Hospital Playlist 2 (Wise Doctor Life 2 / Seulkirowoon Uisasaenghwal 2 / 슬기로운 의사생활 2) Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Hospital Playlist tells the story of five doctors who have been friends since they entered medical school in 1999.
Release Name:
Hospital Playlist 2 (2021) E01-E12 END - COMPLETE (WEB-DL - HoneyG)
Release Info:
◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀
Download Subtitles
1 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:27,193 --> 00:00:29,487 {\an8}."الأستاذ "يانغ"، هذه أنا "مين ها 3 00:00:29,571 --> 00:00:32,157 {\an8}هل لديك أية مخططات لهذا المساء؟ 4 00:00:32,240 --> 00:00:35,285 {\an8}إن لم تكن لديك مخططات .فلنتناول العشاء معًا في المطعم المقابل 5 00:00:35,368 --> 00:00:36,369 {\an8}.في الساعة 7:30 مساءً 6 00:00:38,663 --> 00:00:41,082 {\an8}.لكنني لن أضغط عليك، ليس عليك أن تأتي 7 00:00:41,166 --> 00:00:44,586 {\an8}صديقتي مقيمة في المنطقة، لذا يمكنني .أن آكل معها إن كنت لا تستطيع المجيء 8 00:00:45,170 --> 00:00:48,423 {\an8}.لكنني آمل حقًا أن تأتي 9 00:00:58,391 --> 00:01:01,019 {\an8}"آسف، تناولي العشاء مع صديقتك فحسب" 10 00:01:08,818 --> 00:01:12,781
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:19,019 --> 00:00:23,940 "مركز (يولجي) الطبي" 3 00:00:31,948 --> 00:00:33,700 {\an8}."طاب صباحك أيتها الطبيبة "جانغ 4 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 {\an8}.مرحبًا، طاب صباحك 5 00:00:35,618 --> 00:00:37,537 {\an8}.رائع، على الوقت تمامًا 6 00:00:37,620 --> 00:00:39,205 {\an8}.جئت قبل 5 دقائق 7 00:00:40,915 --> 00:00:43,084 {\an8}.لم أتوقع وجود طابور منذ الآن 8 00:00:43,168 --> 00:00:45,128 {\an8}لماذا جاء الجميع إلى هنا عند بزوغ الفجر؟ 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,048 {\an8}،"سأسمي هذا الوقت بالـ"صباح .فالساعة بين الـ5 والـ7 10 00:00:52,844 --> 00:00:56,139 {\an8}أنا أتذكّر كل ما يتعلق بك
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:19,019 --> 00:00:22,188 .زوجتك موشكة على أن تفقد الوعي الآن 3 00:00:22,272 --> 00:00:24,691 .إنها تدفع، لكن الجنين لا ينزل 4 00:00:25,275 --> 00:00:27,986 ،ببساطة .الولادة الطبيعية غير واردة في هذا الوضع 5 00:00:28,653 --> 00:00:32,490 إذا علق رأس الجنين في قناة الولادة .لمدة طويلة، فلن يكون ذلك جيدًا له 6 00:00:32,574 --> 00:00:35,035 .ومعدل ضربات قلب الجنين يصبح مضطربًا أيضًا 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,245 .على الأرجح أن هذا يؤذيه أيضًا 8 00:00:38,663 --> 00:00:40,290 .سنبدأ العملية على الفور 9 00:00:40,874 --> 00:00:42,167 .زوجتك تريد ذلك أيضًا 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,002
1 00:00:06,673 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,022 {\an8}شكرًا لك، ما اسمك؟ 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,691 {\an8}."أنا "كو سي غيونغ 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,610 {\an8}.أنا و"إيك سون" نعيش في المبنى ذاته 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 {\an8}.أنا أعز أصدقائها هنا 6 00:00:34,951 --> 00:00:35,910 {\an8}.مرحبًا 7 00:00:37,829 --> 00:00:38,997 {\an8}."نعم يا "سي غيونغ 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,586 {\an8}،أعلم أنني قلت هذا قبل قليل …"لكن عندما تخرج "إيك سون 9 00:00:44,669 --> 00:00:46,171 {\an8}.مهما كان الوقت متأخرًا 10 00:00:46,796 --> 00:00:49,507 {\an8}هل يمكنك إخبارها
1 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,188 {\an8}…حسنًا، لكن 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,233 {\an8}.احرص على إبقاء الأمر سرًا 4 00:00:25,316 --> 00:00:27,068 {\an8}.لا أريد أن يعرف أحد 5 00:00:27,152 --> 00:00:28,695 {\an8}هل هذا مهم الآن؟ 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,947 {\an8}.قد تحتاجين إلى عملية زرع 7 00:00:31,030 --> 00:00:33,450 {\an8}.لا تخبر أحدًا فحسب 8 00:00:34,826 --> 00:00:38,329 {\an8}.حسنًا، لنركز الآن على علاجك 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,458 {\an8}.لن أخبر أحدًا، سأحتفظ بالأمر لنفسي 10 00:00:41,541 --> 00:00:43,251 {\an8}.لا تخبر أمي وأبي
1 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:23,273 --> 00:00:26,067 - مرحبًا، أود قهوة مثلجة ساخنة. - وأنا أيضًا. 3 00:00:27,652 --> 00:00:30,321 "قهوة مثلجة ساخنة"؟ 4 00:00:31,614 --> 00:00:33,658 ساخنة أم باردة؟ 5 00:00:33,742 --> 00:00:34,617 باردة، من فضلك. 6 00:00:35,493 --> 00:00:36,995 شكرًا لك. 7 00:00:37,078 --> 00:00:40,331 المتدربون الجدد المخيفون أكثر من الشيطان قد حضروا. 8 00:00:41,541 --> 00:00:42,792 يقولون 9 00:00:43,585 --> 00:00:47,714 يجب ألا يمرض المرء أبدًا في مارس. 10 00:00:47,797 --> 00:00:50,425
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 â«"٠سÙسÙات NETFLIX"⬠2 00:00:22,188 --> 00:00:25,442 â«- Ù٠تÙÙدت ٠ؤشرات "Ø£ÙÙ ÙÙÙغ Ø¥ÙÙ" ٠جددÙاØ⬠â«- ÙØ¹Ù Ø ÙعÙت.⬠3 00:00:25,525 --> 00:00:27,068 â«Ø³Ø£Ø°Ùب ÙÙÙÙا٠بجÙÙاتÙ.⬠4 00:00:28,945 --> 00:00:30,488 â«"ÙÙÙغ دÙ"Ø ØªØ¹Ø§Ù ÙاÙض٠إÙ٠اÙاجت٠اع.⬠5 00:00:30,572 --> 00:00:32,198 â«Ø§Ùأستاذ "ÙاÙغ" ÙرÙد٠أ٠تØضر.⬠6 00:00:32,281 --> 00:00:33,533 â«ØسÙÙا.⬠7 00:00:34,117 --> 00:00:37,454 â«Ù ت٠غسÙت شعر٠آخر ٠رة Ùا "ÙÙÙغ دÙ"Ø⬠8 00:00:39,164 --> 00:00:40,373 â«Ùا أعÙÙ .⬠9 00:00:40,457 --> 00:00:42,167 â«ØسÙÙØ§Ø ÙÙا بÙا.⬠10 00:00:42,250 --> 00:00:44,419 â«Ø·Ø§Ù٠ا Ø£ÙÙ Ùا Ùسبب اÙØÙØ©Ø ÙØ£Ùت بخÙØ±Ø ØµØÙØØâ¬
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 â«"٠سÙسÙات NETFLIX"⬠2 00:00:40,707 --> 00:00:42,459 â«Ø£Ù٠تÙ٠إÙ٠ستتأخر Ù٠اÙعÙدة Ø¥Ù٠اÙÙ ÙزÙØ⬠3 00:00:45,378 --> 00:00:46,921 â«Ø§Ø³ØªØ¬Ø¯Øª بعض اÙØ£Ù Ùر.⬠4 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 â«Ù اذا ع٠ج٠ع اÙØ´Ù ÙØ⬠5 00:00:50,425 --> 00:00:51,551 â«Ø§ÙتÙ٠باÙرÙا.⬠6 00:01:15,492 --> 00:01:16,493 â«ÙÙ Øدث Ø´ÙØ¡ ٠اØ⬠7 00:01:18,369 --> 00:01:20,246 â«ÙØ§Ø ÙÙ ÙØدث Ø´ÙØ¡.⬠8 00:01:26,669 --> 00:01:27,962 â«ÙÙ Ù٠أ٠Ùر٠بخÙرØ⬠9 00:01:29,380 --> 00:01:30,215 â«ÙØ¹Ù Ø Ø£Ùا بخÙر.⬠10 00:01:41,267 --> 00:01:42,352 â«Ø³Ø£Ø°Ùب ÙÙاغتساÙ.â¬
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:42,042 --> 00:00:46,254 أظن أنني سأتأخر، لذا غيّرت تذكرة حافلتي إلى الساعة 12 مساءً. 3 00:00:46,337 --> 00:00:48,673 سأستقل سيارة أجرة، لذا لا تقلق بشأني. 4 00:00:48,757 --> 00:00:51,634 ولا تتفاجأ لرؤية جميلة في غرفة الطعام 5 00:00:51,718 --> 00:00:55,180 صباح اليوم التالي لأنها ستكون أنا 6 00:01:18,828 --> 00:01:21,664 - مرحبًا. - هل يمكنك أن تشتري لي تذكرة؟ 7 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 بالتأكيد. 8 00:01:24,292 --> 00:01:26,836 - ألم ترد استقلال القطار؟ - طرأ أمر ما. 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 - سيكون هناك مقعد، صحيح؟ - دعني أتحقق.
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:20,770 --> 00:00:21,938 هذا أنا، "جاي هاك". 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,691 - تحدث. - وذمة "باي جون سيونغ" الرئوية خطيرة 4 00:00:24,774 --> 00:00:27,193 ولا يمكنه أن يتبول. إنه على جهاز تنفس صناعي الآن. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 حقًا؟ ما هو النتاج البولي؟ 6 00:00:29,946 --> 00:00:31,990 آخر مرة تحققنا فيها، كان 10 سنتيمترات مكعبة فقط. 7 00:00:32,656 --> 00:00:34,993 - أنا قادم. - متى ستصل إلى هنا برأيك؟ 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,995 عذرًا على استعجالك، لكننا بحاجة إليك. 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,788 أراك بعد قليل.
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:23,666 --> 00:01:29,047 "عيد ميلاد سعيد يا (لي إيك جون)" 3 00:01:33,259 --> 00:01:34,302 حقيبتي. 4 00:02:21,182 --> 00:02:22,559 عجبًا، لا أصدق. 5 00:02:43,705 --> 00:02:46,124 "مركز (يولجي) الطبي" 6 00:02:48,668 --> 00:02:50,962 - مرحبًا يا أستاذة "تشاي". - مرحبًا. 7 00:02:51,504 --> 00:02:52,964 هل تأخرت في العمل مجددًا؟ 8 00:02:53,965 --> 00:02:57,135 في الواقع، تمكنت من المغادرة باكرًا لمرة، لكن كان عليّ العودة. 9 00:02:57,218 --> 00:02:59,387 مرارًا وتكرارًا. 10 00:02:59,470 --> 00:03:02,307
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,522 حسنًا، أنا على بعد خمس دقائق فقط، سأتجه مباشرةً إلى غرفة العمليات. 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,568 عجبًا، من المناوب اليوم؟ 4 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 - ماذا عن الغالبي؟ - صحيح. 5 00:00:43,001 --> 00:00:44,711 - المستوى الأول. - إنه بحاجة إلى الصلصة الحارة. 6 00:00:44,794 --> 00:00:45,837 صحيح، إنه متوسط. 7 00:00:45,920 --> 00:00:48,882 - ابدئي من دونه وأضيفيه لاحقًا. - يجب أن يكون رطبًا. 8 00:00:48,965 --> 00:00:51,551 - نعم، رطب جدًا. - تمامًا. 9 00:00:51,634 --> 00:00:53,845 إذًا علينا أيضًا…