Back to subtitle list

How I Met Your Mother - Eighth Season French Subtitles

 How I Met Your Mother - Eighth Season
Apr 01, 2020 22:29:40 khirin French 45

Release Name:

How.I.Met.Your.Mother.S08.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

Release Info:

Clean & Resynchro pour la version WEB-DL. 
Download Subtitles
Sep 11, 2016 18:58:24 25.3KB Download Translate

1 00:00:20,326 --> 00:00:23,093 Vous semblez sortir d'un mariage. 2 00:00:23,666 --> 00:00:24,687 C'était bien ? 3 00:00:25,989 --> 00:00:29,382 C'est une longue histoire, et sans vouloir vous vexer, 4 00:00:30,014 --> 00:00:31,531 je ne veux pas en parler. 5 00:00:33,955 --> 00:00:36,620 Tout a commencé quand la mariée a demandé à me voir. 6 00:00:41,705 --> 00:00:45,076 Ne tourne pas autour du pot, Mosby. Dis-moi la vérité. 7 00:00:45,690 --> 00:00:48,090 - Barney devient fou ? - Il va bien. 8 00:00:49,173 --> 00:00:50,842 Vraiment, il va très bien. 9 00:00:51,008 --> 00:00:53,721 J'ai une plus belle cravate chez moi, de couleur bluet !

Sep 11, 2016 18:58:24 27.86KB Download Translate

1 00:00:01,503 --> 00:00:04,796 Les enfants, l'été 2012 fut un été rempli d'amour. 2 00:00:05,343 --> 00:00:06,463 Barney et Quinn, 3 00:00:07,168 --> 00:00:08,272 Victoria et moi, 4 00:00:09,720 --> 00:00:10,804 Robin et Nick, 5 00:00:12,143 --> 00:00:13,718 Lily, Marshall et Marvin. 6 00:00:14,636 --> 00:00:15,766 On était heureux. 7 00:00:18,460 --> 00:00:21,296 Alors, il ne s'est rien passé d'intéressant. 8 00:00:21,421 --> 00:00:22,520 Accélérons... 9 00:00:24,262 --> 00:00:25,859 Jusqu'en octobre 2012, 10 00:00:26,248 --> 00:00:27,611

Sep 11, 2016 18:58:24 27.13KB Download Translate

1 00:00:01,416 --> 00:00:05,380 Les enfants, octobre 2012 annonçait l'Automne des Ruptures. 2 00:00:05,738 --> 00:00:08,278 Barney, qui venait de rompre avec Quinn, 3 00:00:08,572 --> 00:00:10,844 essayait doucement de se remettre. 4 00:00:11,308 --> 00:00:14,806 Bienvenue à Octo-BaiseFête ! 5 00:00:14,972 --> 00:00:17,017 Prends un t-shirt de Octo-BaiseFête ! 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,310 Me revoilà ! 7 00:00:18,629 --> 00:00:19,811 Prends un t-shirt 8 00:00:19,977 --> 00:00:22,512 de Octo-BaiseFête ! Je suis à nouveau célibataire. 9 00:00:23,081 --> 00:00:25,326 Désolé pour ton oeil. Je suis libre !

Sep 11, 2016 18:58:24 25.99KB Download Translate

1 00:00:01,152 --> 00:00:03,421 Les enfants, oncle Marshall et tante Lily 2 00:00:03,587 --> 00:00:04,797 avaient une nounou. 3 00:00:05,308 --> 00:00:06,308 Ils fêtaient 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,755 leur première soirée depuis cinq mois. 5 00:00:08,880 --> 00:00:10,094 Et nous aussi. 6 00:00:16,861 --> 00:00:18,519 Très bien, à présent, 7 00:00:18,685 --> 00:00:21,981 aucun bébé ne peut nous déranger, alors, quoi de neuf ? 8 00:00:23,002 --> 00:00:25,110 C'était une question piège. 9 00:00:25,235 --> 00:00:27,076 Après la naissance de Marvin, 10

Sep 11, 2016 18:58:24 24.82KB Download Translate

1 00:00:01,379 --> 00:00:04,630 Les enfants, il est clair que votre oncle Barney est un cabot. 2 00:00:05,116 --> 00:00:07,174 Bien qu'il m'adorait, il a toujours voulu 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,604 un copilote qui soit aussi un cabot. 4 00:00:17,225 --> 00:00:18,561 Et en automne 2012... 5 00:00:20,744 --> 00:00:21,817 Il en trouva un. 6 00:00:22,480 --> 00:00:23,691 Respect. 7 00:00:43,209 --> 00:00:46,922 Les gars, merci encore pour la super soirée d'hier. 8 00:00:49,132 --> 00:00:51,051 Encore une fois, super. 9 00:00:53,886 --> 00:00:55,723 C'était pas une super soirée. 10

Sep 11, 2016 18:58:24 27.32KB Download Translate

1 00:00:02,071 --> 00:00:03,671 À l'automne 2012, 2 00:00:03,919 --> 00:00:05,702 tout allait bien entre Nick et Robin. 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,427 On ne sait pas toujours ce qui fait marcher un couple. 4 00:00:12,953 --> 00:00:14,614 Bravissimo ! 5 00:00:15,316 --> 00:00:18,144 En tout cas, Nick et Robin 6 00:00:18,310 --> 00:00:19,885 étaient en phase. 7 00:00:20,010 --> 00:00:23,357 Je commence vraiment à ressentir quelque chose... 8 00:00:24,982 --> 00:00:28,393 Mais ensuite, comme souvent, ils se sont éloignés. 9 00:00:28,518 --> 00:00:30,539 Pourquoi ? Mystère. 10

Sep 11, 2016 18:58:24 30.61KB Download Translate

1 00:00:02,239 --> 00:00:03,239 Les gars, 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,117 je suis dans le pétrin. 3 00:00:05,242 --> 00:00:08,235 Quinn a repris son travail au Léopard en Chaleur, 4 00:00:08,360 --> 00:00:11,762 - C'est dur parce que... - Tu dois trouver un autre strip club ? 5 00:00:11,928 --> 00:00:13,636 Je dois en trouver un autre ! 6 00:00:13,761 --> 00:00:16,212 J'y allais depuis 7 ans. 7 00:00:16,801 --> 00:00:19,353 Ça fait 49 ans, chez les pervers. 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,140 69 ans. Tope moi. 9 00:00:22,731 --> 00:00:25,799 Sans mon portefeuille, le Léopard en Chaleur ne serait rien. 10

Sep 11, 2016 18:58:24 26.74KB Download Translate

1 00:00:01,602 --> 00:00:04,188 Les enfants, voici l'histoire d'oncle Marshall 2 00:00:04,313 --> 00:00:07,049 et de son entretien devant le comité judiciaire. 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,945 Il devait décider de son avenir professionnel. 4 00:00:10,638 --> 00:00:12,455 Il a commencé avec une blague. 5 00:00:12,580 --> 00:00:16,411 Ai-je mentionné que ces robes vous font vraiment... 6 00:00:17,020 --> 00:00:18,021 justice ? 7 00:00:20,260 --> 00:00:22,544 Vous êtes tous coupables d'avoir... 8 00:00:23,507 --> 00:00:24,525 la classe. 9 00:00:24,691 --> 00:00:25,691 M. Eriksen,

Sep 11, 2016 18:58:24 28.59KB Download Translate

1 00:00:01,731 --> 00:00:03,003 Nous y voilà. 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,381 On emmène notre bébé dans un bar. 3 00:00:05,958 --> 00:00:07,133 C'est pas un bar. 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,930 C'est un restaurant qui possède aussi un bar. 5 00:00:10,055 --> 00:00:12,127 Donc, on est de bons parents. 6 00:00:12,252 --> 00:00:15,474 Sinon, je viens d'être humilié, j'ai bien mérité une frite. 7 00:00:15,640 --> 00:00:19,274 C'est mignon de le voir faire ses dents sur un piment jalapeño. 8 00:00:19,399 --> 00:00:20,813 Mickey le garde pas ? 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,065 Mon père a attrapé un petit rhume. 10

Sep 11, 2016 18:58:24 25.29KB Download Translate

1 00:00:01,791 --> 00:00:03,902 Je viens de voir une chose horrible ! 2 00:00:04,027 --> 00:00:06,756 - Je suis occupée ! - Chut, il peut vous entendre. 3 00:00:06,881 --> 00:00:09,567 - Qui ? - Il arrive, taisez-vous ! 4 00:00:09,692 --> 00:00:12,680 Vous vous demandez sûrement comment on en est arrivés là. 5 00:00:13,297 --> 00:00:14,966 On peut emprunter ton matelas ? 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,684 Ma mère vient quelques jours. 7 00:00:16,850 --> 00:00:17,869 Absolument pas. 8 00:00:18,375 --> 00:00:20,431 Mince, elle ne pourra pas rester. 9 00:00:21,162 --> 00:00:24,122 Je viens de trouver une liste d'hôtels,

Sep 11, 2016 18:58:24 27.35KB Download Translate

1 00:00:02,256 --> 00:00:03,754 Je vous sers quoi ? 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,289 - Un Scotch. - Chips ! 3 00:00:08,758 --> 00:00:09,933 Oh... 4 00:00:10,361 --> 00:00:11,361 mon... 5 00:00:12,159 --> 00:00:13,471 Dieu ! 6 00:00:13,888 --> 00:00:15,550 Vous vous demandez probablement 7 00:00:15,675 --> 00:00:19,225 pourquoi cinq trentenaires prennent une malédiction au sérieux. 8 00:00:19,644 --> 00:00:22,094 Tout avait commencé cinq ans plus tôt. 9 00:00:22,219 --> 00:00:23,524 Van Helsing ! 10

Sep 11, 2016 18:58:24 24.77KB Download Translate

1 00:00:01,378 --> 00:00:02,926 Au moment de Noël, 2 00:00:03,051 --> 00:00:06,632 Barney m'avait offert un lourd secret en cadeau. 3 00:00:06,798 --> 00:00:10,104 Demain soir, sur le toit de World Wide News, 4 00:00:10,229 --> 00:00:12,554 le lieu préféré de Patrice, je ferai ma demande. 5 00:00:14,260 --> 00:00:15,260 T'es maudit. 6 00:00:15,556 --> 00:00:18,060 Je te libère si tu obéis à ces deux règles. 7 00:00:18,185 --> 00:00:20,069 Tu ne dois pas essayer de m'en dissuader 8 00:00:20,194 --> 00:00:23,010 et tu ne dois le dire à personne. 9 00:00:23,469 --> 00:00:24,469 D'accord ?

Sep 11, 2016 18:58:24 27.21KB Download Translate

1 00:00:01,791 --> 00:00:03,421 À la fin de l'année 2012, 2 00:00:03,587 --> 00:00:06,008 j'ai reçu un texto très important. 3 00:00:06,631 --> 00:00:08,808 ROBIN ET MOI SOMMES FIANCÉS ! 4 00:00:10,291 --> 00:00:12,375 Oncle Barney et Tante Robin fiancés, 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,541 notre groupe était comblé. 6 00:00:17,875 --> 00:00:19,061 Le problème, 7 00:00:19,775 --> 00:00:21,905 c'est que l'un de nous n'était pas heureux. 8 00:00:24,638 --> 00:00:26,193 Marvin ne fait que pleurer. 9 00:00:26,505 --> 00:00:28,033 Pourquoi ? Il a faim ? 10 00:00:29,416 --> 00:00:30,948 C'est sûrement ça.

Sep 11, 2016 18:58:24 28.37KB Download Translate

1 00:00:01,435 --> 00:00:04,139 Les gars, vous allez jamais croire ce qui s'est passé. 2 00:00:04,264 --> 00:00:08,063 J'ai vu un taxi manger le trottoir et accrocher une vieille dame, 3 00:00:08,188 --> 00:00:11,396 et avec l'adrénaline, je l'ai soulevé pour la libérer. 4 00:00:11,636 --> 00:00:13,180 Mon Dieu, Ted, ton poignet. 5 00:00:13,346 --> 00:00:16,467 Il est un peu gonflé. J'ai dû me le fouler en soulevant. 6 00:00:16,725 --> 00:00:19,404 Je crois que Lily parlait de ton autre poignet. 7 00:00:19,529 --> 00:00:21,205 Celui avec un contraceptif. 8 00:00:21,479 --> 00:00:23,681 Je dirais plutôt "bracelet de chasteté". 9 00:00:23,806 --> 00:00:26,194

Sep 11, 2016 18:58:24 29.58KB Download Translate

1 00:00:01,253 --> 00:00:06,054 Quand on envisage de renoncer au grand amour pour la 17e fois, 2 00:00:06,568 --> 00:00:08,008 le destin s'en mêle. 3 00:00:08,702 --> 00:00:10,052 Au lieu de me presser, 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,930 j'ai pris le temps de réfléchir à une entrée en matière. 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,101 Attends, reviens ! 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,646 Tu es mignonne ! 7 00:00:19,477 --> 00:00:22,873 Avant d'avoir pu l'aborder de façon gênante 8 00:00:22,998 --> 00:00:26,068 en me ridiculisant devant des ados, 9 00:00:26,838 --> 00:00:28,212 elle était partie. 10

Sep 11, 2016 18:58:24 28.96KB Download Translate

1 00:00:01,928 --> 00:00:05,464 Vous avez déjà dû m'entendre dire ça... 2 00:00:06,684 --> 00:00:09,384 J'arrête les aventures, je veux du concret. 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,220 Et j'y croyais vraiment. 4 00:00:12,637 --> 00:00:15,349 Je vais être honnête. Être célibataire, c'est sympa. 5 00:00:16,041 --> 00:00:18,060 Étant jeune, sans attache et à New York, 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,437 je m'éclatais. 7 00:00:19,845 --> 00:00:20,845 À fond. 8 00:00:22,792 --> 00:00:24,040 Je disais quoi ? 9 00:00:25,233 --> 00:00:26,861 Je m'amusais énormément.

Sep 11, 2016 18:58:24 27.56KB Download Translate

1 00:00:03,615 --> 00:00:05,581 C'est bizarre, j'ai un message. 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,384 C'est bizarre, tu as encore un répondeur. 3 00:00:10,537 --> 00:00:12,304 Ted, c'est le Capitaine. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,723 Rappelez quand vous pourrez, je vous prie. 5 00:00:16,403 --> 00:00:18,268 Oh mince. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,535 Vous vous souvenez du Capitaine. 7 00:00:33,702 --> 00:00:35,423 Un homme très riche de New York, 8 00:00:35,590 --> 00:00:37,162 il était marié à Zoey, 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,124 qui est devenue... une bonne amie. 10 00:00:40,374 --> 00:00:42,418

Sep 11, 2016 18:58:24 26.49KB Download Translate

1 00:00:05,997 --> 00:00:07,609 C'est la vraie vie. 2 00:00:07,776 --> 00:00:09,169 On a tout ce qu'il faut. 3 00:00:09,336 --> 00:00:12,137 La plage, l'alcool et les filles canons. 4 00:00:12,703 --> 00:00:15,479 Je commence à penser qu'on devrait appeler les flics. 5 00:00:15,646 --> 00:00:17,059 Détends-toi. 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,763 Tout va pour le mieux. 7 00:00:18,930 --> 00:00:21,177 Toute une semaine dans sa maison sur la plage, 8 00:00:21,344 --> 00:00:23,271 sans avoir la corde au cou. 9 00:00:24,201 --> 00:00:25,901 Il y a quand même une corde. 10

Sep 11, 2016 18:58:24 28.6KB Download Translate

1 00:00:01,694 --> 00:00:03,324 Au printemps 2013, 2 00:00:03,491 --> 00:00:06,346 Barney et Robin se préparaient au mariage. 3 00:00:06,513 --> 00:00:08,801 Mais ils n'étaient pas d'accord sur tout. 4 00:00:09,496 --> 00:00:10,803 Adopter. 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,053 Je sais pas. 6 00:00:12,857 --> 00:00:14,147 Je ne vois que ça. 7 00:00:14,314 --> 00:00:16,517 Tu veux même pas en entendre parler. 8 00:00:17,010 --> 00:00:18,560 D'accord. Essayons. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,640 Non, ça ne marche pas avec le 27 vertical. 10

Sep 11, 2016 18:58:24 26.01KB Download Translate

1 00:00:01,575 --> 00:00:03,618 Les enfants, en avril 2013, 2 00:00:03,785 --> 00:00:07,174 votre mère et moi étions à la fois proches et éloignés. 3 00:00:07,657 --> 00:00:09,718 Je vivais sur la 82e rue. 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,887 Elle vivait sur la 115e. 5 00:00:12,299 --> 00:00:14,473 Elle étudiait l'économie. 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,475 J'enseignais l'architecture. 7 00:00:16,725 --> 00:00:19,186 J'étais souvent au bar. Elle n'était... 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,455 jamais dans un bar. 9 00:00:21,622 --> 00:00:24,385 Elle sortait avec un certain Louis. 10 00:00:24,973 --> 00:00:26,040

Sep 11, 2016 18:58:24 27.43KB Download Translate

1 00:00:01,477 --> 00:00:03,495 Au printemps 2013, 2 00:00:03,662 --> 00:00:05,714 Lily et Marshall étaient épanouis. 3 00:00:06,179 --> 00:00:09,117 Lily était conseillère en art pour le Capitaine. 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,260 Marshall était avocat de l'environnement. 5 00:00:12,427 --> 00:00:13,596 À la maison, 6 00:00:14,222 --> 00:00:15,804 ça s'emboîtait parfaitement. 7 00:00:16,177 --> 00:00:18,242 Mais quelque chose changea. 8 00:00:19,567 --> 00:00:21,172 Vous vouliez me voir ? 9 00:00:24,545 --> 00:00:26,735 - Permission de monter à bord ? - Accordée. 10

Sep 11, 2016 18:58:24 28.1KB Download Translate

1 00:00:01,409 --> 00:00:03,182 Voilà l'histoire de la soirée 2 00:00:03,349 --> 00:00:05,432 où Barney a vu sa vie renversée. 3 00:00:05,881 --> 00:00:09,134 Ma vie est enfin parfaite pour toujours. 4 00:00:09,541 --> 00:00:11,042 Prête pour dîner avec ma mère ? 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,025 À compter de ce jour, 6 00:00:13,192 --> 00:00:15,808 considère que ce ne sera jamais le cas. 7 00:00:16,975 --> 00:00:19,516 - Je suis nerveuse. - Nerveuse ? Pourquoi ? 8 00:00:19,683 --> 00:00:23,354 Ce sera juste un duel pour savoir qui aime le plus Barney. 9 00:00:23,774 --> 00:00:25,651 C'est vrai. Je pourrai pas parler.

Sep 11, 2016 18:58:24 26.51KB Download Translate

1 00:00:01,363 --> 00:00:05,469 En 1994, Robin découvrit New York avec son père. 2 00:00:05,636 --> 00:00:07,543 C'est génial ! Merci, monsieur ! 3 00:00:07,710 --> 00:00:10,700 Un voyage père-fils ne peut pas faire de mal. 4 00:00:10,867 --> 00:00:14,747 J'ai failli mourir de faim quand on chassait l'an dernier. 5 00:00:14,914 --> 00:00:18,394 Je devais te montrer la mort pour que tu apprennes à tuer. 6 00:00:19,693 --> 00:00:21,313 New York est fantastique ! 7 00:00:21,563 --> 00:00:24,468 Je déteste. On dirait Edmonton, sans les arts et la culture. 8 00:00:24,635 --> 00:00:27,375 - Viens, on va rater l'avion. - Je te rattraperai. 9 00:00:29,404 --> 00:00:32,085

Sep 11, 2016 18:58:24 25.7KB Download Translate

1 00:00:01,290 --> 00:00:03,228 Au printemps 2013, 2 00:00:03,395 --> 00:00:06,220 on avait tous des choses à régler avant le mariage. 3 00:00:06,387 --> 00:00:08,315 J'étais ici, dans cette pièce, 4 00:00:08,482 --> 00:00:09,635 à finir la maison. 5 00:00:15,468 --> 00:00:17,059 C'est pas vrai ! 6 00:00:17,309 --> 00:00:20,208 Barney et Robin s'entraînaient pour leur première danse. 7 00:00:20,375 --> 00:00:22,889 - C'était génial. - On peut faire mieux. 8 00:00:23,056 --> 00:00:24,145 On recommence ! 9 00:00:24,312 --> 00:00:26,116 Rechargez les canons et on reprend. 10