Hometown Cha-Cha-Cha (Seaside Village Cha-Cha-Cha / Gaenmaeul Chachacha / 갯마을 차차차) Arabic Subtitles
Release Name:
Hometown.Cha.Cha.Cha.E01.210828.1080p-NEXT Hometown.Cha.Cha.Cha.E02.210829.1080p-NEXT Hometown.Cha.Cha.Cha.E03.210904.1080p-NEXT Hometown.Cha.Cha.Cha.E04.210905.1080p-NEXT Hometown.Cha.Cha.Cha.E05.210911.1080p-NEXT Hometown.Cha.Cha.Cha.E06.210912.1080p-NEXT
Release Info:
[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀
Download Subtitles
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:53,517 --> 00:00:55,519 "الزم اليمين" 3 00:01:35,350 --> 00:01:36,602 الطابق الـ44. 4 00:01:36,685 --> 00:01:38,687 - الأبواب تُغلق. - مهلًا! 5 00:01:39,772 --> 00:01:41,315 شكرًا لك. 6 00:01:42,691 --> 00:01:44,485 يا للهول، الجو حار، هل يمكنك… 7 00:01:45,152 --> 00:01:47,321 عجبًا، نحن نعيش في نفس الطابق. 8 00:01:47,404 --> 00:01:48,697 نعم. 9 00:01:48,781 --> 00:01:50,282 سُررت بلقائك. 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:32,171 --> 00:00:34,840 "طلاق بالتراضي، (يونغ غوك تشانغ)، (هوا جيونغ يو)" 3 00:00:37,343 --> 00:00:40,971 جميعنا نمر بلحظات نندم عليها في حياتنا. 4 00:01:10,960 --> 00:01:15,047 "نسخة تجريبية لـ(النهاية والبداية)، ألبوم (أوه يون) الثاني" 5 00:02:04,596 --> 00:02:05,931 ومع ذلك، 6 00:02:06,515 --> 00:02:10,519 لا يمكننا إعادة عقارب الساعة إلى الوراء. 7 00:02:15,816 --> 00:02:18,485 "قبل أسبوعين" 8 00:02:18,569 --> 00:02:21,488 "(تشيونغهو) للغوص" 9 00:02:21,572 --> 00:02:24,116 - مرحبًا. - مرحبًا.
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:08,367 --> 00:00:09,535 أصوات "غونغجين". 3 00:00:23,340 --> 00:00:25,051 - شكرًا لك. - كان لذيذًا. 4 00:00:25,134 --> 00:00:26,677 - شكرًا لك. - إلى اللقاء. 5 00:00:44,820 --> 00:00:46,113 - تايكون! - واحد. 6 00:00:46,197 --> 00:00:47,948 - تايكوندو! - تايكوندو! 7 00:01:09,220 --> 00:01:12,139 آنسة "هيي جين يون"، هناك طرد لك! 8 00:01:14,558 --> 00:01:17,728 هذا صوت الآنسة "هيي جين يون" من "سول" 9 00:01:17,812 --> 00:01:19,939
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:14,170 --> 00:00:15,130 مرحبًا أيتها الآنسة طبيبة الأسنان. 3 00:00:18,967 --> 00:00:20,176 مرحبًا أيتها الآنسة طبيبة الأسنان. 4 00:00:23,013 --> 00:00:24,306 مرحبًا أيتها الآنسة طبيبة الأسنان. 5 00:00:27,058 --> 00:00:28,268 أيتها الآنسة طبيبة الأسنان! 6 00:00:45,452 --> 00:00:46,286 جيد. 7 00:00:48,788 --> 00:00:49,623 جيد. 8 00:00:54,502 --> 00:00:55,462 حسنًا. 9 00:00:56,963 --> 00:00:58,006 "مي سيون". 10 00:01:01,176 --> 00:01:02,052
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:57,519 --> 00:00:58,937 أيتها الطبيبة "يون"… 3 00:01:00,063 --> 00:01:00,897 ماذا؟ 4 00:01:05,193 --> 00:01:06,486 يا للروعة. 5 00:01:10,741 --> 00:01:14,453 خمنوا ماذا؟ رأيت الطبيبة "يون" تخرج للتو من منزل الزعيم "هونغ". 6 00:01:14,536 --> 00:01:17,706 في الصباح الباكر، مثل هرة صغيرة متسللة. 7 00:01:17,789 --> 00:01:20,292 وأنا الذي ظننت أن "دو سيك" وديع. 8 00:01:20,959 --> 00:01:23,211 لم تعد هناك براءة في العالم. 9 00:01:23,295 --> 00:01:25,088 "نام سوك"، كفّي عن اغتياب الناس. 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:15,018 --> 00:00:15,894 أيها الزعيم "هونغ". 3 00:00:15,977 --> 00:00:17,103 نعم. 4 00:00:18,063 --> 00:00:19,397 بخصوص 5 00:00:20,565 --> 00:00:22,192 تلك الليلة… 6 00:00:24,402 --> 00:00:26,029 هل أنت متأكد من أن شيئًا لم يحدث؟ 7 00:00:28,281 --> 00:00:30,825 نعم، لم يحدث شيء. 8 00:00:32,577 --> 00:00:33,453 حقًا؟ 9 00:00:35,413 --> 00:00:36,414 نعم. 10 00:00:45,507 --> 00:00:47,634