21,450 It's the time everyone has been waiting for. 3 00:00:22,300 --> 00:00:25,260 SOMEONE ONCE SAID: "Packed lunches are lives 4 00:00:25,270 --> 00:00:27,740 filled with curiosity and excitement." 5 00:00:28,610 --> 00:00:31,570 Apparently, you can only find out once the lid has been opened. 6 00:00:31,570 --> 00:00:34,490 Someone will definitely be disappointed, 7 00:00:35,300 --> 00:00:37,960 while someone will be happy. 8 00:00:39,980 --> 00:00:45,600 IT'S LIKE THE WAY LIFE HAS VARIOUS KINDS OF FLAVORS: spicy, salty, or sweet. 9

Jul 31, 2015 19:26:14 18.2KB Download Translate

1 00:00:19,440 --> 00:00:21,470 ~ Episode 2 ~ 2 00:00:41,280 --> 00:00:43,940 The taste of success. 3 00:00:43,940 --> 00:00:47,650 The center of the advertising industry Park Song Ah. 4 00:00:54,320 --> 00:00:57,060 Park Song Ah! 5 00:00:59,200 --> 00:01:03,520 - Are you done cleaning and goofing around? - Ah, Unni! 6 00:01:03,520 --> 00:01:05,150 You all know that our company's future is riding on 7 00:01:05,160 --> 00:01:06,720 this Korean Beef Competition Presentation, right? 8 00:01:06,720 --> 00:01:07,580 - Yes. - Yes. 9 00:01:07,580 --> 00:01:10,100 We must get that commercial contract.

Jul 31, 2015 19:26:14 22.34KB Download Translate

1 00:00:10,330 --> 00:00:16,970 Timing and Subtitles brought to you by The Lunchbox Team @ Viki 2 00:00:47,080 --> 00:00:50,290 Okay, battle preparations complete. 3 00:00:56,840 --> 00:01:02,250 D-Day Work Contract 4 00:01:02,250 --> 00:01:04,060 100 hours of free labor... 5 00:01:04,060 --> 00:01:06,070 100 hours?! 6 00:01:06,070 --> 00:01:08,020 Hyung, you took that knife out properly.Episode 3 7 00:01:08,020 --> 00:01:13,230 What? I'm the one that loses out when you take the cost of the dish into account. 8 00:01:13,230 --> 00:01:14,150 True. 9 00:01:14,150 --> 00:01:17,260 But still, isn't it a bit too harsh?

Jul 31, 2015 19:26:14 22.17KB Download Translate

1 00:00:10,060 --> 00:00:13,790 Timing and Subtitles by The Lunchbox Team @ Viki 2 00:00:14,730 --> 00:00:15,740 ~ Episode 4 ~ 3 00:00:15,740 --> 00:00:19,690 Wow. Korean strawberries are so good. 4 00:00:19,690 --> 00:00:21,410 Have some. 5 00:00:24,250 --> 00:00:28,030 This taste better. Perhaps because a certain someone washed them? 6 00:00:28,030 --> 00:00:32,110 He must be crazy. Why did he purposefully accept that with his mouth and eat it? 7 00:00:32,110 --> 00:00:36,340 Perhaps, is it some American living manner? 8 00:00:43,640 --> 00:00:46,270 Team Leader, I'll give you a report. 9 00:00:46,270 --> 00:00:49,610

Jul 31, 2015 19:26:14 15.58KB Download Translate

1 00:00:07,980 --> 00:00:14,030 Timing and Subtitles brought to you by The Lunchbox Team @ Viki 2 00:00:48,220 --> 00:00:50,560 Why on earth?... 3 00:00:52,560 --> 00:00:55,400 Did he kiss me... 4 00:00:59,760 --> 00:01:01,540 Why did I kiss you? 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,080 Because I have mutual feelings. 6 00:01:15,730 --> 00:01:20,130 The reason? Are words necessary? 7 00:01:29,180 --> 00:01:33,780 Because... I love you. 8 00:01:42,040 --> 00:01:43,680 Why did he really do it? 9 00:01:43,680 --> 00:01:46,440 Does he really... me? 10 00:02:25,400 --> 00:02:29,540

Jul 31, 2015 19:26:14 17.39KB Download Translate

1 00:00:08,880 --> 00:00:11,320 I'm married. 2 00:00:11,320 --> 00:00:12,630 Sorry? 3 00:00:17,980 --> 00:00:20,150 You're married? 4 00:00:21,090 --> 00:00:25,170 Wait a moment. So you're a married man and you kissed me... 5 00:00:25,170 --> 00:00:29,840 More precisely put, I was married. 6 00:00:29,840 --> 00:00:32,390 We split up after the wedding ceremony. 7 00:00:34,500 --> 00:00:38,730 I'm sorry for yesterday's kiss. 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,670 I was drunk, and it was impulsive. 9 00:00:45,510 --> 00:00:48,070 I shouldn't have been like that.

Jul 31, 2015 19:26:14 19.9KB Download Translate

1 00:00:15,580 --> 00:00:18,260 There was definitely someone here... 2 00:00:48,840 --> 00:00:50,520 It was you? 3 00:00:53,020 --> 00:00:59,920 Timing and Subtitles brought to you by The Lunchbox Team @ Viki 4 00:01:01,220 --> 00:01:02,820 Episode 7 5 00:01:06,360 --> 00:01:09,240 Was it really Gyeong Joo? 6 00:01:09,240 --> 00:01:13,220 No, it must have been a dream. A silly dream! 7 00:01:22,400 --> 00:01:24,400 Gyeong Joo 8 00:01:59,780 --> 00:02:01,720 Stop drinking so much coffee. 9 00:02:02,400 --> 00:02:03,860 For a while. 10

Jul 31, 2015 19:26:14 21.55KB Download Translate

1 00:00:09,960 --> 00:00:16,920 Timing and Subtitles brought to you by The Lunchbox Team @ Viki 2 00:00:37,790 --> 00:00:42,130 Park Song Ah. You can do it. 3 00:00:48,000 --> 00:00:51,310 No. No, this is a grave. 4 00:00:51,310 --> 00:00:53,920 I just thriftily dug my own grave! 5 00:00:55,900 --> 00:00:59,930 A collaboration? What a good idea, Miss Park Song Ah. 6 00:01:01,900 --> 00:01:05,240 Lunch boxes. They're fresh and smart. 7 00:01:05,240 --> 00:01:06,430 Thank you. 8 00:01:06,430 --> 00:01:11,090 Is this your second year since you got hired? It is time for your promotion. 9 00:01:11,100 --> 00:01:15,200 Proceed well on this with Team Leader Joo.

Jul 31, 2015 19:26:14 15.07KB Download Translate

1 00:00:08,960 --> 00:00:11,060 I'll say it clearly. 2 00:00:15,820 --> 00:00:17,900 I like you. 3 00:00:19,780 --> 00:00:22,580 From the start until now, I've liked you. 4 00:00:25,340 --> 00:00:27,160 Even if I'm like this, 5 00:00:28,140 --> 00:00:30,180 will you be okay? 6 00:00:32,320 --> 00:00:34,760 Answer me, Park Song Ah! 7 00:00:43,680 --> 00:00:45,600 I don't like you. 8 00:00:55,950 --> 00:00:57,810 It's too late. 9 00:00:58,470 --> 00:01:00,370 I know that too. 10 00:01:01,570 --> 00:01:07,390 But, it's also too late for

Jul 31, 2015 19:26:14 17.81KB Download Translate

1 00:00:01,530 --> 00:00:03,740 Episode 10 2 00:00:18,410 --> 00:00:21,140 It's been long, Gook Dae. 3 00:00:23,210 --> 00:00:26,210 I will be going then. 4 00:00:29,510 --> 00:00:31,020 Park Song Ah? 5 00:00:31,020 --> 00:00:32,900 Gook Dae. 6 00:00:34,230 --> 00:00:41,910 Timing and Subtitles brought to you by The Lunchbox Team @ Viki 7 00:00:47,200 --> 00:00:48,860 Park Song Ah! 8 00:00:48,860 --> 00:00:54,030 ♫ Can you just turn around ♫ 9 00:00:54,030 --> 00:00:58,150 ♫ one more time and listen ♫ 10 00:00:58,150 --> 00:01:00,010 Why is it stuck?

Jul 31, 2015 19:26:14 20.5KB Download Translate

1 00:00:05,480 --> 00:00:13,220 Timing and Subtitles brought to you by The Lunchbox Team @ Viki 2 00:00:25,280 --> 00:00:26,920 Mom. 3 00:00:44,260 --> 00:00:46,480 Episode 11 4 00:00:52,940 --> 00:00:54,420 Why? 5 00:00:56,120 --> 00:00:59,000 Why are you so gloomy in the morning? 6 00:00:59,000 --> 00:01:01,080 I dreamed of Mom. 7 00:01:01,860 --> 00:01:07,440 Song Ah. It's not your fault. How many times must I repeat myself? 8 00:01:11,760 --> 00:01:13,260 Okay. 9 00:01:14,120 --> 00:01:18,040 Forget about it. Humans must forget in order to live on.

Jul 31, 2015 19:26:14 19.22KB Download Translate

1 00:00:01,020 --> 00:00:03,250 ~ Episode 12 ~ 2 00:00:15,320 --> 00:00:22,810 What did you mean when you said that 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,760 someone died because of you? 4 00:00:26,760 --> 00:00:28,770 It's just like what I said. 5 00:00:36,780 --> 00:00:40,040 She was the person who raised me, instead of my mother. 6 00:00:40,040 --> 00:00:43,550 I loved her more than my mother. 7 00:00:43,550 --> 00:00:46,370 Ahjumma, cheese! 8 00:00:47,780 --> 00:00:52,190 I wish that you were my mother. 9 00:00:52,190 --> 00:00:56,530 Then, shall I be your mother just for today? 10

Jul 31, 2015 19:26:14 18.26KB Download Translate

1 00:00:10,330 --> 00:00:15,850 Listen to what I felt when I left you 2 00:00:17,090 --> 00:00:19,170 and why I had to leave you. 3 00:00:22,330 --> 00:00:25,750 The woman who obsessed horribly over you. 4 00:00:32,140 --> 00:00:33,850 My mother. 5 00:00:33,850 --> 00:00:37,840 That's right. Your mother won over me. 6 00:00:37,840 --> 00:00:42,610 I'm sure she didn't want to choose her son's wife but her daughter-in-law. 7 00:00:48,070 --> 00:00:52,290 Everything started on that day. 8 00:00:54,800 --> 00:00:57,160 Mother. 9 00:00:57,160 --> 00:01:00,300 - You are pretty. - I will do better in the future.

Jul 31, 2015 19:26:14 14.75KB Download Translate

1 00:00:03,360 --> 00:00:05,530 ~Episode 14~ 2 00:00:16,190 --> 00:00:17,840 Mom? 3 00:00:23,550 --> 00:00:25,070 What's wrong? 4 00:00:31,150 --> 00:00:33,110 Park Song Ah. 5 00:00:33,110 --> 00:00:38,180 Why is my mother...? 6 00:00:40,430 --> 00:00:42,940 -Why is she here? 7 00:00:42,940 --> 00:00:44,770 What do you mean, Mother? 8 00:00:47,220 --> 00:00:55,220 Timing and Subtitles brought to you by The Lunchbox Team @ Viki 9 00:01:07,950 --> 00:01:10,340 Because of you... 10 00:01:12,270 --> 00:01:17,010 My mother... She...

Jul 31, 2015 19:26:14 12.66KB Download Translate

1 00:00:01,160 --> 00:00:03,430 Episode 15 2 00:00:09,230 --> 00:00:12,940 Aigoo, so tiring. Aigoo, so tiring. 3 00:00:14,140 --> 00:00:17,050 Park Song Ah. I heard you were sick. Deok Hee 4 00:00:17,060 --> 00:00:19,860 called and told me that she had nursed you. 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,840 What is this? I thought she was sick. 6 00:00:36,440 --> 00:00:42,240 Song Joo, I'm going to Mom. I'll be back tomorrow. Don't worry. 7 00:00:48,850 --> 00:00:53,310 The person is not answering the call... 8 00:01:27,220 --> 00:01:31,660 Mom, I'm here. 9 00:01:39,480 --> 00:01:43,760

Jul 31, 2015 19:26:14 16.65KB Download Translate

1 00:00:10,860 --> 00:00:13,860 ~Last Episode~ 2 00:00:33,680 --> 00:00:35,340 Take this. 3 00:00:36,780 --> 00:00:40,820 It belongs to you. I think it's right to return it to you. 4 00:00:43,760 --> 00:00:45,560 It's your mother's notebook. 5 00:00:45,560 --> 00:00:53,630 Timing and Subtitles brought to you by The Lunchbox Team @ Viki 6 00:00:58,280 --> 00:00:59,960 My mom's? 7 00:00:59,960 --> 00:01:03,880 This notebook is the reason why 8 00:01:04,980 --> 00:01:06,660 I started cooking. 9 00:01:16,200 --> 00:01:18,820 Lee Hyun Joo 10 00:01:44,120 --> 00:01:49,460