Back to subtitle list

Hit-Monkey - First Season Arabic Subtitles

 Hit-Monkey - First Season

Series Info:

Released: 17 Nov 2021
Runtime: N/A
Genre: Animation, Action, Adventure
Director: N/A
Actors: Jason Sudeikis, Olivia Munn, Ally Maki
Country: United States
Rating: N/A

Overview:

It tells the tale of a wronged Japanese snow monkey, mentored by the ghost of an American assassin, as he cuts a wide swath through the Tokyo underworld.

Jul 14, 2022 18:04:07 RaYY00aN Arabic 5

Release Name:

Marvels.Hit-Monkey.S01.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Marvels.Hit-Monkey.S01.720p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Marvels.Hit-Monkey.S01.DSNP.WEBRip.AAC2.0.x264-BTW

Release Info:

💢 Disney+ 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢 
Download Subtitles
Jul 11, 2022 00:46:42 24.49KB Download Translate

1 00:00:19,894 --> 00:00:20,812 ‫هيا! 2 00:00:20,895 --> 00:00:22,188 ‫- هيا! ‫- الآن! 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 ‫انخفضوا! تحركوا! 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,526 ‫هيا! تحرّكوا! 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,238 ‫تحرّك! إنه قادم! 6 00:00:30,321 --> 00:00:32,615 ‫ما كان ذلك؟ 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,576 ‫- سنغادر! ‫- مهلًا! 8 00:00:34,659 --> 00:00:35,994 ‫أخرجوني من هنا! 9 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 ‫هيا! 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,790

Jul 11, 2022 00:46:42 34.22KB Download Translate

1 00:00:25,608 --> 00:00:26,901 ‫أين البقية؟ 2 00:00:26,985 --> 00:00:29,904 ‫لم يكن هناك أحد آخر يا سيدي، ‫كان الناجي الوحيد. 3 00:00:29,988 --> 00:00:32,741 ‫كان هناك 24 من نخبة الجنود على ذلك الجبل! 4 00:00:32,824 --> 00:00:35,368 ‫أهذا القذر المصاب هو كل ما تبقى؟ 5 00:00:38,163 --> 00:00:40,999 ‫القرد. 6 00:00:45,462 --> 00:00:46,838 ‫ماذا يعني ذلك؟ 7 00:00:46,921 --> 00:00:49,299 ‫لا أعرف، يقول ذلك منذ أن وجدناه. 8 00:00:49,382 --> 00:00:51,509 ‫نظن أن هذا هو ما هاجمه، قرد. 9 00:00:51,593 --> 00:00:53,303 ‫القردة لا تستخدم الأسلحة! 10 00:00:53,386 --> 00:00:55,346 ‫القردة لا تستخدم الأدوات حتى!

Jul 11, 2022 00:46:42 38.86KB Download Translate

1 00:00:43,710 --> 00:00:46,046 ‫مشاهدة الرأس ينفجر أمر رائع بالتأكيد. 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,214 ‫لكن المحترفين حقًا يستهدفون العمود الفقري. 3 00:00:48,298 --> 00:00:49,716 ‫ذلك ما يُبقي الجسم متماسكًا. 4 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 ‫إن أصبت ذلك الحبل، 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,677 ‫فالأمر أشبه بقطع خيوط دمية متحركة. 6 00:00:52,761 --> 00:00:54,804 ‫يرتخي الجسم فحسب. 7 00:00:55,513 --> 00:00:57,223 ‫بحقك، ماذا نفعل هنا؟ 8 00:00:57,307 --> 00:00:58,600 ‫توقّف عن أحلام اليقظة، 9 00:00:58,683 --> 00:01:00,560 ‫هيا نكتشف من استأجر "كاتو". 10 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 ‫ألا تريد أن تقتل بعد الآن؟

Jul 11, 2022 00:46:42 36.6KB Download Translate

1 00:00:22,063 --> 00:00:24,899 ‫حسنًا، هذا هو العنوان. 2 00:00:24,983 --> 00:00:26,985 ‫أعني، كنت أتوقع مركزًا للتسوق، 3 00:00:27,068 --> 00:00:28,445 ‫ربما مكتب منزلي. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,781 ‫تلك هي الأماكن التي عادةً ‫ما تجد فيها رجلًا اسمه "المحاسب". 5 00:00:31,865 --> 00:00:34,909 ‫لكن لا، أظن أننا سنقتحم سجنًا اليوم. 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,120 ‫ولن نتمكن حتى من القيام بكل الأمور الممتعة 7 00:00:37,203 --> 00:00:39,247 ‫التي تقود عادةً إلى السجن. 8 00:00:39,330 --> 00:00:43,168 ‫ماذا نسمي هذا حتى؟ ربما "شوشانك المعاكس"؟ 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 ‫لم يحولوه إلى فيلم قط. 10 00:00:45,503 --> 00:00:47,130 ‫ربما لأنها فكرة غبية.

Jul 11, 2022 00:46:42 32.33KB Download Translate

1 00:00:17,225 --> 00:00:18,727 ‫"مطعم (فرونتير) لشرائح اللحم" 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,061 ‫هذا لا يُحتمل! 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,939 ‫هذا القرد خطر! 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,941 ‫"الرجل الحكيم" 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,445 ‫أدخل ابن أخي المسكين المستشفى مرتين. 6 00:00:28,528 --> 00:00:29,529 ‫انظروا إليه. 7 00:00:29,612 --> 00:00:33,533 ‫كان زير نساء حقيقيًا ‫والآن أصبح عديم الفائدة! 8 00:00:34,701 --> 00:00:35,535 ‫اصمت يا "مانزو"! 9 00:00:35,618 --> 00:00:37,579 ‫يجب أن نتحد معًا. 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,206 ‫ونحمي أنفسنا من هذا التهديد الجديد.

Jul 11, 2022 00:46:42 37.17KB Download Translate

1 00:00:43,251 --> 00:00:44,252 ‫يا إلهي. 2 00:01:17,285 --> 00:01:20,246 ‫"وجبة القطط" 3 00:01:23,958 --> 00:01:27,712 ‫تستمر الحرب بين حملتي "يوكوهاما" و"أوزو" 4 00:01:27,796 --> 00:01:31,257 ‫مع قيام حملة "يوكوهاما" ‫باتهام المستشار "أوزو" علنًا 5 00:01:31,341 --> 00:01:34,427 ‫بأنه على صلة باغتيال "كين تاكاهارا". 6 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 ‫مهلًا! كنت أشاهد ذلك. 7 00:01:37,055 --> 00:01:39,724 ‫تعرف، لا أذكّر آخر يوم عطلة لي. 8 00:01:40,683 --> 00:01:42,060 ‫يا إلهي. 9 00:01:42,143 --> 00:01:45,188 ‫كيف ننتقل من قتل الناس ‫إلى الظهور في إعلان للزبادي؟ 10 00:01:45,271 --> 00:01:47,107

Jul 11, 2022 00:46:42 28.3KB Download Translate

1 00:00:22,439 --> 00:00:24,232 ‫صباح الخير! 2 00:00:25,775 --> 00:00:26,776 ‫"حديقة حيوانات (طوكيو)" 3 00:00:26,860 --> 00:00:28,111 ‫من يريد تناول الفطور؟ 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,364 ‫مرحبًا. 5 00:00:31,448 --> 00:00:32,574 ‫من يشعر بالجوع؟ 6 00:00:37,412 --> 00:00:38,663 ‫مرحبًا. 7 00:00:44,085 --> 00:00:46,087 ‫"منطقة القرود، قرد المكاك الياباني" 8 00:00:46,171 --> 00:00:49,132 ‫صباح الخير أيها الجنود! حان وقت الإفطار… 9 00:01:15,784 --> 00:01:18,244 ‫"الفصل السابع، (قرد سايونارا)" 10 00:01:18,828 --> 00:01:21,581 ‫{\an8}اسمع، القائمة سخيفة، اتفقنا؟

Jul 11, 2022 00:46:42 20.05KB Download Translate

1 00:00:37,412 --> 00:00:39,998 ‫"إنها انتقلت إلى هنا بعد مغادرتك مباشرةً." 2 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 ‫{\an8}"ماذا حدث لجثث قبيلتي؟" 3 00:00:42,584 --> 00:00:46,838 ‫"أكلتها، ونشرت رفاتها عبر الوادي." 4 00:00:48,631 --> 00:00:50,467 ‫"مكانك ليس معها." 5 00:00:50,550 --> 00:00:52,427 ‫"إنها قردة بسيطة." 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,017 ‫"كما أن رائحة الموت تفوح منك." 7 00:00:59,100 --> 00:01:01,895 ‫"وتسير كالأحمق." 8 00:01:13,823 --> 00:01:16,868 ‫"يبدو أن القزم ضل طريقه من البرك." 9 00:01:16,951 --> 00:01:18,244 ‫"بحقك." 10 00:01:18,328 --> 00:01:20,330 ‫"أحاول جمع الطعام لقبيلتي وحسب."

Jul 11, 2022 00:46:42 29.27KB Download Translate

1 00:00:19,310 --> 00:00:23,440 ‫النظام والتقاليد والقيم. 2 00:00:24,858 --> 00:00:28,570 ‫لا تنسوا أن تصوّتوا غدًا يا أصدقائي! 3 00:00:28,653 --> 00:00:31,614 ‫مستقبل "اليابان" يعتمد على ذلك! 4 00:00:34,826 --> 00:00:36,286 ‫أوقفوا ذلك القرد! 5 00:00:44,377 --> 00:00:46,588 ‫القرد يتجه نحو حديقة "يويوغي". 6 00:00:46,671 --> 00:00:47,589 ‫أرسلوا الدعم. 7 00:00:53,845 --> 00:00:55,889 ‫هل أصبحت زيّ هالوين الآن؟ 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,391 ‫لأصدقك القول، 9 00:00:58,475 --> 00:00:59,559 ‫"برايس" القديم… 10 00:00:59,642 --> 00:01:01,978 ‫كان ليشعر بالغيرة من هذه اللحظة.

Jul 11, 2022 00:46:42 29.13KB Download Translate

1 00:00:21,521 --> 00:00:24,315 ‫"النهاية: الجزء الثاني" 2 00:00:26,484 --> 00:00:29,946 ‫حسنًا، كل ما علينا فعله هو التواصل ‫مع قسم شرطة "طوكيو" بأكمله، 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,949 ‫والاستخبارات اليابانية، ‫وبعض رجال القوات الخاصة. 4 00:00:33,533 --> 00:00:35,368 ‫صحيح، من دون قتل أي منهم، أجل. 5 00:00:35,452 --> 00:00:38,997 ‫ثم علينا أن نشق طريقنا عبر اثنين ‫من الأبطال الخارقين اليابانيين المجانين. 6 00:00:39,748 --> 00:00:41,332 ‫لا، أعرف، ليسا من أعدائنا، أجل. 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,251 ‫ثم علينا الوصول إلى قمة المبنى الأطول 8 00:00:43,334 --> 00:00:45,378 ‫والأكثر تحصينًا في "طوكيو". 9 00:00:45,462 --> 00:00:48,840 ‫ربما ستواجه "ليدي بولز آي" ‫مجددًا، والتي هزمتك بالفعل.