Back to subtitle list

Hospital Playlist 2 (Wise Doctor Life 2 / Seulkirowoon Uisasaenghwal 2 / 슬기로운 의사생활 2) Arabic Subtitles

Series Info:

Released: 12 Mar 2020
Runtime: 84 min
Genre: Comedy, Drama
Director: N/A
Actors: Jo Jung-Suk, Yoo Yeon-Seok, Kyung-Ho Jung, Dae-Myung Kim
Country: South Korea
Rating: 8.7

Overview:

Hospital Playlist tells the story of five doctors who have been friends since they entered medical school in 1999.

Sep 17, 2021 08:05:04 D.LUFFY Arabic 574

Release Name:

Hospital Playlist 2 (2021) E01-E12 END - COMPLETE (HDTV - NEXT)

Release Info:

[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Sep 17, 2021 00:32:48 114.24KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:14,115 --> 00:00:16,409
{\an8}."الأستاذ "يانغ"، هذه أنا "مين ها

3
00:00:16,493 --> 00:00:19,079
{\an8}هل لديك أية مخططات لهذا المساء؟

4
00:00:19,162 --> 00:00:22,207
{\an8}إن لم تكن لديك مخططات
.فلنتناول العشاء معًا في المطعم المقابل

5
00:00:22,290 --> 00:00:23,291
{\an8}.في الساعة 7:30 مساءً

6
00:00:25,585 --> 00:00:28,004
{\an8}.لكنني لن أضغط عليك، ليس عليك أن تأتي

7
00:00:28,088 --> 00:00:31,508
{\an8}صديقتي مقيمة في المنطقة، لذا يمكنني
.أن آكل معها إن كنت لا تستطيع المجيء

8
00:00:32,092 --> 00:00:35,345
{\an8}.لكنني آمل حقًا أن تأتي

9
00:00:45,313 --> 00:00:47,941
{\an8}"آسف، تناولي العشاء مع صديقتك فحسب"


Sep 17, 2021 00:32:48 103.21KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:06,020 --> 00:00:10,941
"مركز (يولجي) الطبي"

3
00:00:18,949 --> 00:00:20,701
{\an8}."طاب صباحك أيتها الطبيبة "جانغ

4
00:00:20,784 --> 00:00:21,994
{\an8}.مرحبًا، طاب صباحك

5
00:00:22,619 --> 00:00:24,538
{\an8}.رائع، على الوقت تمامًا

6
00:00:24,621 --> 00:00:26,206
{\an8}.جئت قبل 5 دقائق

7
00:00:27,916 --> 00:00:30,085
{\an8}.لم أتوقع وجود طابور منذ الآن

8
00:00:30,169 --> 00:00:32,129
{\an8}لماذا جاء الجميع إلى هنا عند بزوغ الفجر؟

9
00:00:32,880 --> 00:00:36,049
{\an8}،"سأسمي هذا الوقت بالـ"صباح
.فالساعة بين الـ5 والـ7

10

Sep 17, 2021 00:32:48 134.59KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:05,990 --> 00:00:09,159
.زوجتك موشكة على أن تفقد الوعي الآن

3
00:00:09,243 --> 00:00:11,662
.إنها تدفع، لكن الجنين لا ينزل

4
00:00:12,246 --> 00:00:14,957
،ببساطة
.الولادة الطبيعية غير واردة في هذا الوضع

5
00:00:15,624 --> 00:00:19,461
إذا علق رأس الجنين في قناة الولادة
.لمدة طويلة، فلن يكون ذلك جيدًا له

6
00:00:19,545 --> 00:00:22,006
.ومعدل ضربات قلب الجنين يصبح مضطربًا أيضًا

7
00:00:22,089 --> 00:00:24,216
.على الأرجح أن هذا يؤذيه أيضًا

8
00:00:25,634 --> 00:00:27,261
.سنبدأ العملية على الفور

9
00:00:27,845 --> 00:00:29,138
.زوجتك تريد ذلك أيضًا


Sep 17, 2021 00:32:48 126.41KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:07,060 --> 00:00:08,937
{\an8}شكرًا لك، ما اسمك؟

3
00:00:09,020 --> 00:00:11,606
{\an8}."أنا "كو سي غيونغ

4
00:00:12,690 --> 00:00:14,525
{\an8}.أنا و"إيك سون" نعيش في المبنى ذاته

5
00:00:14,609 --> 00:00:16,569
{\an8}.أنا أعز أصدقائها هنا

6
00:00:21,866 --> 00:00:22,825
{\an8}.مرحبًا

7
00:00:24,744 --> 00:00:25,912
{\an8}."نعم يا "سي غيونغ

8
00:00:28,915 --> 00:00:31,501
{\an8}،أعلم أنني قلت هذا قبل قليل
…"لكن عندما تخرج "إيك سون

9
00:00:31,584 --> 00:00:33,086
{\an8}.مهما كان الوقت متأخرًا

10

Sep 17, 2021 00:32:48 127.79KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:07,540 --> 00:00:09,041
{\an8}…حسنًا، لكن

3
00:00:09,834 --> 00:00:12,086
{\an8}.احرص على إبقاء الأمر سرًا

4
00:00:12,169 --> 00:00:13,921
{\an8}.لا أريد أن يعرف أحد

5
00:00:14,005 --> 00:00:15,548
{\an8}هل هذا مهم الآن؟

6
00:00:15,631 --> 00:00:17,800
{\an8}.قد تحتاجين إلى عملية زرع

7
00:00:17,883 --> 00:00:20,303
{\an8}.لا تخبر أحدًا فحسب

8
00:00:21,679 --> 00:00:25,182
{\an8}.حسنًا، لنركز الآن على علاجك

9
00:00:26,017 --> 00:00:28,311
{\an8}.لن أخبر أحدًا، سأحتفظ بالأمر لنفسي

10
00:00:28,394 --> 00:00:30,104

Sep 17, 2021 00:32:48 122.53KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:10,237 --> 00:00:13,031
‫- مرحبًا، أود قهوة مثلجة ساخنة.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

3
00:00:14,616 --> 00:00:17,285
‫"قهوة مثلجة ساخنة"؟‬

4
00:00:18,578 --> 00:00:20,622
‫ساخنة أم باردة؟‬

5
00:00:20,706 --> 00:00:21,581
‫باردة، من فضلك.‬

6
00:00:22,457 --> 00:00:23,959
‫شكرًا لك.‬

7
00:00:24,042 --> 00:00:27,295
‫المتدربون الجدد المخيفون أكثر من الشيطان‬
‫قد حضروا.‬

8
00:00:28,505 --> 00:00:29,756
‫يقولون‬

9
00:00:30,549 --> 00:00:34,678
‫يجب ألا يمرض المرء أبدًا في مارس.‬


Sep 17, 2021 00:32:48 125.91KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com
2
00:00:09,209 --> 00:00:12,463
‫- هل تفقدت مؤشرات "أوه يونغ إين" مجددًا؟‬
‫- نعم، فعلت.‬

3
00:00:12,546 --> 00:00:14,089
‫سأذهب للقيام بجولاتي.‬

4
00:00:15,966 --> 00:00:17,509
‫"هونغ دو"، تعال وانضم إلى الاجتماع.‬

5
00:00:17,593 --> 00:00:19,219
‫الأستاذ "يانغ" يريدك أن تحضر.‬

6
00:00:19,302 --> 00:00:20,554
‫حسنًا.‬

7
00:00:21,138 --> 00:00:24,475
‫متى غسلت شعرك آخر مرة يا "هونغ دو"؟‬

8
00:00:26,185 --> 00:00:27,394
‫لا أعلم.‬

9
00:00:27,478 --> 00:00:29,188
‫حسنًا، هيا بنا.‬

10
00:00:29,271 --> 00:00:31,440

Sep 17, 2021 00:32:48 158.23KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com‬

2
00:00:27,587 --> 00:00:29,339
‫ألم تقل إنك ستتأخر في العودة إلى المنزل؟‬

3
00:00:32,258 --> 00:00:33,801
‫استجدت بعض الأمور.‬

4
00:00:35,595 --> 00:00:36,721
‫ماذا عن جمع الشمل؟‬

5
00:00:37,305 --> 00:00:38,431
‫انتهى باكرًا.‬

6
00:01:02,372 --> 00:01:03,373
‫هل حدث شيء ما؟‬

7
00:01:05,249 --> 00:01:07,126
‫لا، لم يحدث شيء.‬

8
00:01:13,549 --> 00:01:14,842
‫هل كل أمورك بخير؟‬

9
00:01:16,260 --> 00:01:17,095
‫نعم، أنا بخير.‬

10
00:01:28,147 --> 00:01:29,232

Sep 17, 2021 00:32:48 133.17KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:29,030 --> 00:00:33,242
‫أظن أنني سأتأخر، لذا غيّرت تذكرة حافلتي ‬
‫إلى الساعة 12 مساءً.‬

3
00:00:33,325 --> 00:00:35,661
‫سأستقل سيارة أجرة، لذا لا تقلق بشأني.‬

4
00:00:35,745 --> 00:00:38,622
‫ولا تتفاجأ لرؤية جميلة في غرفة الطعام‬

5
00:00:38,706 --> 00:00:42,168
‫صباح اليوم التالي لأنها ستكون أنا‬

6
00:01:05,816 --> 00:01:08,652
‫- مرحبًا.‬
‫- هل يمكنك أن تشتري لي تذكرة؟‬

7
00:01:09,403 --> 00:01:10,237
‫بالتأكيد.‬

8
00:01:11,280 --> 00:01:13,824
‫- ألم ترد استقلال القطار؟‬
‫- طرأ أمر ما.‬

9
00:01:13,908 --> 00:01:16,035
‫- سيكون هناك مقعد، صحيح؟‬

Sep 17, 2021 00:32:48 167.54KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:14,780 --> 00:00:15,948
‫هذا أنا، "جاي هاك".‬

3
00:00:16,032 --> 00:00:18,701
‫- تحدث.‬
‫- وذمة "باي جون سيونغ" الرئوية خطيرة‬

4
00:00:18,784 --> 00:00:21,203
‫ولا يمكنه أن يتبول.‬
‫إنه على جهاز تنفس صناعي الآن.‬

5
00:00:21,287 --> 00:00:23,873
‫حقًا؟ ما هو النتاج البولي؟‬

6
00:00:23,956 --> 00:00:26,000
‫آخر مرة تحققنا فيها،‬
‫كان 10 سنتيمترات مكعبة فقط.‬

7
00:00:26,666 --> 00:00:29,003
‫- أنا قادم.‬
‫- متى ستصل إلى هنا برأيك؟‬

8
00:00:29,086 --> 00:00:31,005
‫عذرًا على استعجالك، لكننا بحاجة إليك.‬

9
00:00:31,672 --> 00:00:32,798

Sep 17, 2021 00:32:48 145.44KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:01:10,611 --> 00:01:15,992
‫"عيد ميلاد سعيد يا (لي إيك جون)"‬

3
00:01:20,204 --> 00:01:21,247
‫حقيبتي.‬

4
00:02:08,127 --> 00:02:09,504
‫عجبًا، لا أصدق.‬

5
00:02:30,650 --> 00:02:33,069
‫"مركز (يولجي) الطبي"‬

6
00:02:35,613 --> 00:02:37,907
‫- مرحبًا يا أستاذة "تشاي".‬
‫- مرحبًا.‬

7
00:02:38,449 --> 00:02:39,909
‫هل تأخرت في العمل مجددًا؟‬

8
00:02:40,910 --> 00:02:44,080
‫في الواقع، تمكنت من المغادرة‬
‫باكرًا لمرة، لكن كان عليّ العودة.‬

9
00:02:44,163 --> 00:02:46,332
‫مرارًا وتكرارًا.‬


Sep 17, 2021 00:32:50 145.16KB
View more View less
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:06,527 --> 00:00:09,530
‫حسنًا، أنا على بعد خمس دقائق فقط،‬
‫سأتجه مباشرةً إلى غرفة العمليات.‬

3
00:00:11,699 --> 00:00:13,576
‫عجبًا، من المناوب اليوم؟‬

4
00:00:28,716 --> 00:00:29,925
‫- ماذا عن الغالبي؟‬
‫- صحيح.‬

5
00:00:30,009 --> 00:00:31,719
‫- المستوى الأول.‬
‫- إنه بحاجة إلى الصلصة الحارة.‬

6
00:00:31,802 --> 00:00:32,845
‫صحيح، إنه متوسط.‬

7
00:00:32,928 --> 00:00:35,890
‫- ابدئي من دونه وأضيفيه لاحقًا.‬
‫- يجب أن يكون رطبًا.‬

8
00:00:35,973 --> 00:00:38,559
‫- نعم، رطب جدًا.‬
‫- تمامًا.‬

9