Hometown Cha-Cha-Cha (Seaside Village Cha-Cha-Cha / Gaenmaeul Chachacha / 갯마을 차차차) Arabic Subtitles
Release Name:
갯마을 차차차 ▬ Hometown Cha-Cha-Cha (2021) E01-E16 END - COMPLETE (HDTV - NEXT)
Release Info:
[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀
Download Subtitles
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:53,517 --> 00:00:55,519 "الزم اليمين" 3 00:01:35,350 --> 00:01:36,602 الطابق الـ44. 4 00:01:36,685 --> 00:01:38,687 - الأبواب تُغلق. - مهلًا! 5 00:01:39,772 --> 00:01:41,315 شكرًا لك. 6 00:01:42,691 --> 00:01:44,485 يا للهول، الجو حار، هل يمكنك… 7 00:01:45,152 --> 00:01:47,321 عجبًا، نحن نعيش في نفس الطابق. 8 00:01:47,404 --> 00:01:48,697 نعم. 9 00:01:48,781 --> 00:01:50,282 سُررت بلقائك. 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:32,171 --> 00:00:34,840 "طلاق بالتراضي، (يونغ غوك تشانغ)، (هوا جيونغ يو)" 3 00:00:37,343 --> 00:00:40,971 جميعنا نمر بلحظات نندم عليها في حياتنا. 4 00:01:10,960 --> 00:01:15,047 "نسخة تجريبية لـ(النهاية والبداية)، ألبوم (أوه يون) الثاني" 5 00:02:04,596 --> 00:02:05,931 ومع ذلك، 6 00:02:06,515 --> 00:02:10,519 لا يمكننا إعادة عقارب الساعة إلى الوراء. 7 00:02:15,816 --> 00:02:18,485 "قبل أسبوعين" 8 00:02:18,569 --> 00:02:21,488 "(تشيونغهو) للغوص" 9 00:02:21,572 --> 00:02:24,116 - مرحبًا. - مرحبًا.
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:08,367 --> 00:00:09,535 أصوات "غونغجين". 3 00:00:23,340 --> 00:00:25,051 - شكرًا لك. - كان لذيذًا. 4 00:00:25,134 --> 00:00:26,677 - شكرًا لك. - إلى اللقاء. 5 00:00:44,820 --> 00:00:46,113 - تايكون! - واحد. 6 00:00:46,197 --> 00:00:47,948 - تايكوندو! - تايكوندو! 7 00:01:09,220 --> 00:01:12,139 آنسة "هيي جين يون"، هناك طرد لك! 8 00:01:14,558 --> 00:01:17,728 هذا صوت الآنسة "هيي جين يون" من "سول" 9 00:01:17,812 --> 00:01:19,939
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:14,170 --> 00:00:15,130 مرحبًا أيتها الآنسة طبيبة الأسنان. 3 00:00:18,967 --> 00:00:20,176 مرحبًا أيتها الآنسة طبيبة الأسنان. 4 00:00:23,013 --> 00:00:24,306 مرحبًا أيتها الآنسة طبيبة الأسنان. 5 00:00:27,058 --> 00:00:28,268 أيتها الآنسة طبيبة الأسنان! 6 00:00:45,452 --> 00:00:46,286 جيد. 7 00:00:48,788 --> 00:00:49,623 جيد. 8 00:00:54,502 --> 00:00:55,462 حسنًا. 9 00:00:56,963 --> 00:00:58,006 "مي سيون". 10 00:01:01,176 --> 00:01:02,052
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:57,519 --> 00:00:58,937 أيتها الطبيبة "يون"… 3 00:01:00,063 --> 00:01:00,897 ماذا؟ 4 00:01:05,193 --> 00:01:06,486 يا للروعة. 5 00:01:10,741 --> 00:01:14,453 خمنوا ماذا؟ رأيت الطبيبة "يون" تخرج للتو من منزل الزعيم "هونغ". 6 00:01:14,536 --> 00:01:17,706 في الصباح الباكر، مثل هرة صغيرة متسللة. 7 00:01:17,789 --> 00:01:20,292 وأنا الذي ظننت أن "دو سيك" وديع. 8 00:01:20,959 --> 00:01:23,211 لم تعد هناك براءة في العالم. 9 00:01:23,295 --> 00:01:25,088 "نام سوك"، كفّي عن اغتياب الناس. 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:15,018 --> 00:00:15,894 أيها الزعيم "هونغ". 3 00:00:15,977 --> 00:00:17,103 نعم. 4 00:00:18,063 --> 00:00:19,397 بخصوص 5 00:00:20,565 --> 00:00:22,192 تلك الليلة… 6 00:00:24,402 --> 00:00:26,029 هل أنت متأكد من أن شيئًا لم يحدث؟ 7 00:00:28,281 --> 00:00:30,825 نعم، لم يحدث شيء. 8 00:00:32,577 --> 00:00:33,453 حقًا؟ 9 00:00:35,413 --> 00:00:36,414 نعم. 10 00:00:45,507 --> 00:00:47,634
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:07,505 --> 00:00:09,758 .أظنّ أن أحدهم يؤجج نار الرومانسية 3 00:00:09,841 --> 00:00:11,092 .هذا جميل بشكل غير ضروري 4 00:00:12,093 --> 00:00:13,345 .إنه جميل حقًا - …أنت - 5 00:00:37,953 --> 00:00:39,287 .كدت أموت للتو 6 00:00:39,371 --> 00:00:40,956 .كان الموت أمامي 7 00:00:41,039 --> 00:00:42,707 ماذا؟ - ماذا؟ - 8 00:00:44,876 --> 00:00:47,962 .كنت أبحث عنك في كل مكان، أخيرًا وجدتك 9 00:00:48,046 --> 00:00:49,464 سيونغ هيون"؟"
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:06,527 --> 00:00:09,447 هناك شيء أريد معرفته. 3 00:00:09,530 --> 00:00:10,448 حسنًا. 4 00:00:12,617 --> 00:00:14,535 هل تواعد "هيي جين" أحدًا؟ 5 00:00:20,792 --> 00:00:22,377 هل تواعد أحدًا أم لا؟ 6 00:00:23,544 --> 00:00:25,088 لا أظنّ ذلك. 7 00:00:27,131 --> 00:00:28,132 هذا جيد. 8 00:00:30,802 --> 00:00:33,221 - لكن لماذا تسألني عن ذلك؟ - ماذا؟ 9 00:00:33,304 --> 00:00:35,932 اسألها مباشرةً، لماذا تسألني أنا؟ 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:24,439 --> 00:00:25,440 الآنسة طبيبة الأسنان؟ 3 00:00:26,191 --> 00:00:27,901 أُغلقت عيادتك منذ ساعات. 4 00:00:27,984 --> 00:00:29,986 يجب ألّا تبقي في الخارج لوقت متأخر… 5 00:01:27,627 --> 00:01:28,628 المعذرة. 6 00:01:29,546 --> 00:01:30,880 أوقعت هاتفك. 7 00:01:33,800 --> 00:01:35,218 سأتركه هنا. 8 00:01:37,762 --> 00:01:40,181 تابعا ما كنتما تفعلانه. 9 00:01:54,445 --> 00:01:55,822 لم ينكسر. 10 00:01:57,407 --> 00:01:58,283
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:07,713 --> 00:00:08,965 "هيي جين". 3 00:00:09,048 --> 00:00:10,049 نعم. 4 00:00:10,758 --> 00:00:13,761 عندما أعود إلى "غونغجين" هل يمكنك مقابلتي؟ 5 00:00:13,844 --> 00:00:14,887 مقابلتك؟ 6 00:00:15,805 --> 00:00:17,515 بالطبع يمكنني ذلك. 7 00:00:17,598 --> 00:00:20,017 أتمنى حقًا أن تتمكني من ذلك. 8 00:00:20,101 --> 00:00:21,935 لديّ ما أخبرك به. 9 00:00:22,018 --> 00:00:23,020 ماذا؟ 10 00:00:31,445 --> 00:00:32,947
1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:09,309 --> 00:00:10,310 أنا مُعجبة بك. 3 00:00:16,108 --> 00:00:17,651 لديّ مشاعر تجاهك. 4 00:00:23,323 --> 00:00:26,952 أنا واحدة من أولئك الأشخاص الذين يخططون لكل ثانية من حياتهم 5 00:00:27,661 --> 00:00:30,080 وفقًا لعمر افتراضي من 99 عامًا. 6 00:00:31,457 --> 00:00:34,376 لا أحب أن يتجاوز الناس حدودهم ولا أحب أن أتجاوزها أنا. 7 00:00:35,002 --> 00:00:36,628 وأحب الأحذية الباهظة الثمن. 8 00:00:37,838 --> 00:00:39,798 أظن أنني على النقيض منك تمامًا. 9 00:00:42,926 --> 00:00:45,471 الأمر ذاته بالنسبة لفصيلتي دمنا وشخصيتينا.
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:26,410 --> 00:00:27,411 واحد، اثنان، ثلاثة. 3 00:00:30,122 --> 00:00:31,123 كان ذلك رائعًا. 4 00:00:33,667 --> 00:00:35,085 ما هذا؟ 5 00:00:35,711 --> 00:00:36,712 افتح فمك. 6 00:00:52,978 --> 00:00:54,229 أنا في غاية السعادة. 7 00:00:55,313 --> 00:00:56,565 أنا سعيد أيضًا. 8 00:01:52,829 --> 00:01:53,955 "هيي جين". 9 00:01:56,291 --> 00:01:57,292 "هيي جين"؟ 10 00:02:14,059 --> 00:02:15,060
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:11,492 --> 00:00:14,162 حسنًا، أوشكت على الانتهاء. 3 00:00:14,746 --> 00:00:16,330 "الحلقة 13" 4 00:00:18,583 --> 00:00:20,168 يا للعجب. 5 00:00:21,377 --> 00:00:25,757 كل هذه أعشاب بحرية؟ هذا كثير جدًا. 6 00:00:25,840 --> 00:00:29,010 مهلًا، لماذا تتمدد الطحالب البحرية كثيرًا؟ 7 00:00:29,552 --> 00:00:33,056 لم أكن أعلم أن حزمة واحدة صغيرة ستصبح بهذا الحجم. 8 00:00:33,139 --> 00:00:34,974 إذا كنت تشتهين حساء أعشاب البحر، 9 00:00:35,058 --> 00:00:37,143 يجب أن تشتري حساءً مطبوخًا جاهزًا. 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:09,167 --> 00:00:11,086 لماذا الأمر صعب جدًا عليك؟ 3 00:00:14,715 --> 00:00:15,924 لعلمك، 4 00:00:17,551 --> 00:00:19,219 أنا مُعجبة بك حقًا. 5 00:00:21,679 --> 00:00:23,098 لذا أُريد أن أعرف 6 00:00:25,100 --> 00:00:27,394 ما نوع الحياة التي عشتها 7 00:00:28,645 --> 00:00:30,439 وما يدور في ذهنك. 8 00:00:40,240 --> 00:00:43,535 كنت أحلم باليوم 9 00:00:44,536 --> 00:00:46,580 الذي سأُصبح أنا وأنت فيه عائلة. 10 00:00:57,048 --> 00:00:58,759
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:08,140 --> 00:00:10,684 أيها الزعيم "هونغ"، هل اسمك "دو سيك هونغ"؟ 3 00:00:10,768 --> 00:00:11,977 ماذا؟ نعم، إنه كذلك. 4 00:00:12,478 --> 00:00:14,730 هل عملت في "واي كيه" لإدارة الأصول؟ 5 00:00:20,694 --> 00:00:22,111 هل تعرف "غي هون كيم"؟ 6 00:00:24,573 --> 00:00:25,866 أنت تعرف والدي، صحيح؟ 7 00:00:27,201 --> 00:00:29,411 "دو سيك هونغ"، أيها الوغد! 8 00:00:32,206 --> 00:00:33,207 الزعيم "هونغ"؟ 9 00:00:33,290 --> 00:00:34,542 - ماذا؟ - ما هذا؟ 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:09,681 --> 00:00:12,476 "الحلقة الختامية" 3 00:00:25,822 --> 00:00:26,865 أنت هنا. 4 00:00:34,998 --> 00:00:36,208 قدمي احترامك أولًا. 5 00:01:57,497 --> 00:01:58,874 ما كل هذه الصور؟ 6 00:02:01,626 --> 00:02:03,003 منذ فترة، 7 00:02:03,754 --> 00:02:06,631 رأت السيدة "غام ري" طاولة عليها صور في حفل زفاف ابن جارتنا 8 00:02:07,215 --> 00:02:08,383 وقالت لي 9 00:02:09,885 --> 00:02:12,763 إنها تريد شيئًا مشابهًا 10