Back to subtitle list

House of Cards - Second Season Indonesian Subtitles

 House of Cards - Second Season

Series Info:

Released: 01 Feb 2013
Runtime: 51 min
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Robin Wright, Michael Kelly, Kevin Spacey, Justin Doescher
Country: USA
Rating: 8.8

Overview:

A Congressman works with his equally conniving wife to exact revenge on the people who betrayed him.

Mar 31, 2020 01:16:46 virghozt Indonesian 99

Release Name:

House of Cards (US) (2013) Season 2 S02 + Extras (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5.1 afm72)

Release Info:

FB : Kolektor Film Pontianak || www.kios-film.blogspot.com - - - - - - - - - - - - - - Visit qxr.pw forum for High Quality 1080p HEVC Movies and Series - - - - - - - - 
Download Subtitles
Jul 10, 2019 23:58:14 48.5KB Download Translate

1 00:03:46,461 --> 00:03:48,421 Kita bisa masuk ke mobil, jika... 2 00:03:48,922 --> 00:03:50,048 Kita akan menunggu. 3 00:03:52,634 --> 00:03:55,553 - Kau beli kado untuk Pak Underwood? - Tidak. 4 00:03:56,221 --> 00:03:58,181 Aku membelikannya kancing manset. 5 00:03:58,264 --> 00:04:00,850 - Perak... - Kita tak bicarakan ulang tahun. 6 00:04:00,934 --> 00:04:03,186 - Kita tak beri kado. - Kenapa tidak? 7 00:04:03,770 --> 00:04:06,272 Sebaiknya kau kembalikan kancing mansetnya. 8 00:04:06,356 --> 00:04:07,356 Doug. 9 00:04:08,316 --> 00:04:09,943 Aku berusaha menghubungimu.

Jul 10, 2019 23:58:14 51.37KB Download Translate

1 00:00:47,637 --> 00:00:50,015 POLISI 2 00:00:58,398 --> 00:01:02,318 Ini bukan pilihan inspiratif untuk wakil presiden, benar? 3 00:01:02,652 --> 00:01:05,113 Maksudku, orang yang dihormati, pragmatis, 4 00:01:05,196 --> 00:01:08,867 terima saja, mungkin sah bagi Kongres, memilih anggota mereka. 5 00:01:08,950 --> 00:01:12,829 Tentu, ini tak lebih dari pengganti sementara sampai tahun 2016. 6 00:01:12,912 --> 00:01:15,582 Tak kaget dia lakukan pelantikan tertutup. 7 00:01:15,665 --> 00:01:18,752 Aku yakin presiden tak mau dapat banyak perhatian. 8 00:01:18,835 --> 00:01:21,212 Tak ada faktor mengejutkan... 9 00:01:27,052 --> 00:01:28,845 Christina bekerja dengan baik?

Jul 10, 2019 23:58:14 55.77KB Download Translate

1 00:00:53,049 --> 00:00:56,845 Menaikkan batas usia pensiun adalah erosi yang tak dapat diterima 2 00:00:56,928 --> 00:00:58,263 dari impian Amerika. 3 00:00:58,930 --> 00:01:02,142 Jika Republikan gagal memberi paket yang masuk akal 4 00:01:02,225 --> 00:01:04,436 dengan menuntut reformasi hak, 5 00:01:04,519 --> 00:01:07,772 memaksa pemerintah federal untuk pembekuan belanja. 6 00:01:07,897 --> 00:01:11,443 Mereka yang akan merugi, bukan kita. 7 00:01:11,776 --> 00:01:13,695 Apa berlebihan? Bagian kerugian? 8 00:01:13,778 --> 00:01:18,199 Ini Negara Kesatuan. Ajukan banding ke negara bagian. Akan suka kalimat itu. 9 00:01:18,283 --> 00:01:19,909 Aku mau yang lebih kuat.

Jul 10, 2019 23:58:14 67.61KB Download Translate

1 00:01:04,009 --> 00:01:09,097 KANTOR PENGAWAS MAYORITAS JACQUELINE A. SHARP 2 00:01:17,230 --> 00:01:18,690 Aneh, tidak ada namamu di sana. 3 00:01:19,149 --> 00:01:20,775 "Memperbaiki berarti mengubah." 4 00:01:20,859 --> 00:01:22,694 "Menyempurnakan berarti sering mengubah." 5 00:01:22,777 --> 00:01:24,237 Kau tahu kutipan Churchill. 6 00:01:24,362 --> 00:01:27,282 Diukir di jam tangan pemberianmu saat aku pindah ke Glendon Hill. 7 00:01:27,407 --> 00:01:29,284 Benarkah? Nancy yang urus semua kado. 8 00:01:29,367 --> 00:01:30,368 Dia amat mengenalmu. 9 00:01:30,452 --> 00:01:31,578 Asalkan aku menikmati...

Jul 10, 2019 23:58:14 61.11KB Download Translate

1 00:03:56,063 --> 00:03:57,231 Masuk. 2 00:03:59,233 --> 00:04:01,068 Tuan Feng, sudah waktunya. 3 00:04:01,777 --> 00:04:02,777 Sepuluh ribu. 4 00:04:16,334 --> 00:04:17,334 Ayo pergi. 5 00:04:17,460 --> 00:04:20,963 Di sinilah titik awal pergerakan berdarah ke Appomattox, 6 00:04:21,297 --> 00:04:24,508 di mana Jenderal Grant pertama kali bertemu dengan Jenderal Lee, 7 00:04:25,134 --> 00:04:27,929 dan prajurit pemberani berjuang mengatur perjalanan sejarah. 8 00:04:28,346 --> 00:04:31,933 Aku merasa tersanjung berada di sini, merayakan peringatan ke-150 tahun 9 00:04:32,016 --> 00:04:33,267 Kampanye Overland.

Jul 10, 2019 23:58:14 64.82KB Download Translate

1 00:02:20,256 --> 00:02:22,050 Negara kita krisis energi, Frank. 2 00:02:22,133 --> 00:02:23,134 Gedung Putih butuh... 3 00:02:23,218 --> 00:02:25,512 Presiden memilih untuk bersikeras pada Cina. 4 00:02:25,678 --> 00:02:28,431 - Tidak, kau memaksanya. - Kau memilih Feng. 5 00:02:28,515 --> 00:02:30,725 Kau yang menempatkanku sekamar dengannya. 6 00:02:30,850 --> 00:02:32,352 Koki tak menyalahkan bahan masakan 7 00:02:32,435 --> 00:02:34,062 jika dia tak suka perpaduan rasanya. 8 00:02:34,145 --> 00:02:36,314 Jika harga samarium tidak berkurang, 9 00:02:36,397 --> 00:02:39,025

Jul 10, 2019 23:58:14 60.12KB Download Translate

1 00:00:55,843 --> 00:00:57,053 Jackie Sharp. 2 00:00:57,762 --> 00:00:58,804 TIDAK BERPENGALAMAN 3 00:00:59,388 --> 00:01:00,681 Terry Womack. 4 00:01:00,765 --> 00:01:01,765 PENJILAT 5 00:01:02,558 --> 00:01:03,684 Bob Birch. 6 00:01:04,060 --> 00:01:05,144 TIDAK TAHU APA-APA 7 00:01:05,728 --> 00:01:09,398 Presiden Walker telah dikelilingi oleh Kongres yang hancur. 8 00:01:09,690 --> 00:01:12,318 Dia bahkan membawa salah satunya ke Gedung Putih. 9 00:01:13,402 --> 00:01:17,907 Kini, mereka telah menghancurkan ekonomi dan menghadang kita dengan Cina. 10

Jul 10, 2019 23:58:14 55.11KB Download Translate

1 00:02:40,982 --> 00:02:43,401 PERUSAHAAN CINA BISA MEMBANGUN JEMBATAN ANJURAN LI 2 00:03:07,592 --> 00:03:08,592 Evelyn! 3 00:03:10,386 --> 00:03:12,180 - Tuan Danton. - Remy. 4 00:03:12,889 --> 00:03:13,889 Apa kabar? 5 00:03:14,098 --> 00:03:16,184 Aku baik-baik saja. Aku sehat. 6 00:03:16,726 --> 00:03:17,726 Sudah lama ya. 7 00:03:18,102 --> 00:03:19,145 Ya, memang. 8 00:03:23,650 --> 00:03:26,110 - Selamat pagi. - Pak Wakil Presiden. 9 00:03:26,694 --> 00:03:27,987 Ketua Suku Whitehall. 10

Jul 10, 2019 23:58:14 60.81KB Download Translate

1 00:02:15,623 --> 00:02:17,041 Hai Freddy! Apa kabar? 2 00:02:17,208 --> 00:02:19,460 - Hai. - Bagus, itu yang ingin kudengar. 3 00:02:19,543 --> 00:02:20,543 Temanku. 4 00:02:20,920 --> 00:02:22,463 Sampai nanti, sobat. 5 00:02:35,768 --> 00:02:37,645 FREDDY'S BBQ JOINT 6 00:02:49,365 --> 00:02:51,867 {\an8}CELA PADA ISTRI WAKIL PRESIDEN? 7 00:03:09,510 --> 00:03:11,929 SERI ORISINAL NETFLIX 8 00:04:33,969 --> 00:04:36,347 {\an8}HOUSE of CARDS 9 00:04:45,981 --> 00:04:47,650 Aku bicara dengan kenalanku di Daily. 10 00:04:47,733 --> 00:04:50,110

Jul 10, 2019 23:58:14 65.07KB Download Translate

1 00:01:22,524 --> 00:01:23,984 PERINGATAN PELACAK GPS 2 00:01:33,702 --> 00:01:38,582 {\an8}WASHINGTON DC 3 00:01:38,707 --> 00:01:41,752 Lihat itu, Cashew. Ada anak nakal. 4 00:01:42,919 --> 00:01:45,589 "Dan janganlah kau mendukakan Roh Kudus Tuhan, 5 00:01:45,672 --> 00:01:48,592 yang telah memeteraikan kau menjelang hari penyelamatan. 6 00:01:49,426 --> 00:01:54,556 Segala kepahitan, kegeraman, kemarahan, pertikaian 7 00:01:54,765 --> 00:01:58,977 dan fitnah hendaklah dibuang darimu, demikian pula segala kejahatan. 8 00:02:00,270 --> 00:02:02,272 Tetapi hendaklah kau baik terhadap yang lain 9 00:02:02,814 --> 00:02:06,234

Jul 10, 2019 23:58:14 61.48KB Download Translate

1 00:01:10,389 --> 00:01:11,599 Seorang narasumber lama... 2 00:01:11,682 --> 00:01:13,309 Underwood bicara di Komite hari ini 3 00:01:13,392 --> 00:01:14,602 terkait tuduhan... 4 00:01:14,685 --> 00:01:16,187 Meski baru sedikit yang disiarkan, 5 00:01:16,270 --> 00:01:17,897 pernyataan Wakil Presiden... 6 00:01:17,980 --> 00:01:20,441 Wakil Presiden baru masuk ke Departemen Kehakiman. 7 00:01:20,525 --> 00:01:21,859 Kami mewawancarai Ayla Sayaad 8 00:01:21,943 --> 00:01:25,988 yang artikelnya di Wall Street Telegraph menggerakkan investigasi ini. Ayla. 9 00:01:26,072 --> 00:01:28,783 Isu yang dipertanyakan adalah apakah Gedung Putih terlibat.

Jul 10, 2019 23:58:14 66.44KB Download Translate

1 00:01:03,374 --> 00:01:07,337 Kau menjabarkan undang-undang, dan aku berbicara soal aturan rohani. 2 00:01:08,213 --> 00:01:10,173 Kerahasiaan adalah suatu perjanjian, 3 00:01:10,548 --> 00:01:13,259 bukan hanya antara aku dan orang yang kulayani, 4 00:01:13,426 --> 00:01:15,261 tetapi juga antara aku dan Tuhan. 5 00:01:15,428 --> 00:01:16,262 Dr. Larkin, 6 00:01:16,387 --> 00:01:18,640 fokus utama aku di sini adalah pencucian uang. 7 00:01:18,723 --> 00:01:21,100 Jika Presiden berbicara soal Xander Feng, 8 00:01:21,226 --> 00:01:23,394 Raymond Tusk dan Kasino Adohi... 9 00:01:23,478 --> 00:01:24,979 Tidak peduli apa fokusnya. 10

Jul 10, 2019 23:58:14 68.11KB Download Translate

1 00:01:23,217 --> 00:01:26,595 Presiden kita tidak hanya memakai obat-obatan yang memengaruhi pikiran, 2 00:01:26,679 --> 00:01:28,556 pria yang berkuasa penuh, 3 00:01:29,140 --> 00:01:31,267 sementara kapal AS siap bertempur dengan Cina, 4 00:01:31,350 --> 00:01:34,437 tetapi juga menyuruh penasihat Gedung Putih memengaruhi saksi... 5 00:01:34,562 --> 00:01:36,480 Itu dugaan, Pak, belum terbukti. 6 00:01:36,564 --> 00:01:38,607 Memengaruhi saksi. 7 00:01:38,858 --> 00:01:41,736 Sebagai perilaku akibat pengaruh penggunaan obat-obatan, 8 00:01:41,861 --> 00:01:44,572 atau lebih parah lagi, tindakan sengaja menghalangi hukum. 9 00:01:44,655 --> 00:01:47,199 Bukankah salah satu skenario itu