Back to subtitle list

I Hear Your Voice (Neoui Moksoriga Deulleo / 너의 목소리가 들려) Farsi/Persian Subtitles

 I Hear Your Voice (Neoui Moksoriga Deulleo / 너의 목소리가 들려)
Jul 15, 2022 11:49:57 Persian Dream Team Farsi/Persian 19

Release Name:

너의목소리가들려_I.Can.Hear.Your.Voice.E01-E18.(PersianDreamTeam)

Release Info:

SAMIRA @PersianDreamTeam 
Download Subtitles
Jun 05, 2022 09:46:06 77.3KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Mahsany - SAMIRA" :مترجم 2 00:00:04,700 --> 00:00:09,300 "شخصيت ها و وقايع اين سريال هيچ ارتباطي با افراد و اتفاقات واقعي ندارند" 3 00:00:20,600 --> 00:00:22,300 عجله كن 4 00:00:23,500 --> 00:00:25,620 .دقيقا بذارش اينجا 5 00:00:25,620 --> 00:00:26,920 ! فهميدم 6 00:00:33,400 --> 00:00:35,800 ! هي ، هي ، هي 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,900 هي ، هي 8 00:00:37,920 --> 00:00:38,630 اينجا اينجا 9 00:00:38,630 --> 00:00:40,800 ! اوق ، واقعا كه ، چقدر بچه اي 10 00:00:40,800 --> 00:00:43,880 ملت ، چي كار دارين مي كنين ؟

Jun 05, 2022 09:46:06 78.77KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,120 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:04,990 --> 00:00:10,280 "شخصيت ها و وقايع اين سريال هيچ ارتباطي با افراد و اتفاقات واقعي ندارند" 3 00:00:16,950 --> 00:00:18,950 از اون روز به بعد دو نوع صدا تو دنياي من وجود داره 4 00:00:21,600 --> 00:00:23,600 يکي صدايي که همه مي تونن بشنون 5 00:00:24,900 --> 00:00:29,570 ... و اون يکي صدايي هست که فقط من مي شنوم 6 00:00:31,170 --> 00:00:33,170 آرزوي من اين بود که يه وکيل تسخيري بشم 7 00:00:33,890 --> 00:00:34,766 واسه تو همين طور بوده؟ 8 00:00:34,790 --> 00:00:36,790 من به خاطر پول اينجا اومدم 9 00:00:37,270 --> 00:00:39,270 من مي خوام وکيلي بشم که تلاش مي کنه تا اين مشکلو حل کنه اينکه قانون براي فقيرها و ثروتمند ها يه جور عمل نمي کنه

Jun 05, 2022 09:46:06 80.33KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:05,046 --> 00:00:09,154 "شخصيت ها و وقايع اين سريال هيچ ارتباطي با افراد و اتفاقات واقعي ندارند" 3 00:00:22,531 --> 00:00:26,300 وکيل چا، از ديدن محاکمه لذت بردم 4 00:00:26,325 --> 00:00:28,728 !با تشکر از تو ، خيلي چيزا ياد گرفتم 5 00:00:28,728 --> 00:00:32,150 فهميدم چقدر خطرناکه که چشم بسته به موکلت اعتماد داشته باشي 6 00:00:32,150 --> 00:00:38,150 همينطور وکيلي که بدون هيچ دليلي فقط به آدما باور داشته باشه ، چقدر بيفايده است 7 00:00:38,196 --> 00:00:40,497 ممنونم 8 00:00:42,717 --> 00:00:46,036 اگه تو به موکلت اعتماد نکني، پس چيکار مي خواي بکني؟ 9 00:00:46,093 --> 00:00:49,839 اگه موکلت برات مهم نيست پس بايد دادستان مي شدي ، چرا وکيل شدي؟

Jun 05, 2022 09:46:06 77.63KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:04,646 --> 00:00:08,760 "شخصيت ها و وقايع اين سريال هيچ ارتباطي با افراد و اتفاقات واقعي ندارند" 3 00:00:11,129 --> 00:00:13,762 ايش.جواب بده 4 00:00:24,612 --> 00:00:27,181 برو کنار! بذار بعدا صحبت کنيم 5 00:01:14,552 --> 00:01:16,771 ..اونجا 6 00:01:18,161 --> 00:01:20,069 کيه؟ 7 00:01:26,639 --> 00:01:29,389 !کي اونجاست؟زود بيا بيرون 8 00:01:29,389 --> 00:01:32,359 الان به پليس زنگ مي زنم 9 00:01:37,572 --> 00:01:39,339 تو اينجا چيکار مي کني؟ 10 00:01:39,339 --> 00:01:42,469 من مي ترسم، يکي تو اتاقه

Jun 05, 2022 09:46:06 87.68KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:04,646 --> 00:00:08,760 "شخصيت ها و وقايع اين سريال هيچ ارتباطي با افراد و اتفاقات واقعي ندارند" 3 00:00:12,177 --> 00:00:14,966 نبايد اجازه مي داديد مین جون گوک بره 4 00:00:15,005 --> 00:00:17,501 آدرس يا شماره تلفني ازش گرفتيد؟ 5 00:00:18,170 --> 00:00:20,538 مثل اينکه تو درست متوجه نشدي 6 00:00:20,573 --> 00:00:23,209 تو کسي هستي که اونو زده و اون کسيه که از تو کتک خورده 7 00:00:23,255 --> 00:00:27,922 تو مجرمي،اون قرباني. فهميدي؟ 8 00:00:27,969 --> 00:00:31,034 مي دوني اون آدم چي گفته؟ گفتش که مي خواد انتقام بگيره 9 00:00:31,046 --> 00:00:34,478 اون مي خواد شاهدي رو که 10 سال پيش عليهش شهادت داده رو پيدا کنه و بکشه

Jun 05, 2022 09:46:06 80.96KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:05,065 --> 00:00:08,127 "شخصيت ها و وقايع اين سريال هيچ ارتباطي با افراد و اتفاقات واقعي ندارند" 3 00:00:09,964 --> 00:00:15,191 چي مي شه اگه تو اشتباه کرده باشي و کاره اون درست باشه؟ 4 00:00:18,686 --> 00:00:21,018 چي داري ميگي؟ 5 00:00:21,018 --> 00:00:24,864 تو اشتباه کردي و کاره اون درست بود 6 00:00:26,716 --> 00:00:27,878 چي؟ 7 00:00:31,830 --> 00:00:33,300 =تونل يون جو= 8 00:00:47,134 --> 00:00:49,051 چي داري مي گي؟ 9 00:00:49,654 --> 00:00:53,784 من اشتباه کردمو کاره دويون درست بوده؟ 10 00:00:58,864 --> 00:01:02,727

Jun 05, 2022 09:46:06 88.9KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:04,480 --> 00:00:07,580 "شخصيت ها و وقايع اين سريال هيچ ارتباطي با افراد و اتفاقات واقعي ندارند" 3 00:00:16,460 --> 00:00:18,460 بسه ديگه، انقدر راجع به پسر صاحب سونا حرف نزن 4 00:00:19,220 --> 00:00:21,220 الان اصلا قصد ازدواج ندارم 5 00:00:21,850 --> 00:00:23,070 يعني چي چرا؟ 6 00:00:23,090 --> 00:00:27,220 چونکه مي خوام کلي پول واست دربيارم 7 00:00:27,520 --> 00:00:29,440 صبر کن 8 00:00:38,370 --> 00:00:39,736 نه، چيزي نبود 9 00:00:39,760 --> 00:00:42,490 فکر کردم يکي داره دنبالم مي کنه اما اشتباه کردم 10 00:00:47,760 --> 00:00:49,760

Jun 05, 2022 09:46:06 80.66KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:05,760 --> 00:00:09,743 حدود ساعت 11 شب گذشته يک مرغ فروشي در ميونگ وول دانگ ، شهر سونگ مو 3 00:00:09,743 --> 00:00:12,035 به دليل نامشخصي آتش گرفت 4 00:00:12,035 --> 00:00:13,888 آتش بعد از سوزاندن رستوران ، باعث ايجاد خسارت هايي شد 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 که سازمان آتش نشاني خسارت وارده را 5.4 ميليون وون تخمين زده است 6 00:00:17,047 --> 00:00:19,133 خاموش کردن آتش 15 دقيقه طول کشيد 7 00:00:19,133 --> 00:00:22,410 در اين حادثه صاحب 52 ساله رستوران فوت کرد و 8 00:00:22,429 --> 00:00:25,044 بعد از آتش سوزي کارگر 43 ساله رستوران آقاي مين 9 00:00:25,044 --> 00:00:28,718

Jun 05, 2022 09:46:06 64.46KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,090 خوشبختانه ، اندام خاصيش آسيب نديده 3 00:00:15,090 --> 00:00:16,360 خونريزي شديدي داشته 4 00:00:16,400 --> 00:00:19,490 واسه همين بايد چند روزي تو بيمارستان بمونه 5 00:00:19,860 --> 00:00:21,210 بله 6 00:00:21,210 --> 00:00:24,720 اما، به نظرتون نبايد با پليس تماس بگيريم ؟ 7 00:00:25,250 --> 00:00:27,950 مثل زخم چاقو مي مونه 8 00:00:28,430 --> 00:00:31,550 خودم اينکارو انجام مي دم 9 00:00:52,650 --> 00:00:54,600 بيداري؟ 10 00:00:54,620 --> 00:00:56,550

Jun 05, 2022 09:46:06 83.66KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,200 سو ها 3 00:00:27,540 --> 00:00:30,840 سوها.پارک سوها 4 00:00:32,550 --> 00:00:35,080 احمق! تو اين مدت کجا بودي؟ 5 00:00:35,080 --> 00:00:39,270 حداقل بايد باهام تماس مي گرفتي! چرا تماس نگرفتي؟ نگرانت بودم 6 00:00:39,300 --> 00:00:42,100 حالت خوبه؟ جاييت صدمه نديده؟ 7 00:00:43,600 --> 00:00:45,900 چرا بهت دستبند زدن؟ 8 00:00:48,150 --> 00:00:52,230 اسم من پارک سوهاست؟ 9 00:00:56,220 --> 00:01:00,610 همه اينجا با اين اسم صدام مي زنند 10

Jun 05, 2022 09:46:06 73.06KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:07,230 --> 00:00:08,970 متوجه چيزي که گفتم شدي ديگه؟ 3 00:00:08,970 --> 00:00:11,640 از الان مي خوايم تاکتيکمون رو عوض کنيم 4 00:00:11,660 --> 00:00:13,490 مي گيم مین جون گوک زنده ست 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,080 ...با توجه به شک هاي موجود 6 00:00:18,620 --> 00:00:22,180 پس، تا اونجايي که مي توني سعي کن از هيئت منصفه نترسي 7 00:00:22,190 --> 00:00:23,620 باشه؟ 8 00:00:26,160 --> 00:00:27,620 چيه؟ 9 00:00:27,640 --> 00:00:30,330 چطور بهم بيشتر از خودم اعتماد داري؟ 10 00:00:31,510 --> 00:00:34,660

Jun 05, 2022 09:46:06 68.73KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:44,550 --> 00:00:46,290 متاسفم 3 00:00:46,290 --> 00:00:48,600 واقعا متاسفم 4 00:00:48,600 --> 00:00:52,540 اما حتي باوجوديکه تا حد مرگ ازم متنفري 5 00:00:52,580 --> 00:00:55,040 نمي توني پيشم بموني؟ 6 00:00:57,040 --> 00:00:58,630 بذار برم 7 00:00:58,650 --> 00:01:01,810 احساس مي کنم ارتباطمو با همه دنيا از دست دادم 8 00:01:18,470 --> 00:01:21,210 اين غيرممکنه 9 00:01:22,880 --> 00:01:25,370 و واقعا مسخرست 10 00:01:28,310 --> 00:01:30,820

Jun 05, 2022 09:46:06 76.23KB Download Translate

1 00:00:00,400 --> 00:00:08,400 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:15,350 --> 00:00:17,350 کسيکه همه اينارو شروع کرد 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,210 ، من نبودم 4 00:00:20,580 --> 00:00:23,940 !پدر تو بود 5 00:00:25,330 --> 00:00:30,130 پس اين بود، خاطره اي که مي خواستم پاکش کنم 6 00:00:31,280 --> 00:00:33,840 اين خاطره فقط چون من مي خوام پاک نمي شه 7 00:00:48,220 --> 00:00:50,220 بايد باهات چيکار کنم؟ 8 00:00:51,360 --> 00:00:53,360 ، اگه حقيقتو بفهمي بيشتر از من متنفر مي شي 9 00:00:55,620 --> 00:00:57,620 ، اگه بفهمي مین جون گوک هنوز زنده ست 10 00:00:58,430 --> 00:01:00,830

Jun 05, 2022 09:46:06 85.74KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,970 پدر، بهم بگو که حقيقت نداره 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,400 !پارک سوها 4 00:00:17,400 --> 00:00:21,540 تو، تو فکر مي کني پدرت آدم خوبي بود؟ 5 00:00:22,700 --> 00:00:26,000 اگه تو حقيقتو متوجه بشي بيشتر از من بدت مياد ، درسته؟ 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,410 حافظت چي؟هنوز برنگشته؟ 7 00:00:28,410 --> 00:00:29,600 نه هنوز 8 00:00:29,640 --> 00:00:31,820 به هر حال ، مي دوني وقتي حافظتو به دست اوردي بايد چيکار کني که؟ 9 00:00:31,900 --> 00:00:33,400 ديگه هيچ وقت دنبال من نيا 10

Jun 05, 2022 09:46:06 82.46KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:07,104 --> 00:00:09,584 متاسفم دويون 3 00:00:13,024 --> 00:00:14,654 يه چيزي بگو که قابل باور باشه 4 00:00:14,654 --> 00:00:15,944 گرمازده شدي؟ 5 00:00:15,944 --> 00:00:18,250 عقلت سرجاشه؟ 6 00:00:18,250 --> 00:00:21,246 قبلا بهم گفتي ، که پدرت و رئيس 7 00:00:21,246 --> 00:00:24,927 هرموقع به هوانگ دال جونگ نزديک مي شي ، حساس مي شند 8 00:00:24,927 --> 00:00:28,390 همش واسه اينه که هوانگ دال جونگ پدرته 9 00:00:28,390 --> 00:00:29,880 ديگه نمي خوام به مزخرفاتت گوش بدم 10 00:00:30,559 --> 00:00:31,459 نمي خوام

Jun 05, 2022 09:46:06 76.7KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:05,366 --> 00:00:09,727 تازگي ها قرباني به کما رفته و اگه بميره 3 00:00:09,727 --> 00:00:13,232 مي دونيد که قاتل مي شيد؟ 4 00:00:13,232 --> 00:00:16,729 !جناب قاضي، قرباني هنوز زنده ست 5 00:00:19,597 --> 00:00:24,377 بله، لطفا از پرسيدن سوال درباره حوادثي که هنوز اتفاق نيفتادن خودداري کنيد 6 00:00:26,920 --> 00:00:28,766 سوال ديگه اي ندارم 7 00:00:31,838 --> 00:00:34,020 همش همين بود؟ 8 00:00:35,112 --> 00:00:36,714 بله 9 00:00:42,524 --> 00:00:44,681 سخته 10 00:00:44,681 --> 00:00:47,579

Jun 05, 2022 09:46:06 61.69KB Download Translate

1 00:00:10,914 --> 00:00:18,914 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:31,914 --> 00:00:40,334 کسي که همه اين ماجراها رو شروع کرد من نبودم، پدر تو بود 3 00:00:43,008 --> 00:00:46,197 چيز ديگه اي هم هست که بهم نگفته باشي؟ 4 00:00:46,197 --> 00:00:48,905 چيزي هست که ازم پنهون کرده باشي؟ 5 00:00:58,312 --> 00:01:04,171 ::: صداتو مي شنوم ::: 6 00:01:06,391 --> 00:01:08,988 چه جوري بايد بهش بگم؟ 7 00:01:08,988 --> 00:01:12,107 ...هيچ بهونه اي پذيرفتني نيست 8 00:01:12,107 --> 00:01:15,191 اگه بعد از شنيدن صدام گوشي رو قطع کنه ، چيکار کنم؟ 9 00:01:15,191 --> 00:01:19,777 اگه همه چي تموم بشه چطور مي خوام زندگي کنم؟ 10

Jun 05, 2022 09:46:06 85.62KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:08,030 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "SAMIRA" :مترجم 2 00:00:12,670 --> 00:00:15,710 مادرت چطور فوت کرد؟ 3 00:00:15,710 --> 00:00:19,370 يک ماه بعد از جراحي پيوند قلب 4 00:00:19,370 --> 00:00:21,380 به خاطر اينکه بدنش قلب رو پس زده بود فوت کرد 5 00:00:23,950 --> 00:00:27,010 به خاطر همينم مين جون گوک عصباني تر شد.درسته؟ 6 00:00:27,010 --> 00:00:30,970 قلبي که قرار بود زنش رو نجات بده انقدر راحت از بين رفته بود 7 00:00:32,110 --> 00:00:33,410 آره 8 00:00:33,410 --> 00:00:35,930 معذرت مي خوام که بهت نگفتم 9 00:00:35,930 --> 00:00:38,740 هر چي حريص تر مي شدم، بيشتر مي ترسيدم 10 00:00:38,740 --> 00:00:41,530