Back to subtitle list

Hometown Cha-Cha-Cha (Seaside Village Cha-Cha-Cha / Gaenmaeul Chachacha / 갯마을 차차차) Arabic Subtitles

 Hometown Cha-Cha-Cha (Seaside Village Cha-Cha-Cha / Gaenmaeul Chachacha / 갯마을 차차차)
Oct 18, 2021 02:25:32 D.LUFFY Arabic 365

Release Name:

드라마 ▬ Hometown Cha-Cha-Cha (2021) E01-E16 END - COMPLETE (WEB-DL - HBO)

Release Info:

◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Oct 17, 2021 19:02:46 102.22KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:33,593 --> 00:01:35,595 ‫"الزم اليمين"‬ 3 00:02:15,426 --> 00:02:16,678 ‫الطابق الـ44.‬ 4 00:02:16,761 --> 00:02:18,763 ‫- الأبواب تُغلق.‬ ‫- مهلًا!‬ 5 00:02:19,848 --> 00:02:21,391 ‫شكرًا لك.‬ 6 00:02:22,767 --> 00:02:24,561 ‫يا للهول، الجو حار، هل يمكنك…‬ 7 00:02:25,228 --> 00:02:27,397 ‫عجبًا، نحن نعيش في نفس الطابق.‬ 8 00:02:27,480 --> 00:02:28,773 ‫نعم.‬ 9 00:02:28,857 --> 00:02:30,358 ‫سُررت بلقائك.‬ 10 00:02:30,441 --> 00:02:31,901 ‫وأنت أيضًا.‬

Oct 17, 2021 19:02:46 114.58KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:15,325 --> 00:01:17,994 ‫"طلاق بالتراضي،‬ ‫(يونغ غوك تشانغ)، (هوا جيونغ يو)"‬ 3 00:01:20,497 --> 00:01:24,125 ‫جميعنا نمر بلحظات نندم عليها في حياتنا.‬ 4 00:01:54,114 --> 00:01:58,201 ‫"نسخة تجريبية لـ(النهاية والبداية)،‬ ‫ألبوم (أوه يون) الثاني"‬ 5 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 ‫ومع ذلك،‬ 6 00:02:49,669 --> 00:02:53,673 ‫لا يمكننا إعادة عقارب الساعة إلى الوراء.‬ 7 00:02:58,970 --> 00:03:01,639 ‫"قبل أسبوعين"‬ 8 00:03:01,723 --> 00:03:04,642 ‫"(تشيونغهو) للغوص"‬ 9 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 10

Oct 17, 2021 19:02:48 105.89KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:51,384 --> 00:00:52,552 ‫أصوات "غونغجين".‬ 3 00:01:06,357 --> 00:01:08,068 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- كان لذيذًا.‬ 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,694 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 5 00:01:27,837 --> 00:01:29,130 ‫- تايكون!‬ ‫- واحد.‬ 6 00:01:29,214 --> 00:01:30,965 ‫- تايكوندو!‬ ‫- تايكوندو!‬ 7 00:01:52,237 --> 00:01:55,156 ‫آنسة "هيي جين يون"، هناك طرد لك!‬ 8 00:01:57,575 --> 00:02:00,745 ‫هذا صوت الآنسة "هيي جين يون" من "سول"‬ 9 00:02:00,829 --> 00:02:02,956 ‫تهرع لتلقّي طرد.‬

Oct 17, 2021 19:02:48 111.51KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:57,348 --> 00:00:58,308 ‫مرحبًا أيتها الآنسة طبيبة الأسنان.‬ 3 00:01:02,145 --> 00:01:03,354 ‫مرحبًا أيتها الآنسة طبيبة الأسنان.‬ 4 00:01:06,191 --> 00:01:07,484 ‫مرحبًا أيتها الآنسة طبيبة الأسنان.‬ 5 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 ‫أيتها الآنسة طبيبة الأسنان!‬ 6 00:01:28,630 --> 00:01:29,464 ‫جيد.‬ 7 00:01:31,966 --> 00:01:32,801 ‫جيد.‬ 8 00:01:37,680 --> 00:01:38,640 ‫حسنًا.‬ 9 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 ‫"مي سيون".‬ 10 00:01:44,354 --> 00:01:45,230 ‫"مي سيون"!‬

Oct 17, 2021 19:02:48 102.62KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:40,600 --> 00:01:42,018 ‫أيتها الطبيبة "يون"…‬ 3 00:01:43,144 --> 00:01:43,978 ‫ماذا؟‬ 4 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 ‫يا للروعة.‬ 5 00:01:53,822 --> 00:01:57,534 ‫خمنوا ماذا؟ رأيت الطبيبة "يون"‬ ‫تخرج للتو من منزل الزعيم "هونغ".‬ 6 00:01:57,617 --> 00:02:00,787 ‫في الصباح الباكر، مثل هرة صغيرة متسللة.‬ 7 00:02:00,870 --> 00:02:03,373 ‫وأنا الذي ظننت أن "دو سيك" وديع.‬ 8 00:02:04,040 --> 00:02:06,292 ‫لم تعد هناك براءة في العالم.‬ 9 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 ‫"نام سوك"، كفّي عن اغتياب الناس.‬ 10 00:02:15,260 --> 00:02:16,761 ‫انظرا إلى هذا أيتها السيدتان.‬

Oct 17, 2021 19:02:48 112.51KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,017 ‫أيها الزعيم "هونغ".‬ 3 00:00:59,100 --> 00:01:00,226 ‫نعم.‬ 4 00:01:01,186 --> 00:01:02,520 ‫بخصوص‬ 5 00:01:03,688 --> 00:01:05,315 ‫تلك الليلة…‬ 6 00:01:07,525 --> 00:01:09,152 ‫هل أنت متأكد من أن شيئًا لم يحدث؟‬ 7 00:01:11,404 --> 00:01:13,948 ‫نعم، لم يحدث شيء.‬ 8 00:01:15,700 --> 00:01:16,576 ‫حقًا؟‬ 9 00:01:18,536 --> 00:01:19,537 ‫نعم.‬ 10 00:01:28,630 --> 00:01:30,757 ‫عليّ أن أذهب إلى مكان ما، لذا سأذهب.‬

Oct 17, 2021 19:02:48 122.56KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:50,633 --> 00:00:52,886 .أظنّ أن أحدهم يؤجج نار الرومانسية 3 00:00:52,969 --> 00:00:54,220 .هذا جميل بشكل غير ضروري 4 00:00:55,221 --> 00:00:56,473 .إنه جميل حقًا - …أنت - 5 00:01:21,081 --> 00:01:22,415 .كدت أموت للتو 6 00:01:22,499 --> 00:01:24,084 .كان الموت أمامي 7 00:01:24,167 --> 00:01:25,835 ماذا؟ - ماذا؟ - 8 00:01:28,004 --> 00:01:31,090 .كنت أبحث عنك في كل مكان، أخيرًا وجدتك 9 00:01:31,174 --> 00:01:32,592 سيونغ هيون"؟" 10 00:01:32,675 --> 00:01:34,427

Oct 17, 2021 19:02:48 119.38KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:49,632 --> 00:00:52,552 ‫هناك شيء أريد معرفته.‬ 3 00:00:52,635 --> 00:00:53,553 ‫حسنًا.‬ 4 00:00:55,722 --> 00:00:57,640 ‫هل تواعد "هيي جين" أحدًا؟‬ 5 00:01:03,897 --> 00:01:05,482 ‫هل تواعد أحدًا أم لا؟‬ 6 00:01:06,649 --> 00:01:08,193 ‫لا أظنّ ذلك.‬ 7 00:01:10,236 --> 00:01:11,237 ‫هذا جيد.‬ 8 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 ‫- لكن لماذا تسألني عن ذلك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 9 00:01:16,409 --> 00:01:19,037 ‫اسألها مباشرةً، لماذا تسألني أنا؟‬ 10 00:01:21,039 --> 00:01:22,248 ‫إيه، إي، آي، أوه.‬

Oct 17, 2021 19:02:48 116.76KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 ‫الآنسة طبيبة الأسنان؟‬ 3 00:01:09,194 --> 00:01:10,904 ‫أُغلقت عيادتك منذ ساعات.‬ 4 00:01:10,987 --> 00:01:12,989 ‫يجب ألّا تبقي في الخارج لوقت متأخر…‬ 5 00:02:10,630 --> 00:02:11,631 ‫المعذرة.‬ 6 00:02:12,549 --> 00:02:13,883 ‫أوقعت هاتفك.‬ 7 00:02:16,803 --> 00:02:18,221 ‫سأتركه هنا.‬ 8 00:02:20,765 --> 00:02:23,184 ‫تابعا ما كنتما تفعلانه.‬ 9 00:02:37,448 --> 00:02:38,825 ‫لم ينكسر.‬ 10 00:02:40,410 --> 00:02:41,286 ‫حقًا؟‬

Oct 17, 2021 19:02:48 111.28KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:50,925 --> 00:00:52,177 ‫"هيي جين".‬ 3 00:00:52,260 --> 00:00:53,261 ‫نعم.‬ 4 00:00:53,970 --> 00:00:56,973 ‫عندما أعود إلى "غونغجين" هل يمكنك مقابلتي؟‬ 5 00:00:57,056 --> 00:00:58,099 ‫مقابلتك؟‬ 6 00:00:59,017 --> 00:01:00,727 ‫بالطبع يمكنني ذلك.‬ 7 00:01:00,810 --> 00:01:03,229 ‫أتمنى حقًا أن تتمكني من ذلك.‬ 8 00:01:03,313 --> 00:01:05,147 ‫لديّ ما أخبرك به.‬ 9 00:01:05,230 --> 00:01:06,232 ‫ماذا؟‬ 10 00:01:14,657 --> 00:01:16,159 ‫قد أصلحوا مصباح الشارع.‬

Oct 17, 2021 19:02:48 124.24KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:52,343 --> 00:00:53,344 ‫أنا مُعجبة بك.‬ 3 00:00:59,142 --> 00:01:00,685 ‫لديّ مشاعر تجاهك.‬ 4 00:01:06,357 --> 00:01:09,986 ‫أنا واحدة من أولئك الأشخاص‬ ‫الذين يخططون لكل ثانية من حياتهم‬ 5 00:01:10,695 --> 00:01:13,114 ‫وفقًا لعمر افتراضي من 99 عامًا.‬ 6 00:01:14,491 --> 00:01:17,410 ‫لا أحب أن يتجاوز الناس حدودهم‬ ‫ولا أحب أن أتجاوزها أنا.‬ 7 00:01:18,036 --> 00:01:19,662 ‫وأحب الأحذية الباهظة الثمن.‬ 8 00:01:20,872 --> 00:01:22,832 ‫أظن أنني على النقيض منك تمامًا.‬ 9 00:01:25,960 --> 00:01:28,505 ‫الأمر ذاته بالنسبة لفصيلتي دمنا وشخصيتينا.‬ 10 00:01:28,588 --> 00:01:31,132

Oct 17, 2021 19:02:48 136.27KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 3 00:01:13,198 --> 00:01:14,199 ‫كان ذلك رائعًا.‬ 4 00:01:16,743 --> 00:01:18,161 ‫ما هذا؟‬ 5 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 ‫افتح فمك.‬ 6 00:01:36,054 --> 00:01:37,305 ‫أنا في غاية السعادة.‬ 7 00:01:38,389 --> 00:01:39,641 ‫أنا سعيد أيضًا.‬ 8 00:02:35,905 --> 00:02:37,031 ‫"هيي جين".‬ 9 00:02:39,367 --> 00:02:40,368 ‫"هيي جين"؟‬ 10 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 ‫هل أنت سعيد؟‬

Oct 17, 2021 19:02:48 116.51KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:54,512 --> 00:00:57,182 ‫حسنًا، أوشكت على الانتهاء.‬ 3 00:00:57,766 --> 00:00:59,350 ‫"الحلقة 13"‬ 4 00:01:01,603 --> 00:01:03,188 ‫يا للعجب.‬ 5 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 ‫كل هذه أعشاب بحرية؟ هذا كثير جدًا.‬ 6 00:01:08,860 --> 00:01:12,030 ‫مهلًا، لماذا تتمدد الطحالب البحرية كثيرًا؟‬ 7 00:01:12,572 --> 00:01:16,076 ‫لم أكن أعلم‬ ‫أن حزمة واحدة صغيرة ستصبح بهذا الحجم.‬ 8 00:01:16,159 --> 00:01:17,994 ‫إذا كنت تشتهين حساء أعشاب البحر،‬ 9 00:01:18,078 --> 00:01:20,163 ‫يجب أن تشتري حساءً مطبوخًا جاهزًا.‬ 10 00:01:20,246 --> 00:01:23,166 ‫يجب ألّا تحاول طاهية مريعة مثلك‬

Oct 17, 2021 19:02:48 102.25KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:52,218 --> 00:00:54,137 ‫لماذا الأمر صعب جدًا عليك؟‬ 3 00:00:57,766 --> 00:00:58,975 ‫لعلمك،‬ 4 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 ‫أنا مُعجبة بك حقًا.‬ 5 00:01:04,730 --> 00:01:06,149 ‫لذا أُريد أن أعرف‬ 6 00:01:08,151 --> 00:01:10,445 ‫ما نوع الحياة التي عشتها‬ 7 00:01:11,696 --> 00:01:13,490 ‫وما يدور في ذهنك.‬ 8 00:01:23,291 --> 00:01:26,586 ‫كنت أحلم باليوم‬ 9 00:01:27,587 --> 00:01:29,631 ‫الذي سأُصبح أنا وأنت فيه عائلة.‬ 10 00:01:40,099 --> 00:01:41,810 ‫قُل شيئًا، أي شيء.‬

Oct 17, 2021 19:02:48 85.49KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:51,384 --> 00:00:53,928 ‫أيها الزعيم "هونغ"، هل اسمك "دو سيك هونغ"؟‬ 3 00:00:54,012 --> 00:00:55,221 ‫ماذا؟ نعم، إنه كذلك.‬ 4 00:00:55,722 --> 00:00:57,974 ‫هل عملت في "واي كيه" لإدارة الأصول؟‬ 5 00:01:03,938 --> 00:01:05,355 ‫هل تعرف "غي هون كيم"؟‬ 6 00:01:07,817 --> 00:01:09,110 ‫أنت تعرف والدي، صحيح؟‬ 7 00:01:10,445 --> 00:01:12,655 ‫"دو سيك هونغ"، أيها الوغد!‬ 8 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 ‫الزعيم "هونغ"؟‬ 9 00:01:16,534 --> 00:01:17,786 ‫- ماذا؟‬ ‫- ما هذا؟‬ 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,704 ‫أنت!‬

Oct 17, 2021 19:02:48 113.28KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:14,806 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:52,802 --> 00:00:55,597 ‫"الحلقة الختامية"‬ 3 00:01:08,943 --> 00:01:09,986 ‫أنت هنا.‬ 4 00:01:18,119 --> 00:01:19,329 ‫قدمي احترامك أولًا.‬ 5 00:02:40,618 --> 00:02:41,995 ‫ما كل هذه الصور؟‬ 6 00:02:44,747 --> 00:02:46,124 ‫منذ فترة،‬ 7 00:02:46,875 --> 00:02:49,752 ‫رأت السيدة "غام ري"‬ ‫طاولة عليها صور في حفل زفاف ابن جارتنا‬ 8 00:02:50,336 --> 00:02:51,504 ‫وقالت لي‬ 9 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 ‫إنها تريد شيئًا مشابهًا‬ 10 00:02:55,967 --> 00:02:58,136 ‫في جنازتها.‬