Back to subtitle list

Houdini and Doyle - First Season English Subtitles

 Houdini and Doyle - First Season

Series Info:

Released: 13 Mar 2016
Runtime: N/A
Genre: Crime, Drama, Fantasy, Mystery
Director: N/A
Actors: Michael Weston, Stephen Mangan, Rebecca Liddiard, Emily Carey
Country: Canada, UK
Rating: 7.3

Overview:

At the turn of the 20th century the Metropolitan Police were overwhelmed with bizarre cases so they turned to outsiders including Houdini and Doyle, who collaborated with New Scotland Yard on some unsolved and inexplicable crimes.

Apr 05, 2020 18:40:14 mstoll English 86

Release Name:

Houdini.and.Doyle.S01.DVDRip.x264-HAGGiS
Download Subtitles
Jun 26, 2016 11:23:52 47.04KB Download Translate

1 00:00:01,640 --> 00:00:05,076 Seems to me the title of World's Greatest Escape Artist is a bit oversold. 2 00:00:05,160 --> 00:00:07,435 And you could have deduced we were walking was a trap. 3 00:00:07,520 --> 00:00:11,069 - No doubt it was "Elementary, my dear Doyle". - He never said that. 4 00:00:11,160 --> 00:00:14,038 Luckily, I can hold my breath longer than anyone else in the world. 5 00:00:14,120 --> 00:00:16,793 That is wonderful. Except that the Thames is a tidal river. 6 00:00:16,880 --> 00:00:19,440 We have an hour and a half before the water starts to retreat. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,239 I'm not saying I'm gonna live, I'm saying I'm gonna outlive you. 8 00:00:22,320 --> 00:00:25,790 Quite stirring, your pettiness in the face of adversity.

Jun 26, 2016 11:23:52 47.25KB Download Translate

1 00:00:06,480 --> 00:00:08,152 (Muttering) 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,671 (Gunshot) 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,756 (Panting) 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,873 (Women chanting) Votes for women! Votes for all! 5 00:00:24,200 --> 00:00:26,555 This is not an act of violence, 6 00:00:26,640 --> 00:00:29,108 this is an act of war. 7 00:00:29,640 --> 00:00:32,108 - For we are at war. - Get off the streets, women! 8 00:00:32,200 --> 00:00:36,751 Not just in The Dark Continent, but here, at home, we are at war 9 00:00:36,840 --> 00:00:41,994 with those who deny us our fundamental rights to democracy.

Jun 26, 2016 11:23:52 53.48KB Download Translate

1 00:00:01,120 --> 00:00:02,951 (Church organ plays) 2 00:00:03,040 --> 00:00:06,999 The Bible teaches us that all things are possible to him that believeth. 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,389 And I ask all of you... 4 00:00:09,480 --> 00:00:12,278 Do you believe in the power of the Almighty Father? 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,316 (Shouts of assent) 6 00:00:16,240 --> 00:00:18,196 I know the Good Lord can hear. 7 00:00:19,640 --> 00:00:21,596 I witnessed a miracle first-hand. 8 00:00:22,680 --> 00:00:24,272 When I was 11 years old, 9 00:00:24,360 --> 00:00:26,555 the Devil himself came into our home 10 00:00:26,640 --> 00:00:28,596

Jun 26, 2016 11:23:52 51.52KB Download Translate

1 00:00:02,080 --> 00:00:05,436 Read it here first! Ha'penny a rag! 2 00:00:05,520 --> 00:00:09,115 Motorcars in. Horses out to pasture! 3 00:00:10,360 --> 00:00:13,716 Read it here first! Ha'penny a rag! 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,756 Motorcars in. 5 00:00:15,840 --> 00:00:18,195 Horses out to pasture! There you are, sir. 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,838 - Thank you. - Thank you. 7 00:00:22,720 --> 00:00:24,676 Read it here first! 8 00:00:27,880 --> 00:00:29,836 - (Cork pops) - To the future! 9 00:00:29,920 --> 00:00:33,230 A bus on every street. A motorcar in every household.

Jun 26, 2016 11:23:52 48.16KB Download Translate

1 00:00:07,600 --> 00:00:11,275 - Whose idea is this, anyway? - Comes from the top, Constable. Come on. 2 00:00:15,720 --> 00:00:17,676 This way. 3 00:00:31,680 --> 00:00:33,636 (Gasps) 4 00:00:42,680 --> 00:00:44,955 - Bloody black magic. - (Whispers spell) 5 00:00:45,040 --> 00:00:46,996 It's a sacrifice to the spirits. 6 00:00:54,760 --> 00:00:56,193 (Whimpers) 7 00:00:59,080 --> 00:01:01,036 There. 8 00:01:02,680 --> 00:01:04,636 There. 9 00:01:20,600 --> 00:01:23,433 Water rushes in and floods these sewers every day. 10

Jun 26, 2016 11:23:52 48.18KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,672 (Woman giggles) 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,955 MAN: Do you know what I'd love to do now? 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,871 You're drunk! 4 00:00:06,960 --> 00:00:11,795 But seriously, Danny, you know what I love most about being out here? 5 00:00:13,040 --> 00:00:15,634 We can forget the rest of the world. 6 00:00:15,720 --> 00:00:17,950 All our problems. 7 00:00:18,040 --> 00:00:20,759 And that's what I love about you... 8 00:00:20,840 --> 00:00:22,353 that you can do that. 9 00:00:25,800 --> 00:00:29,759 I'm sorry... for so many things. 10 00:00:32,840 --> 00:00:34,592 You both deserve a better life.

Jun 26, 2016 11:23:52 45.12KB Download Translate

1 00:00:03,720 --> 00:00:05,676 WOMAN: You need to help me. 2 00:00:05,760 --> 00:00:08,115 PRIEST: What is your plight? 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,230 I feel darkness all around me. 4 00:00:12,280 --> 00:00:13,952 It compels me to do things. 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,598 What sorts of things? 6 00:00:16,840 --> 00:00:18,990 Shameful things. Please... 7 00:00:19,080 --> 00:00:21,310 don't make me say. 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,072 You must acknowledge your sins 9 00:00:23,160 --> 00:00:25,196 before you can be forgiven them. 10 00:00:25,760 --> 00:00:27,512 I'm so weak.

Jun 26, 2016 11:23:52 45.44KB Download Translate

1 00:00:02,320 --> 00:00:04,276 (Chatter) 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,756 (Bell chimes the hour) 3 00:00:32,240 --> 00:00:33,468 What the? 4 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 Ripped By mstoll 5 00:00:56,960 --> 00:00:58,951 - Bram? - (Breathes heavily) 6 00:01:04,640 --> 00:01:07,393 - You're certain that the man was following you? - Mm. 7 00:01:09,240 --> 00:01:12,516 - Did you confront him about it? - Of course not. You know me. 8 00:01:12,600 --> 00:01:14,670 Any heroics are confined to my fiction. 9 00:01:17,000 --> 00:01:18,274 No whiskey? 10

Jun 26, 2016 11:23:52 47.81KB Download Translate

1 00:00:02,960 --> 00:00:04,916 (Owl hoots) 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,156 (Clattering) 3 00:00:21,240 --> 00:00:22,992 Emmett! 4 00:00:31,440 --> 00:00:33,556 (Clattering) 5 00:00:34,640 --> 00:00:36,392 Emmett? 6 00:00:42,000 --> 00:00:48,000 Ripped By mstoll 7 00:01:01,000 --> 00:01:02,672 (Clattering) 8 00:01:08,160 --> 00:01:10,151 (She screams) 9 00:01:12,800 --> 00:01:14,313 MAN: Mrs Reid? 10 00:01:15,400 --> 00:01:17,152 Mrs Reid.

Jun 26, 2016 11:23:52 42.15KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,956 (Birdsong) 2 00:00:26,880 --> 00:00:28,836 (Bell clanging) 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,956 (Birdsong) 4 00:00:48,000 --> 00:00:54,000 Ripped By mstoll 5 00:01:05,320 --> 00:01:07,197 Mr LaPier. 6 00:01:08,040 --> 00:01:10,634 Galen. Galen! 7 00:01:10,720 --> 00:01:12,278 Are you all right? Galen. 8 00:01:12,960 --> 00:01:14,791 Mrs LaPier? 9 00:01:14,880 --> 00:01:16,313 It's... It's Jesper. 10 00:01:17,280 --> 00:01:19,032 (He gasps)