Back to subtitle list

Hometown Cha-Cha-Cha (Seaside Village Cha-Cha-Cha / Gaenmaeul Chachacha / 갯마을 차차차) Arabic Subtitles

Oct 18, 2021 02:25:32 D.LUFFY Arabic 366

Release Name:

드라마 ▬ Hometown Cha-Cha-Cha (2021) E01-E16 END - COMPLETE (WEB-DL - HBO)

Release Info:

◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Oct 17, 2021 19:02:46 102.22KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:33,593 --> 00:01:35,595
‫"الزم اليمين"‬

3
00:02:15,426 --> 00:02:16,678
‫الطابق الـ44.‬

4
00:02:16,761 --> 00:02:18,763
‫- الأبواب تُغلق.‬
‫- مهلًا!‬

5
00:02:19,848 --> 00:02:21,391
‫شكرًا لك.‬

6
00:02:22,767 --> 00:02:24,561
‫يا للهول، الجو حار، هل يمكنك…‬

7
00:02:25,228 --> 00:02:27,397
‫عجبًا، نحن نعيش في نفس الطابق.‬

8
00:02:27,480 --> 00:02:28,773
‫نعم.‬

9
00:02:28,857 --> 00:02:30,358
‫سُررت بلقائك.‬

10
00:02:30,441 --> 00:02:31,901
‫وأنت أيضًا.‬

Oct 17, 2021 19:02:46 114.58KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:15,325 --> 00:01:17,994
‫"طلاق بالتراضي،‬
‫(يونغ غوك تشانغ)، (هوا جيونغ يو)"‬

3
00:01:20,497 --> 00:01:24,125
‫جميعنا نمر بلحظات نندم عليها في حياتنا.‬

4
00:01:54,114 --> 00:01:58,201
‫"نسخة تجريبية لـ(النهاية والبداية)،‬
‫ألبوم (أوه يون) الثاني"‬

5
00:02:47,750 --> 00:02:49,085
‫ومع ذلك،‬

6
00:02:49,669 --> 00:02:53,673
‫لا يمكننا إعادة عقارب الساعة إلى الوراء.‬

7
00:02:58,970 --> 00:03:01,639
‫"قبل أسبوعين"‬

8
00:03:01,723 --> 00:03:04,642
‫"(تشيونغهو) للغوص"‬

9
00:03:04,726 --> 00:03:07,270
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

10

Oct 17, 2021 19:02:48 105.89KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:51,384 --> 00:00:52,552
‫أصوات "غونغجين".‬

3
00:01:06,357 --> 00:01:08,068
‫- شكرًا لك.‬
‫- كان لذيذًا.‬

4
00:01:08,151 --> 00:01:09,694
‫- شكرًا لك.‬
‫- إلى اللقاء.‬

5
00:01:27,837 --> 00:01:29,130
‫- تايكون!‬
‫- واحد.‬

6
00:01:29,214 --> 00:01:30,965
‫- تايكوندو!‬
‫- تايكوندو!‬

7
00:01:52,237 --> 00:01:55,156
‫آنسة "هيي جين يون"، هناك طرد لك!‬

8
00:01:57,575 --> 00:02:00,745
‫هذا صوت الآنسة "هيي جين يون" من "سول"‬

9
00:02:00,829 --> 00:02:02,956
‫تهرع لتلقّي طرد.‬


Oct 17, 2021 19:02:48 111.51KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:57,348 --> 00:00:58,308
‫مرحبًا أيتها الآنسة طبيبة الأسنان.‬

3
00:01:02,145 --> 00:01:03,354
‫مرحبًا أيتها الآنسة طبيبة الأسنان.‬

4
00:01:06,191 --> 00:01:07,484
‫مرحبًا أيتها الآنسة طبيبة الأسنان.‬

5
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
‫أيتها الآنسة طبيبة الأسنان!‬

6
00:01:28,630 --> 00:01:29,464
‫جيد.‬

7
00:01:31,966 --> 00:01:32,801
‫جيد.‬

8
00:01:37,680 --> 00:01:38,640
‫حسنًا.‬

9
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
‫"مي سيون".‬

10
00:01:44,354 --> 00:01:45,230
‫"مي سيون"!‬


Oct 17, 2021 19:02:48 102.62KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:40,600 --> 00:01:42,018
‫أيتها الطبيبة "يون"…‬

3
00:01:43,144 --> 00:01:43,978
‫ماذا؟‬

4
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
‫يا للروعة.‬

5
00:01:53,822 --> 00:01:57,534
‫خمنوا ماذا؟ رأيت الطبيبة "يون"‬
‫تخرج للتو من منزل الزعيم "هونغ".‬

6
00:01:57,617 --> 00:02:00,787
‫في الصباح الباكر، مثل هرة صغيرة متسللة.‬

7
00:02:00,870 --> 00:02:03,373
‫وأنا الذي ظننت أن "دو سيك" وديع.‬

8
00:02:04,040 --> 00:02:06,292
‫لم تعد هناك براءة في العالم.‬

9
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
‫"نام سوك"، كفّي عن اغتياب الناس.‬

10
00:02:15,260 --> 00:02:16,761
‫انظرا إلى هذا أيتها السيدتان.‬

Oct 17, 2021 19:02:48 112.51KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:58,141 --> 00:00:59,017
‫أيها الزعيم "هونغ".‬

3
00:00:59,100 --> 00:01:00,226
‫نعم.‬

4
00:01:01,186 --> 00:01:02,520
‫بخصوص‬

5
00:01:03,688 --> 00:01:05,315
‫تلك الليلة…‬

6
00:01:07,525 --> 00:01:09,152
‫هل أنت متأكد من أن شيئًا لم يحدث؟‬

7
00:01:11,404 --> 00:01:13,948
‫نعم، لم يحدث شيء.‬

8
00:01:15,700 --> 00:01:16,576
‫حقًا؟‬

9
00:01:18,536 --> 00:01:19,537
‫نعم.‬

10
00:01:28,630 --> 00:01:30,757
‫عليّ أن أذهب إلى مكان ما، لذا سأذهب.‬


Oct 17, 2021 19:02:48 122.56KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:50,633 --> 00:00:52,886
.أظنّ أن أحدهم يؤجج نار الرومانسية

3
00:00:52,969 --> 00:00:54,220
.هذا جميل بشكل غير ضروري

4
00:00:55,221 --> 00:00:56,473
.إنه جميل حقًا -
…أنت -

5
00:01:21,081 --> 00:01:22,415
.كدت أموت للتو

6
00:01:22,499 --> 00:01:24,084
.كان الموت أمامي

7
00:01:24,167 --> 00:01:25,835
ماذا؟ -
ماذا؟ -

8
00:01:28,004 --> 00:01:31,090
.كنت أبحث عنك في كل مكان، أخيرًا وجدتك

9
00:01:31,174 --> 00:01:32,592
سيونغ هيون"؟"

10
00:01:32,675 --> 00:01:34,427

Oct 17, 2021 19:02:48 119.38KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:49,632 --> 00:00:52,552
‫هناك شيء أريد معرفته.‬

3
00:00:52,635 --> 00:00:53,553
‫حسنًا.‬

4
00:00:55,722 --> 00:00:57,640
‫هل تواعد "هيي جين" أحدًا؟‬

5
00:01:03,897 --> 00:01:05,482
‫هل تواعد أحدًا أم لا؟‬

6
00:01:06,649 --> 00:01:08,193
‫لا أظنّ ذلك.‬

7
00:01:10,236 --> 00:01:11,237
‫هذا جيد.‬

8
00:01:13,907 --> 00:01:16,326
‫- لكن لماذا تسألني عن ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

9
00:01:16,409 --> 00:01:19,037
‫اسألها مباشرةً، لماذا تسألني أنا؟‬

10
00:01:21,039 --> 00:01:22,248
‫إيه، إي، آي، أوه.‬

Oct 17, 2021 19:02:48 116.76KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:07,442 --> 00:01:08,443
‫الآنسة طبيبة الأسنان؟‬

3
00:01:09,194 --> 00:01:10,904
‫أُغلقت عيادتك منذ ساعات.‬

4
00:01:10,987 --> 00:01:12,989
‫يجب ألّا تبقي في الخارج لوقت متأخر…‬

5
00:02:10,630 --> 00:02:11,631
‫المعذرة.‬

6
00:02:12,549 --> 00:02:13,883
‫أوقعت هاتفك.‬

7
00:02:16,803 --> 00:02:18,221
‫سأتركه هنا.‬

8
00:02:20,765 --> 00:02:23,184
‫تابعا ما كنتما تفعلانه.‬

9
00:02:37,448 --> 00:02:38,825
‫لم ينكسر.‬

10
00:02:40,410 --> 00:02:41,286
‫حقًا؟‬


Oct 17, 2021 19:02:48 111.28KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:50,925 --> 00:00:52,177
‫"هيي جين".‬

3
00:00:52,260 --> 00:00:53,261
‫نعم.‬

4
00:00:53,970 --> 00:00:56,973
‫عندما أعود إلى "غونغجين" هل يمكنك مقابلتي؟‬

5
00:00:57,056 --> 00:00:58,099
‫مقابلتك؟‬

6
00:00:59,017 --> 00:01:00,727
‫بالطبع يمكنني ذلك.‬

7
00:01:00,810 --> 00:01:03,229
‫أتمنى حقًا أن تتمكني من ذلك.‬

8
00:01:03,313 --> 00:01:05,147
‫لديّ ما أخبرك به.‬

9
00:01:05,230 --> 00:01:06,232
‫ماذا؟‬

10
00:01:14,657 --> 00:01:16,159
‫قد أصلحوا مصباح الشارع.‬


Oct 17, 2021 19:02:48 124.24KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:52,343 --> 00:00:53,344
‫أنا مُعجبة بك.‬

3
00:00:59,142 --> 00:01:00,685
‫لديّ مشاعر تجاهك.‬

4
00:01:06,357 --> 00:01:09,986
‫أنا واحدة من أولئك الأشخاص‬
‫الذين يخططون لكل ثانية من حياتهم‬

5
00:01:10,695 --> 00:01:13,114
‫وفقًا لعمر افتراضي من 99 عامًا.‬

6
00:01:14,491 --> 00:01:17,410
‫لا أحب أن يتجاوز الناس حدودهم‬
‫ولا أحب أن أتجاوزها أنا.‬

7
00:01:18,036 --> 00:01:19,662
‫وأحب الأحذية الباهظة الثمن.‬

8
00:01:20,872 --> 00:01:22,832
‫أظن أنني على النقيض منك تمامًا.‬

9
00:01:25,960 --> 00:01:28,505
‫الأمر ذاته بالنسبة لفصيلتي دمنا وشخصيتينا.‬

10
00:01:28,588 --> 00:01:31,132

Oct 17, 2021 19:02:48 136.27KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

3
00:01:13,198 --> 00:01:14,199
‫كان ذلك رائعًا.‬

4
00:01:16,743 --> 00:01:18,161
‫ما هذا؟‬

5
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
‫افتح فمك.‬

6
00:01:36,054 --> 00:01:37,305
‫أنا في غاية السعادة.‬

7
00:01:38,389 --> 00:01:39,641
‫أنا سعيد أيضًا.‬

8
00:02:35,905 --> 00:02:37,031
‫"هيي جين".‬

9
00:02:39,367 --> 00:02:40,368
‫"هيي جين"؟‬

10
00:02:57,135 --> 00:02:58,136
‫هل أنت سعيد؟‬


Oct 17, 2021 19:02:48 116.51KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:54,512 --> 00:00:57,182
‫حسنًا، أوشكت على الانتهاء.‬

3
00:00:57,766 --> 00:00:59,350
‫"الحلقة 13"‬

4
00:01:01,603 --> 00:01:03,188
‫يا للعجب.‬

5
00:01:04,397 --> 00:01:08,777
‫كل هذه أعشاب بحرية؟ هذا كثير جدًا.‬

6
00:01:08,860 --> 00:01:12,030
‫مهلًا، لماذا تتمدد الطحالب البحرية كثيرًا؟‬

7
00:01:12,572 --> 00:01:16,076
‫لم أكن أعلم‬
‫أن حزمة واحدة صغيرة ستصبح بهذا الحجم.‬

8
00:01:16,159 --> 00:01:17,994
‫إذا كنت تشتهين حساء أعشاب البحر،‬

9
00:01:18,078 --> 00:01:20,163
‫يجب أن تشتري حساءً مطبوخًا جاهزًا.‬

10
00:01:20,246 --> 00:01:23,166
‫يجب ألّا تحاول طاهية مريعة مثلك‬

Oct 17, 2021 19:02:48 102.25KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:52,218 --> 00:00:54,137
‫لماذا الأمر صعب جدًا عليك؟‬

3
00:00:57,766 --> 00:00:58,975
‫لعلمك،‬

4
00:01:00,602 --> 00:01:02,270
‫أنا مُعجبة بك حقًا.‬

5
00:01:04,730 --> 00:01:06,149
‫لذا أُريد أن أعرف‬

6
00:01:08,151 --> 00:01:10,445
‫ما نوع الحياة التي عشتها‬

7
00:01:11,696 --> 00:01:13,490
‫وما يدور في ذهنك.‬

8
00:01:23,291 --> 00:01:26,586
‫كنت أحلم باليوم‬

9
00:01:27,587 --> 00:01:29,631
‫الذي سأُصبح أنا وأنت فيه عائلة.‬

10
00:01:40,099 --> 00:01:41,810
‫قُل شيئًا، أي شيء.‬


Oct 17, 2021 19:02:48 85.49KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:51,384 --> 00:00:53,928
‫أيها الزعيم "هونغ"، هل اسمك "دو سيك هونغ"؟‬

3
00:00:54,012 --> 00:00:55,221
‫ماذا؟ نعم، إنه كذلك.‬

4
00:00:55,722 --> 00:00:57,974
‫هل عملت في "واي كيه" لإدارة الأصول؟‬

5
00:01:03,938 --> 00:01:05,355
‫هل تعرف "غي هون كيم"؟‬

6
00:01:07,817 --> 00:01:09,110
‫أنت تعرف والدي، صحيح؟‬

7
00:01:10,445 --> 00:01:12,655
‫"دو سيك هونغ"، أيها الوغد!‬

8
00:01:15,450 --> 00:01:16,451
‫الزعيم "هونغ"؟‬

9
00:01:16,534 --> 00:01:17,786
‫- ماذا؟‬
‫- ما هذا؟‬

10
00:01:17,869 --> 00:01:19,704
‫أنت!‬

Oct 17, 2021 19:02:48 113.28KB
View more View less
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,806
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:52,802 --> 00:00:55,597
‫"الحلقة الختامية"‬

3
00:01:08,943 --> 00:01:09,986
‫أنت هنا.‬

4
00:01:18,119 --> 00:01:19,329
‫قدمي احترامك أولًا.‬

5
00:02:40,618 --> 00:02:41,995
‫ما كل هذه الصور؟‬

6
00:02:44,747 --> 00:02:46,124
‫منذ فترة،‬

7
00:02:46,875 --> 00:02:49,752
‫رأت السيدة "غام ري"‬
‫طاولة عليها صور في حفل زفاف ابن جارتنا‬

8
00:02:50,336 --> 00:02:51,504
‫وقالت لي‬

9
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
‫إنها تريد شيئًا مشابهًا‬

10
00:02:55,967 --> 00:02:58,136
‫في جنازتها.‬